]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
review of new/changed translatable program strings
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr ""
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226msgid ""
227"--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
228"instead."
229msgstr ""
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, fuzzy
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
237
238#: apt-private/private-download.cc
239#, c-format
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
252
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
259msgstr ""
260"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
261
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
264msgstr ""
265"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
266
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
273
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid ""
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
283msgstr ""
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
293"org"
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297#: apt-private/private-install.cc
298#, c-format
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
301
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
305#, c-format
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
308
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, fuzzy, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr ""
315"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
316
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, fuzzy, c-format
321msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
322msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
323
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
326msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
327
328#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
329#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Yes, do as I say!"
332msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
333
334#: apt-private/private-install.cc
335#, c-format
336msgid ""
337"You are about to do something potentially harmful.\n"
338"To continue type in the phrase '%s'\n"
339" ?] "
340msgstr ""
341"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
342"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
343" ?] "
344
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Abort."
347msgstr "Abort."
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Do you want to continue?"
351msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
352
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Some files failed to download"
355msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
356
357#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
358msgid "Download complete and in download only mode"
359msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid ""
363"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
364"missing?"
365msgstr ""
366"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
367"subukang may --fix-missing?"
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
371msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
372
373#: apt-private/private-install.cc
374msgid "Unable to correct missing packages."
375msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
376
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "Aborting install."
379msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
380
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid ""
383"The following package disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgid_plural ""
386"The following packages disappeared from your system as\n"
387"all files have been overwritten by other packages:"
388msgstr[0] ""
389msgstr[1] ""
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
393msgstr ""
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
397msgstr ""
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid ""
401"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
402"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
403msgstr ""
404
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr ""
418"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
419
420#: apt-private/private-install.cc
421#, fuzzy
422msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
423msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426#, fuzzy
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
433msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy, c-format
437msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438msgid_plural ""
439"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
440msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
441msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444#, c-format
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
447msgstr[0] ""
448msgstr[1] ""
449
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr ""
453"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid ""
457"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458"solution)."
459msgstr ""
460"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
461"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
462
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid ""
465"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
466"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
467"distribution that some required packages have not yet been created\n"
468"or been moved out of Incoming."
469msgstr ""
470"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
471"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
472"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
473
474#: apt-private/private-install.cc
475msgid "Broken packages"
476msgstr "Sirang mga pakete"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
713#: apt-private/private-search.cc
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
887msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid ""
892"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
893"Architectures for setup"
894msgstr ""
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
920"packages"
921msgstr ""
922"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
923"mahanap"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid ""
928"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
929"found"
930msgstr ""
931"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
932"mahanap"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
937msgstr ""
938"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
939"%s ay bagong-bago pa lamang."
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, fuzzy, c-format
943msgid ""
944"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
945"package %s can't satisfy version requirements"
946msgstr ""
947"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
948"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, fuzzy, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
954"version"
955msgstr ""
956"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
957"mahanap"
958
959#: apt-private/private-source.cc
960#, c-format
961msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
962msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
963
964#: apt-private/private-source.cc
965#, c-format
966msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
967msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
968
969#: apt-private/private-source.cc
970msgid "Failed to process build dependencies"
971msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
972
973#: apt-private/private-sources.cc
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
976msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
977
978#: apt-private/private-sources.cc
979#, c-format
980msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
981msgstr ""
982
983#: apt-private/private-update.cc
984msgid "The update command takes no arguments"
985msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
986
987#: apt-private/private-update.cc
988#, c-format
989msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
990msgid_plural ""
991"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
992msgstr[0] ""
993msgstr[1] ""
994
995#: apt-private/private-update.cc
996msgid "All packages are up to date."
