]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* apt-pkg/acquire-item.cc:
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:16+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names: "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Обычных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Отсутствует: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Всего уникальных описаний: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:297
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:300
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Всего отношений Provides: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Всего развёрнутых строк: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:330
92msgid "Total dependency version space: "
93msgstr "Всего информации о зависимостях: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:335
96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Пустого места в кеше: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:343
100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Полное учтённое пространство: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1293
109msgid "You must give exactly one pattern"
110msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1447
113msgid "No packages found"
114msgstr "Не найдено ни одного пакета"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1524
117msgid "Package files:"
118msgstr "Списки пакетов:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1532
125#, c-format
126msgid "%4i %s\n"
127msgstr "%4i %s\n"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1544
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Зафиксированные пакеты:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135msgid "(not found)"
136msgstr "(не найдено)"
137
138#. Installed version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Установлен: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid "(none)"
145msgstr "(отсутствует)"
146
147#. Candidate Version
148#: cmdline/apt-cache.cc:1584
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1594
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1603
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1618
162#, c-format
163msgid " %4i %s\n"
164msgstr " %4i %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
168#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
169#, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1721
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Использование: apt-cache [options] command\n"
212" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
213" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
214" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
215"\n"
216"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
217"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
218"Команды:\n"
219" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
220" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
221" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
222" stats - основная статистика\n"
223" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
224" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
228" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
230" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
231" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
235"Опции:\n"
236" -h Этот текст.\n"
237" -p=? Кеш пакетов.\n"
238" -s=? Кеш исходников.\n"
239" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
242" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
243"tmp\n"
244"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
257
258#: cmdline/apt-config.cc:41
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Непарные аргументы"
261
262#: cmdline/apt-config.cc:76
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Использование: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
280"\n"
281"Команды:\n"
282" shell - режим shell\n"
283" dump - показать конфигурацию\n"
284"\n"
285"Опции:\n"
286" -h Этот текст.\n"
287" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
288" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296msgid ""
297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
311"и файлы-шаблоны\n"
312"\n"
313"Опции:\n"
314" -h Этот текст\n"
315" -t Установить каталог для временных файлов\n"
316" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
317" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Невозможно записать в %s"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr ""
342"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
343"длинен"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr ""
348"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
351#, c-format
352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
354
355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
356msgid ""
357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
397"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" contents path\n"
400" release path\n"
401" generate config [groups]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
405"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
406"замены\n"
407"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
408"\n"
409"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
410"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
411"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
412"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
413"помощью файла override.\n"
414"\n"
415"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
416"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
417"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
418"\n"
419"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
420"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
421"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
422"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
423"указан\n"
424"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
425"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Параметры:\n"
430" -h Этот текст\n"
431" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
432" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
433"текстами\n"
434" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
435" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
436" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
437" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
438" (файла Contents)\n"
439" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
440" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
441
442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
443msgid "No selections matched"
444msgstr "Совпадений не обнаружено"
445
446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
449msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:43
452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:61
457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:72
462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
466"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
467"и создайте базу данных заново."
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:77
470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
475#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:238
481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "В архиве нет поля control"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:444
485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Невозможно получить курсор"
487
488#: ftparchive/writer.cc:76
489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
492
493#: ftparchive/writer.cc:81
494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
497
498#: ftparchive/writer.cc:132
499msgid "E: "
500msgstr "E: "
501
502#: ftparchive/writer.cc:134
503msgid "W: "
504msgstr "W: "
505
506#: ftparchive/writer.cc:141
507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
509
510#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:170
516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
518
519#: ftparchive/writer.cc:195
520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Не удалось открыть %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:254
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr "DeLink %s [%s]\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:262
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:266
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Не удалось удалить %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:273
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:283
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:387
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "В архиве нет поля package"
552
553#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:620
564#, c-format
565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " Нет записи source override для %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:624
569#, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
572
573#: ftparchive/contents.cc:321
574#, c-format
575msgid "Internal error, could not locate member %s"
576msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
577
578#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
580msgstr "realloc - не удалось выделить память"
581
582#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Не удалось открыть %s"
586
587#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
591
592#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
596
597#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
600msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
601
602#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:72
608#, c-format
609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
610msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:102
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr ""
616"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
619msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
620msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:195
623msgid "Failed to create FILE*"
624msgstr "Не удалось создать FILE*"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:198
627msgid "Failed to fork"
628msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:212
631msgid "Compress child"
632msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:235
635#, c-format
636msgid "Internal error, failed to create %s"
637msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:286
640msgid "Failed to create subprocess IPC"
641msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:321
644msgid "Failed to exec compressor "
645msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:360
648msgid "decompressor"
649msgstr "декомпрессор"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:403
652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:455
656msgid "Failed to read while computing MD5"
657msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:472
660#, c-format
661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Не удалось удалить %s"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
665#, c-format
666msgid "Failed to rename %s to %s"
667msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:124
670msgid "Y"
671msgstr "д"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:241
679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:331
683#, c-format
684msgid "but %s is installed"
685msgstr "но %s уже установлен"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:333
688#, c-format
689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "но %s будет установлен"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:340
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "но он не может быть установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:342
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "но это виртуальный пакет"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:345
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "но он не установлен"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:345
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "но он не будет установлен"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:350
709msgid " or"
710msgstr " или"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:379
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:405
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:427
721msgid "The following packages have been kept back:"
722msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:448
725msgid "The following packages will be upgraded:"
726msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:469
729msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
730msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:489
733msgid "The following held packages will be changed:"
734msgstr ""
735"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:542
738#, c-format
739msgid "%s (due to %s) "
740msgstr "%s (вследствие %s) "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:550
743msgid ""
744"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
745"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
746msgstr ""
747"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
748"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:581
751#, c-format
752msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
753msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
754
755#: cmdline/apt-get.cc:585
756#, c-format
757msgid "%lu reinstalled, "
758msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
759
760#: cmdline/apt-get.cc:587
761#, c-format
762msgid "%lu downgraded, "
763msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
764
765#: cmdline/apt-get.cc:589
766#, c-format
767msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
768msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:593
771#, c-format
772msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
773msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:667
776msgid "Correcting dependencies..."
777msgstr "Исправление зависимостей..."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:670
780msgid " failed."
781msgstr " не удалось."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:673
784msgid "Unable to correct dependencies"
785msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:676
788msgid "Unable to minimize the upgrade set"
789msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:678
792msgid " Done"
793msgstr " Готово"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:682
796msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
797msgstr ""
798"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
799"f install'."
800
801#: cmdline/apt-get.cc:685
802msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
803msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
804
805#: cmdline/apt-get.cc:707
806msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
807msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:711
810msgid "Authentication warning overridden.\n"
811msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:718
814msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
815msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
816
817#: cmdline/apt-get.cc:720
818msgid "Some packages could not be authenticated"
819msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
822msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
823msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:773
826msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
827msgstr ""
828"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
829"пакетами!"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:782
832msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
833msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
834
835#: cmdline/apt-get.cc:793
836msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
837msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
840msgid "Unable to lock the download directory"
841msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
844#: apt-pkg/cachefile.cc:65
845msgid "The list of sources could not be read."
846msgstr "Не читается перечень источников."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:834
849msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
850msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:839
853#, c-format
854msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
855msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:842
858#, c-format
859msgid "Need to get %sB of archives.\n"
860msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:847
863#, c-format
864msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
865msgstr ""
866"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
867"sB.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:850
870#, c-format
871msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
872msgstr ""
873"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
874"sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:871
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:889
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:891
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:912
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1002
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1009
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1013
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1019
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1053
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1063
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1081
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1092
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1104
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1109
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1114
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1133
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1136
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1156
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1164
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1193
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1195
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1201
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1338
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1351
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1403
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1435
1035msgid ""
1036"The following packages were automatically installed and are no longer "
1037"required:"
1038msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1437
1041msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1042msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1442
1045msgid ""
1046"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1047"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1048msgstr ""
1049"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1050"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1054msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1449
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1468
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1523
1065#, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1661
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1692
1080#, c-format
1081msgid "%s set to manually installed.\n"
1082msgstr "%s установлен вручную.\n"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1705