997msgstr ""
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000#, c-format
1001msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1002msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1007msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total package names: "
1011msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package structures: "
1016msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Normal packages: "
1020msgstr " Normal na Pakete: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid " Pure virtual packages: "
1024msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid " Single virtual packages: "
1028msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid " Mixed virtual packages: "
1032msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid " Missing: "
1036msgstr " Kulang/Nawawala: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total distinct versions: "
1040msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "Total distinct descriptions: "
1045msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total dependencies: "
1049msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total ver/file relations: "
1053msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056#, fuzzy
1057msgid "Total Desc/File relations: "
1058msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total Provides mappings: "
1062msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total globbed strings: "
1066msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total slack space: "
1070msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total space accounted for: "
1074msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid ""
1082"Usage: apt-cache [options] command\n"
1083" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1084"\n"
1085"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1086"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1087"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1088"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1089"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1090"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1091msgstr ""
1092
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Show source records"
1095msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1096
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Search the package list for a regex pattern"
1099msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "Show raw dependency information for a package"
1103msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1104
1105#: cmdline/apt-cache.cc
1106msgid "Show reverse dependency information for a package"
1107msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show a readable record for the package"
1111msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "List the names of all packages in the system"
1115msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show policy settings"
1119msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1120
1121#: cmdline/apt.cc
1122msgid ""
1123"Usage: apt [options] command\n"
1124"\n"
1125"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1126"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1127"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1128"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1129"interactive use by default.\n"
1130msgstr ""
1131
1132#. query
1133#: cmdline/apt.cc
1134msgid "list packages based on package names"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138#, fuzzy
1139msgid "search in package descriptions"
1140msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1141
1142#: cmdline/apt.cc
1143msgid "show package details"
1144msgstr ""
1145
1146#. package stuff
1147#: cmdline/apt.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "install packages"
1150msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1151
1152#: cmdline/apt.cc
1153#, fuzzy
1154msgid "remove packages"
1155msgstr "Sirang mga pakete"
1156
1157#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1158msgid "Remove automatically all unused packages"
1159msgstr ""
1160
1161#. system wide stuff
1162#: cmdline/apt.cc
1163#, fuzzy
1164msgid "update list of available packages"
1165msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1166
1167#: cmdline/apt.cc
1168msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1169msgstr ""
1170
1171#: cmdline/apt.cc
1172msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1173msgstr ""
1174
1175#. misc
1176#: cmdline/apt.cc
1177#, fuzzy
1178msgid "edit the source information file"
1179msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1180
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182#, fuzzy
1183msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1184msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1185
1186#: cmdline/apt-cdrom.cc
1187#, fuzzy
1188msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1189msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1190
1191#: cmdline/apt-cdrom.cc
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1194msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1195
1196#: cmdline/apt-cdrom.cc
1197msgid ""
1198"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1199"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1200"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1201"mount point."
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-cdrom.cc
1205msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1206msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1207
1208#: cmdline/apt-cdrom.cc
1209msgid ""
1210"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1211"\n"
1212"apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1213"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1214"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-config.cc
1218msgid "Arguments not in pairs"
1219msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1220
1221#: cmdline/apt-config.cc
1222msgid ""
1223"Usage: apt-config [options] command\n"
1224"\n"
1225"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1226"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1227msgstr ""
1228
1229#: cmdline/apt-config.cc
1230msgid "get configuration values via shell evaluation"
1231msgstr ""
1232
1233#: cmdline/apt-config.cc
1234msgid "show the active configuration setting"
1235msgstr ""
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238#, c-format
1239msgid "Couldn't find package %s"
1240msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1243#, fuzzy, c-format
1244msgid "%s set to automatically installed.\n"
1245msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1248msgid ""
1249"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1250"instead."
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1255msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Suportadong mga Module:"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262#, fuzzy
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1269"and information about them from authenticated sources and\n"
1270"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1271"with their dependencies.\n"
1272msgstr ""
1273"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1274" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1275" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1276"\n"
1277"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1278"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1279"at install.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Retrieve new lists of packages"
1283msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Perform an upgrade"
1287msgstr "Gumawa ng upgrade"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1291msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Remove packages"
1295msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Remove packages and config files"
1299msgstr ""
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1303msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Follow dselect selections"
1307msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1311msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Erase downloaded archive files"
1315msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Erase old downloaded archive files"
1319msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1323msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Download source archives"
1327msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Download the binary package into the current directory"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Download and display the changelog for the given package"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "Need one URL as argument"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342#, fuzzy