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
1087"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1088"f install':"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1708
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1096"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1720
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1106"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1107"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1728
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
1115"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1116"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1117"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1736
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Сломанные пакеты"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1765
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1854
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1855
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1883
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Расчёт обновлений... "
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Неудачно"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1891
1144msgid "Done"
1145msgstr "Готово"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2066
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr ""
1154"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1155"тексты"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2145
1163#, c-format
1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2173
1168#, c-format
1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостаточно места в %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2179
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2182
1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2188
1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2219
1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2247
1192#, c-format
1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr ""
1195"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1196"распакованные исходные тексты\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2259
1199#, c-format
1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2260
1204#, c-format
1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2277
1209#, c-format
1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2296
1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2312
1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219msgstr ""
1220"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1221"пакет"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2340
1224#, c-format
1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2360
1229#, c-format
1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2412
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1240"найден"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2465
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
1247msgstr ""
1248"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1249"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2501
1252#, c-format
1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1254msgstr ""
1255"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1256"пакет %s новее, чем надо"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2526
1259#, c-format
1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2540
1264#, c-format
1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2544
1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2576
1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Поддерживаемые модули:"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2617
1277msgid ""
1278"Usage: apt-get [options] command\n"
1279" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1283"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1284"and install.\n"
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" update - Retrieve new lists of packages\n"
1288" upgrade - Perform an upgrade\n"
1289" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290" remove - Remove packages\n"
1291" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1292" purge - Remove and purge packages\n"
1293" source - Download source archives\n"
1294" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1295" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1296" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1297" clean - Erase downloaded archive files\n"
1298" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1299" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1300"\n"
1301"Options:\n"
1302" -h This help text.\n"
1303" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1304" -qq No output except for errors\n"
1305" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1306" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1307" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1308" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1309" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1310" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1311" -b Build the source package after fetching it\n"
1312" -V Show verbose version numbers\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1316"pages for more information and options.\n"
1317" This APT has Super Cow Powers.\n"
1318msgstr ""
1319"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1320" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322"\n"
1323"apt-get -- простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1324"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды -- update \n"
1325"и install.\n"
1326"\n"
1327"Команды:\n"
1328" update - получить новые списки пакетов\n"
1329" upgrade - выполнить обновление\n"
1330" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1331" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1332" remove - удалить пакеты\n"
1333" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1334" purge - удалить и вычистить пакеты\n"
1335" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1336" build-dep - загрузить всё необходимое для сборки указанного\n"
1337" пакета из исходных текстов\n"
1338" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1339" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1340" clean - удалить загруженные файлы архивов\n"
1341" autoclean - удалить старые загруженные файлы архивов\n"
1342" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1343"\n"
1344"Параметры:\n"
1345" -h этот текст\n"
1346" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1347" не выводить индикатор хода работы\n"
1348" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1349" -d только загрузить - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1350" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1351" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, cами вопросы при этом не выводятся\n"
1352" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1353" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1354" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1355" -b собрать пакет из исходных текстов после получения\n"
1356" -V показать полные номера версий\n"
1357" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1358" -o=? задать произвольный параметр настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1359"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1360"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1361" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:55
1364msgid "Hit "
1365msgstr "В кеше "
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:79
1368msgid "Get:"
1369msgstr "Получено:"
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:110
1372msgid "Ign "
1373msgstr "Игн "
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:114
1376msgid "Err "
1377msgstr "Ош "
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:135
1380#, c-format
1381msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1382msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:225
1385#, c-format
1386msgid " [Working]"
1387msgstr " [Обработка]"
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:271
1390#, c-format
1391msgid ""
1392"Media change: please insert the disc labeled\n"
1393" '%s'\n"
1394"in the drive '%s' and press enter\n"
1395msgstr ""
1396"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1397" '%s'\n"
1398"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1399
1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1401msgid "Unknown package record!"
1402msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1403
1404#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1405msgid ""
1406"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1407"\n"
1408"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1409"to indicate what kind of file it is.\n"
1410"\n"
1411"Options:\n"
1412" -h This help text\n"
1413" -s Use source file sorting\n"
1414" -c=? Read this configuration file\n"
1415" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1416msgstr ""
1417"Использование: apt-sortpkgs [параметры] file1 [file2 ...]\n"
1418"\n"
1419"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1420"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1421"\n"
1422"Параметры:\n"
1423" -h этот текст\n"
1424" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1425" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1426" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1427
1428#: dselect/install:32
1429msgid "Bad default setting!"
1430msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1431
1432#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1433#: dselect/install:105 dselect/update:45
1434msgid "Press enter to continue."
1435msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1436
1437#: dselect/install:91
1438msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1439msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1440
1441#: dselect/install:101
1442msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1444
1445#: dselect/install:102
1446msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1448
1449#: dselect/install:103
1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451msgstr ""
1452"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1453
1454#: dselect/install:104
1455msgid ""
1456"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1457msgstr ""
1458"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1459"раз"
1460
1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
1463msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1464
1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1466msgid "Failed to create pipes"
1467msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1468
1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1470msgid "Failed to exec gzip "
1471msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1472
1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1474msgid "Corrupted archive"
1475msgstr "Повреждённый архив"
1476
1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1479msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1482#, c-format
1483msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1484msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1485
1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1487msgid "Invalid archive signature"
1488msgstr "Неверная сигнатура архива"
1489
1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1491msgid "Error reading archive member header"
1492msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1495msgid "Invalid archive member header"
1496msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "Слишком короткий архив"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1503msgid "Failed to read the archive headers"
1504msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1505
1506#: apt-inst/filelist.cc:380
1507msgid "DropNode called on still linked node"
1508msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:412
1511msgid "Failed to locate the hash element!"
1512msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:459
1515msgid "Failed to allocate diversion"
1516msgstr "Не удалось создать diversion"
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:464
1519msgid "Internal error in AddDiversion"
1520msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1521
1522#: apt-inst/filelist.cc:477
1523#, c-format
1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:506
1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1531
1532#: apt-inst/filelist.cc:549
1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1536
1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1538#, c-format
1539msgid "Failed to write file %s"
1540msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1541
1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1548#, c-format
1549msgid "The path %s is too long"
1550msgstr "Слишком длинный путь %s"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:124
1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "Повторная распаковка %s"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:134
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
1560msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:144
1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1568msgid "The diversion path is too long"
1569msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:240
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:280
1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:284
1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "Путь слишком длинен"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:414
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:431
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1595#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1596#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "Невозможно прочитать %s"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:491
1602#, c-format
1603msgid "Unable to stat %s"
1604msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1607#, c-format
1608msgid "Failed to remove %s"
1609msgstr "Не удалось удалить %s"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1612#, c-format
1613msgid "Unable to create %s"
1614msgstr "Не удалось создать %s"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1617#, c-format
1618msgid "Failed to stat %sinfo"
1619msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1622msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1623msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1624
1625#. Build the status cache
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1629msgid "Reading package lists"
1630msgstr "Чтение списков пакетов"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1633#, c-format
1634msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1635msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1639msgid "Internal error getting a package name"
1640msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1643msgid "Reading file listing"
1644msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1650"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1651"package!"
1652msgstr ""
1653"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1654"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1655"версию пакета!"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1658#, c-format
1659msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1660msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1663msgid "Internal error getting a node"
1664msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1667#, c-format
1668msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1672msgid "The diversion file is corrupted"
1673msgstr "Файл diversions повреждён"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1677#, c-format
1678msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1682msgid "Internal error adding a diversion"
1683msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1686msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1690#, c-format
1691msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1692msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1695#, c-format
1696msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1697msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1700#, c-format
1701msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1707msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1710#, c-format
1711msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1712msgstr ""
1713"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1716#, c-format
1717msgid "Couldn't change to %s"
1718msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1721msgid "Internal error, could not locate member"
1722msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1723
1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1725msgid "Failed to locate a valid control file"
1726msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1727
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1729msgid "Unparsable control file"
1730msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:114
1733#, c-format
1734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1735msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:123
1738msgid ""
1739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1740"cannot be used to add new CD-ROMs"
1741msgstr ""
1742"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1743"get update не используется для добавления нового CD"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:131
1746msgid "Wrong CD-ROM"
1747msgstr "Ошибочный CD"
1748
1749#: methods/cdrom.cc:166
1750#, c-format
1751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1752msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1753
1754#: methods/cdrom.cc:171
1755msgid "Disk not found."
1756msgstr "Диск не найден."