1343msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1344msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1345
1346#: cmdline/apt-helper.cc
1347msgid "Download Failed"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-helper.cc
1351#, c-format
1352msgid "GetSrvRec failed for %s"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-helper.cc
1356msgid ""
1357"Usage: apt-helper [options] command\n"
1358" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1359"\n"
1360"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1361"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1362msgstr ""
1363
1364#: cmdline/apt-helper.cc
1365msgid "download the given uri to the target-path"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-helper.cc
1369msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1370msgstr ""
1371
1372#: cmdline/apt-helper.cc
1373msgid "detect proxy using apt.conf"
1374msgstr ""
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1379msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1384msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1385
1386#: cmdline/apt-mark.cc
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1389msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s was already set on hold.\n"
1394msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1395
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "%s was already not hold.\n"
1399msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "%s set on hold.\n"
1408msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Canceled hold on %s.\n"
1413msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, c-format
1417msgid "Selected %s for purge.\n"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, c-format
1422msgid "Selected %s for removal.\n"
1423msgstr ""
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426#, c-format
1427msgid "Selected %s for installation.\n"
1428msgstr ""
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431msgid ""
1432"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1433"\n"
1434"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1435"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1436"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1437"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1438msgstr ""
1439
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1442msgstr ""
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445msgid "Mark the given packages as manually installed"
1446msgstr ""
1447
1448#: cmdline/apt-mark.cc
1449msgid "Mark a package as held back"
1450msgstr ""
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453msgid "Unset a package set as held back"
1454msgstr ""
1455
1456#: cmdline/apt-mark.cc
1457msgid "Print the list of automatically installed packages"
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461msgid "Print the list of manually installed packages"
1462msgstr ""
1463
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465msgid "Print the list of package on hold"
1466msgstr ""
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469#, c-format
1470msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1471msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1472
1473#: methods/cdrom.cc
1474msgid ""
1475"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1476"cannot be used to add new CD-ROMs"
1477msgstr ""
1478"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1479"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1480
1481#: methods/cdrom.cc
1482msgid "Wrong CD-ROM"
1483msgstr "Maling CD"
1484
1485#: methods/cdrom.cc
1486#, c-format
1487msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1488msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1489
1490#: methods/cdrom.cc
1491msgid "Disk not found."
1492msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1493
1494#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1495msgid "File not found"
1496msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1497
1498#: methods/connect.cc
1499#, c-format
1500msgid "Connecting to %s (%s)"
1501msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1502
1503#: methods/connect.cc
1504#, c-format
1505msgid "[IP: %s %s]"
1506msgstr "[IP: %s %s]"
1507
1508#: methods/connect.cc
1509#, c-format
1510msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1511msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1512
1513#: methods/connect.cc
1514#, c-format
1515msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1516msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1521msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1522
1523#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1524msgid "Failed"
1525msgstr "Bigo"
1526
1527#: methods/connect.cc
1528#, c-format
1529msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1530msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1531
1532#. We say this mainly because the pause here is for the
1533#. ssh connection that is still going
1534#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1535#, c-format
1536msgid "Connecting to %s"
1537msgstr "Kumokonekta sa %s"
1538
1539#: methods/connect.cc
1540#, c-format
1541msgid "Could not resolve '%s'"
1542msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1543
1544#: methods/connect.cc
1545#, c-format
1546msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1547msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1548
1549#: methods/connect.cc
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "System error resolving '%s:%s'"
1552msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1553
1554#: methods/connect.cc
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1557msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1558
1559#: methods/connect.cc
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1562msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1563
1564#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1565msgid "Failed to stat"
1566msgstr "Bigo ang pag-stat"
1567
1568#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1569msgid "Failed to set modification time"
1570msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1571
1572#: methods/file.cc
1573msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1574msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1575
1576#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1577#: methods/ftp.cc
1578msgid "Logging in"
1579msgstr "Pumapasok"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582msgid "Unable to determine the peer name"
1583msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Unable to determine the local name"
1587msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1588
1589#: methods/ftp.cc
1590#, c-format
1591msgid "The server refused the connection and said: %s"
1592msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1593
1594#: methods/ftp.cc
1595#, c-format
1596msgid "USER failed, server said: %s"
1597msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1598
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "PASS failed, server said: %s"
1602msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid ""
1606"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1607"is empty."
1608msgstr ""
1609"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1610"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613#, c-format
1614msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1615msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618#, c-format
1619msgid "TYPE failed, server said: %s"
1620msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1621
1622#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1623msgid "Connection timeout"
1624msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Server closed the connection"
1628msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1629
1630#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1631msgid "Read error"
1632msgstr "Error sa pagbasa"
1633
1634#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1635msgid "A response overflowed the buffer."
1636msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Protocol corruption"
1640msgstr "Sira ang protocol"
1641
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1643msgid "Write error"
1644msgstr "Error sa pagsulat"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not create a socket"
1648msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1652msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not connect passive socket."