1757
1758#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1759msgid "File not found"
1760msgstr "Файл не найден"
1761
1762#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1763#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1764msgid "Failed to stat"
1765msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1766
1767#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1768msgid "Failed to set modification time"
1769msgstr "Не удалось установить время модификации"
1770
1771#: methods/file.cc:44
1772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1773msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1774
1775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1776#: methods/ftp.cc:162
1777msgid "Logging in"
1778msgstr "Вход в систему"
1779
1780#: methods/ftp.cc:168
1781msgid "Unable to determine the peer name"
1782msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1783
1784#: methods/ftp.cc:173
1785msgid "Unable to determine the local name"
1786msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1787
1788#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1789#, c-format
1790msgid "The server refused the connection and said: %s"
1791msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1792
1793#: methods/ftp.cc:210
1794#, c-format
1795msgid "USER failed, server said: %s"
1796msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:217
1799#, c-format
1800msgid "PASS failed, server said: %s"
1801msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:237
1804msgid ""
1805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1806"is empty."
1807msgstr ""
1808"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1809"ProxyLogin пуст."
1810
1811#: methods/ftp.cc:265
1812#, c-format
1813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1814msgstr ""
1815"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1816"s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:291
1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1826
1827#: methods/ftp.cc:335
1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "Сервер прервал соединение"
1830
1831#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1832msgid "Read error"
1833msgstr "Ошибка чтения"
1834
1835#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "Ответ переполнил буфер."
1838
1839#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "Искажение протокола"
1842
1843#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1844msgid "Write error"
1845msgstr "Ошибка записи"
1846
1847#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "Не удалось создать сокет"
1850
1851#: methods/ftp.cc:698
1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr ""
1854"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1855"истекло"
1856
1857#: methods/ftp.cc:704
1858msgid "Could not connect passive socket."
1859msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1860
1861#: methods/ftp.cc:722
1862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1864
1865#: methods/ftp.cc:736
1866msgid "Could not bind a socket"
1867msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1868
1869#: methods/ftp.cc:740
1870msgid "Could not listen on the socket"
1871msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1872
1873#: methods/ftp.cc:747
1874msgid "Could not determine the socket's name"
1875msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1876
1877#: methods/ftp.cc:779
1878msgid "Unable to send PORT command"
1879msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1880
1881#: methods/ftp.cc:789
1882#, c-format
1883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1885
1886#: methods/ftp.cc:798
1887#, c-format
1888msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1890
1891#: methods/ftp.cc:818
1892msgid "Data socket connect timed out"
1893msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1894
1895#: methods/ftp.cc:825
1896msgid "Unable to accept connection"
1897msgstr "Невозможно принять соединение"
1898
1899#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1900msgid "Problem hashing file"
1901msgstr "Проблема при хешировании файла"
1902
1903#: methods/ftp.cc:877
1904#, c-format
1905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1907
1908#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909msgid "Data socket timed out"
1910msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1911
1912#: methods/ftp.cc:922
1913#, c-format
1914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1916
1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:997
1919msgid "Query"
1920msgstr "Запрос"
1921
1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Невозможно вызвать "
1925
1926#: methods/connect.cc:70
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Соединение с %s (%s)"
1930
1931#: methods/connect.cc:81
1932#, c-format
1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1936#: methods/connect.cc:90
1937#, c-format
1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940
1941#: methods/connect.cc:96
1942#, c-format
1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1945
1946#: methods/connect.cc:104
1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1950
1951#: methods/connect.cc:119
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1955
1956#. We say this mainly because the pause here is for the
1957#. ssh connection that is still going
1958#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s"
1961msgstr "Соединение с %s"
1962
1963#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1964#, c-format
1965msgid "Could not resolve '%s'"
1966msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1967
1968#: methods/connect.cc:190
1969#, c-format
1970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1972
1973#: methods/connect.cc:193
1974#, c-format
1975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976msgstr ""
1977"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1978
1979#: methods/connect.cc:240
1980#, c-format
1981msgid "Unable to connect to %s %s:"
1982msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1983
1984#: methods/gpgv.cc:65
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1987msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:101
1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1991msgstr ""
1992"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1993"работы."
1994
1995#: methods/gpgv.cc:205
1996msgid ""
1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998msgstr ""
1999"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2000"ключа?!"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:210
2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2005
2006#: methods/gpgv.cc:214
2007#, c-format
2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2009msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2010
2011#: methods/gpgv.cc:219
2012msgid "Unknown error executing gpgv"
2013msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:250
2016msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2018
2019#: methods/gpgv.cc:257
2020msgid ""
2021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022"available:\n"
2023msgstr ""
2024"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2025"ключ:\n"
2026
2027#: methods/gzip.cc:64
2028#, c-format
2029msgid "Couldn't open pipe for %s"
2030msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2031
2032#: methods/gzip.cc:109
2033#, c-format
2034msgid "Read error from %s process"
2035msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2036
2037#: methods/http.cc:377
2038msgid "Waiting for headers"
2039msgstr "Ожидание заголовков"
2040
2041#: methods/http.cc:523
2042#, c-format
2043msgid "Got a single header line over %u chars"
2044msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2045
2046#: methods/http.cc:531
2047msgid "Bad header line"
2048msgstr "Неверный заголовок"
2049
2050#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2051msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2052msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2053
2054#: methods/http.cc:586
2055msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2056msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2057
2058#: methods/http.cc:601
2059msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2060msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2061
2062#: methods/http.cc:603
2063msgid "This HTTP server has broken range support"
2064msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2065
2066#: methods/http.cc:627
2067msgid "Unknown date format"
2068msgstr "Неизвестный формат данных"
2069
2070#: methods/http.cc:774
2071msgid "Select failed"
2072msgstr "Ошибка в select"
2073
2074#: methods/http.cc:779
2075msgid "Connection timed out"
2076msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2077
2078#: methods/http.cc:802
2079msgid "Error writing to output file"
2080msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2081
2082#: methods/http.cc:833
2083msgid "Error writing to file"
2084msgstr "Ошибка записи в файл"
2085
2086#: methods/http.cc:861
2087msgid "Error writing to the file"
2088msgstr "Ошибка записи в файл"
2089
2090#: methods/http.cc:875
2091msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2092msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2093
2094#: methods/http.cc:877
2095msgid "Error reading from server"
2096msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2097
2098#: methods/http.cc:1104
2099msgid "Bad header data"
2100msgstr "Неверный заголовок данных"
2101
2102#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2103msgid "Connection failed"
2104msgstr "Соединение разорвано"
2105
2106#: methods/http.cc:1228
2107msgid "Internal error"
2108msgstr "Внутренняя ошибка"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2111msgid "Can't mmap an empty file"
2112msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2115#, c-format
2116msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2117msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2120#, c-format
2121msgid "Selection %s not found"
2122msgstr "Не найдено: %s"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2125#, c-format
2126msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2127msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2130#, c-format
2131msgid "Opening configuration file %s"
2132msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2137msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2142msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2147msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2152msgstr ""
2153"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2154"уровне"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2159msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2164msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2169msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2174msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2177#, c-format
2178msgid "%c%s... Error!"
2179msgstr "%c%s... Ошибка!"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2182#, c-format
2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... Готово"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2187#, c-format
2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2193#, c-format
2194msgid "Command line option %s is not understood"
2195msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2198#, c-format
2199msgid "Command line option %s is not boolean"
2200msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2203#, c-format
2204msgid "Option %s requires an argument."
2205msgstr "Опция %s требует аргумента."
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2208#, c-format
2209msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2210msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2213#, c-format
2214msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2215msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2218#, c-format
2219msgid "Option '%s' is too long"
2220msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2223#, c-format
2224msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2225msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2228#, c-format
2229msgid "Invalid operation %s"
2230msgstr "Неверная операция %s"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2233#, c-format
2234msgid "Unable to stat the mount point %s"
2235msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2238#, c-format
2239msgid "Unable to change to %s"
2240msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2243msgid "Failed to stat the cdrom"
2244msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2247#, c-format
2248msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2249msgstr ""
2250"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2251"чтения"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2254#, c-format
2255msgid "Could not open lock file %s"
2256msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2259#, c-format
2260msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2261msgstr ""
2262"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2263"системе nfs"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2266#, c-format
2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2271#, c-format
2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr ""
2279"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2282#, c-format
2283msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2284msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2289msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2292#, c-format
2293msgid "Could not open file %s"
2294msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2297#, c-format
2298msgid "read, still have %lu to read but none left"
2299msgstr ""
2300"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2303#, c-format
2304msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2305msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2308msgid "Problem closing the file"
2309msgstr "Проблема закрытия файла"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2312msgid "Problem unlinking the file"
2313msgstr "Ошибка при удалении файла"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2316msgid "Problem syncing the file"
2317msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2320msgid "Empty package cache"
2321msgstr "Кеш пакетов пуст"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2324msgid "The package cache file is corrupted"
2325msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2328msgid "The package cache file is an incompatible version"
2329msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2332#, c-format
2333msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2334msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2337msgid "The package cache was built for a different architecture"
2338msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2341msgid "Depends"
2342msgstr "Зависит"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2345msgid "PreDepends"
2346msgstr "ПредЗависит"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2349msgid "Suggests"
2350msgstr "Предлагает"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353msgid "Recommends"
2354msgstr "Рекомендует"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357msgid "Conflicts"
2358msgstr "Конфликтует"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361msgid "Replaces"
2362msgstr "Заменяет"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2365msgid "Obsoletes"
2366msgstr "Замещает"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369msgid "Breaks"
2370msgstr "Ломает"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2373msgid "important"
2374msgstr "важный"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2377msgid "required"
2378msgstr "необходимый"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2381msgid "standard"
2382msgstr "стандартный"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2385msgid "optional"
2386msgstr "необязательный"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389msgid "extra"
2390msgstr "дополнительный"
2391
2392#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2393msgid "Building dependency tree"
2394msgstr "Построение дерева зависимостей"
2395
2396#: apt-pkg/depcache.cc:122
2397msgid "Candidate versions"
2398msgstr "Версии-кандидаты"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:151
2401msgid "Dependency generation"
2402msgstr "Генерирование зависимостей"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2405msgid "Reading state information"
2406msgstr "Чтение информации о состоянии"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:219
2409#, c-format
2410msgid "Failed to open StateFile %s"
2411msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2412
2413#: apt-pkg/depcache.cc:225
2414#, c-format
2415msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2416msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2417
2418#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2419#, c-format
2420msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2421msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2422
2423#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2426msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2431msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2436msgstr ""
2437"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2442msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2447msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2452msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2455#, c-format
2456msgid "Opening %s"
2457msgstr "Открытие %s"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2460#, c-format
2461msgid "Line %u too long in source list %s."
2462msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2465#, c-format
2466msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2467msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2470#, c-format
2471msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2472msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2475#, c-format
2476msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2477msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2478
2479#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"This installation run will require temporarily removing the essential "
2483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2485msgstr ""
2486"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2487"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2488"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2489"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2490
2491#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2492#, c-format
2493msgid "Index file type '%s' is not supported"
2494msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2495
2496#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2500msgstr ""
2501"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2504msgid ""
2505"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2506"held packages."
2507msgstr ""
2508"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2509"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2510
2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2512msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2513msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2514
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2516msgid ""
2517"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2518"used instead."
2519msgstr ""
2520"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2521"вместо них были использованы старые версии"
2522
2523#: apt-pkg/acquire.cc:59
2524#, c-format
2525msgid "Lists directory %spartial is missing."
2526msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2527
2528#: apt-pkg/acquire.cc:63
2529#, c-format
2530msgid "Archive directory %spartial is missing."
2531msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2532
2533#. only show the ETA if it makes sense
2534#. two days
2535#: apt-pkg/acquire.cc:827
2536#, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2539
2540#: apt-pkg/acquire.cc:829
2541#, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li"
2543msgstr "Загружается файл %li из %li"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2546#, c-format
2547msgid "The method driver %s could not be found."
2548msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2549
2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2551#, c-format
2552msgid "Method %s did not start correctly"
2553msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2556#, c-format
2557msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2558msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2559
2560#: apt-pkg/init.cc:124
2561#, c-format
2562msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2563msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2564
2565#: apt-pkg/init.cc:140
2566msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2567msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2568
2569#: apt-pkg/clean.cc:57
2570#, c-format
2571msgid "Unable to stat %s."
2572msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2573
2574#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2575msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2576msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2577
2578#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2579msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2580msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2581
2582#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2583msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2584msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2585
2586#: apt-pkg/policy.cc:267
2587msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2588msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2589
2590#: apt-pkg/policy.cc:289
2591#, c-format
2592msgid "Did not understand pin type %s"
2593msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2594
2595#: apt-pkg/policy.cc:297
2596msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2597msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2600msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2601msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2604#, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2606msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2609#, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2611msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2614#, c-format
2615msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2616msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2619#, c-format
2620msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2621msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2624#, c-format
2625msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2626msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2629#, c-format
2630msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2631msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2634#, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2636msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2639#, c-format
2640msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2641msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2644#, c-format
2645msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2646msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2649msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2650msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2653msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2654msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2657msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2658msgstr ""
2659"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2662msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2663msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2668msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2673msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2676#, c-format
2677msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2678msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2681#, c-format
2682msgid "Couldn't stat source package list %s"
2683msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2686msgid "Collecting File Provides"
2687msgstr "Сбор информации о Provides"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2690msgid "IO Error saving source cache"
2691msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2694#, c-format
2695msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2696msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2699msgid "MD5Sum mismatch"
2700msgstr "MD5Sum не совпадает"
2701
2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2703msgid "Hash Sum mismatch"
2704msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2705
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2707msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2708msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2709
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2711#, c-format
2712msgid ""
2713"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2714"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2715msgstr ""
2716"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2717"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2723"manually fix this package."
2724msgstr ""
2725"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2726"вручную исправить этот пакет."
2727
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2732msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2733
2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2735msgid "Size mismatch"
2736msgstr "Не совпадает размер"
2737
2738#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2739#, c-format
2740msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2741msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"Using CD-ROM mount point %s\n"
2747"Mounting CD-ROM\n"
2748msgstr ""
2749"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2750"Монтируется CD-ROM\n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2753msgid "Identifying.. "
2754msgstr "Идентификация.. "
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2757#, c-format
2758msgid "Stored label: %s\n"
2759msgstr "Найдена метка: %s \n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2762msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2763msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2766#, c-format
2767msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2768msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2771msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2772msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2777
2778#. Mount the new CDROM
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2784msgid "Scanning disc for index files..\n"
2785msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2791"zu signatures\n"
2792msgstr ""
2793"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для пакетов c исходными текстами, %zu "
2794"для переводов и %zu для сигнатур\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2797#, c-format
2798msgid "Found label '%s'\n"
2799msgstr "Найдена метка %s\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2803msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
2811"Название диска: \n"
2812"'%s'\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2815msgid "Copying package lists..."
2816msgstr "Копирование списков пакетов..."
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2819msgid "Writing new source list\n"
2820msgstr "Запись нового списка источников\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2824msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2825
2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2827#, c-format
2828msgid "Wrote %i records.\n"
2829msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2830
2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2832#, c-format
2833msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2834msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2835
2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2837#, c-format
2838msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2839msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2840
2841#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2842#, c-format
2843msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2844msgstr ""
2845"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2846"файлами\n"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2849#, c-format
2850msgid "Directory '%s' missing"
2851msgstr "Каталог %s отсутствует"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2854#, c-format
2855msgid "Preparing %s"
2856msgstr "Подготавливается %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2859#, c-format
2860msgid "Unpacking %s"
2861msgstr "Распаковывается %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2864#, c-format
2865msgid "Preparing to configure %s"
2866msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2869#, c-format
2870msgid "Configuring %s"
2871msgstr "Настройка %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2874#, c-format
2875msgid "Processing triggers for %s"
2876msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2879#, c-format
2880msgid "Installed %s"
2881msgstr "Установлен %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2885#, c-format
2886msgid "Preparing for removal of %s"
2887msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2890#, c-format
2891msgid "Removing %s"
2892msgstr "Удаление %s"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2895#, c-format
2896msgid "Removed %s"
2897msgstr "Удалён %s"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2900#, c-format
2901msgid "Preparing to completely remove %s"
2902msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2905#, c-format
2906msgid "Completely removed %s"
2907msgstr "%s полностью удалён"
2908
2909#. populate the "processing" map
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2911#, c-format
2912msgid "Installing %s"
2913msgstr "Устанавливается %s"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2916#, c-format
2917msgid "Running post-installation trigger %s"
2918msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2919
2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2921msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2922msgstr ""
2923"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
2924"смонтирован?)\n"
2925
2926#: methods/rred.cc:219
2927msgid "Could not patch file"
2928msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2929
2930#: methods/rsh.cc:330
2931msgid "Connection closed prematurely"
2932msgstr "Соединение закрыто преждевременно"