1656msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1660msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Could not bind a socket"
1664msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Could not listen on the socket"
1668msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Could not determine the socket's name"
1672msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Unable to send PORT command"
1676msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679#, c-format
1680msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1681msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684#, c-format
1685msgid "EPRT failed, server said: %s"
1686msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689msgid "Data socket connect timed out"
1690msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Unable to accept connection"
1694msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1695
1696#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1697msgid "Problem hashing file"
1698msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701#, c-format
1702msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1703msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1704
1705#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1706msgid "Data socket timed out"
1707msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710#, c-format
1711msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1712msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1713
1714#. Get the files information
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Query"
1717msgstr "Tanong"
1718
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Unable to invoke "
1721msgstr "Hindi ma-invoke "
1722
1723#: methods/gpgv.cc
1724msgid "At least one invalid signature was encountered."
1725msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1726
1727#: methods/gpgv.cc
1728msgid ""
1729"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1730msgstr ""
1731"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1732"fingerprint?!"
1733
1734#: methods/gpgv.cc
1735#, fuzzy
1736msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1737msgstr ""
1738"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1739
1740#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1741#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1745"authentication?)"
1746msgstr ""
1747
1748#: methods/gpgv.cc
1749msgid "Unknown error executing apt-key"
1750msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1751
1752#: methods/gpgv.cc
1753msgid "The following signatures were invalid:\n"
1754msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1755
1756#: methods/gpgv.cc
1757msgid ""
1758"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1759"available:\n"
1760msgstr ""
1761"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1762"available:\n"
1763
1764#: methods/gzip.cc
1765msgid "Empty files can't be valid archives"
1766msgstr ""
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error writing to the file"
1770msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1774msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Error reading from server"
1778msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1779
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Error writing to file"
1782msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1783
1784#: methods/http.cc
1785msgid "Select failed"
1786msgstr "Bigo ang pagpili"
1787
1788#: methods/http.cc
1789msgid "Connection timed out"
1790msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1791
1792#: methods/http.cc
1793msgid "Error writing to output file"
1794msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1795
1796#. Only warn if there are no sources.list.d.
1797#. Only warn if there is no sources.list file.
1798#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1800#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1801#, c-format
1802msgid "Unable to read %s"
1803msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1804
1805#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1807#, c-format
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "Di makalipat sa %s"
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc
1814#, c-format
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr ""
1817
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1824
1825#: methods/mirror.cc
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1829
1830#: methods/mirror.cc
1831#, c-format
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr ""
1834
1835#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1838
1839#: methods/rsh.cc
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1842
1843#: methods/server.cc
1844msgid "Waiting for headers"
1845msgstr "Naghihintay ng panimula"
1846
1847#: methods/server.cc
1848msgid "Bad header line"
1849msgstr "Maling linyang panimula"
1850
1851#: methods/server.cc
1852msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1853msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1854
1855#: methods/server.cc
1856msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1857msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1858
1859#: methods/server.cc
1860msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1861msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1862
1863#: methods/server.cc
1864msgid "This HTTP server has broken range support"
1865msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1866
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Unknown date format"
1869msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1870
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Bad header data"
1873msgstr "Maling datos sa panimula"
1874
1875#: methods/server.cc
1876msgid "Connection failed"
1877msgstr "Bigo ang koneksyon"
1878
1879#: methods/server.cc
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1883"5 apt.conf)"
1884msgstr ""
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Internal error"
1888msgstr "Internal na error"
1889
1890#: dselect/install:33
1891msgid "Bad default setting!"
1892msgstr "Maling nakatakda na default!"
1893
1894#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1895#: dselect/install:106 dselect/update:45
1896#, fuzzy
1897msgid "Press [Enter] to continue."
1898msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1899
1900#: dselect/install:92
1901msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1902msgstr ""
1903
1904#: dselect/install:102
1905#, fuzzy
1906msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1907msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1908
1909#: dselect/install:103
1910#, fuzzy
1911msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1912msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1913
1914#: dselect/install:104
1915msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1916msgstr ""
1917"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1918
1919#: dselect/install:105
1920msgid ""
1921"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1922msgstr ""
1923"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1924"muli ang [I]luklok/Instol."
1925
1926#: dselect/update:30
1927msgid "Merging available information"
1928msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1929
1930#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1931#, fuzzy
1932msgid ""
1933"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1934"\n"
1935"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1936"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1937"configuration questions before installation of packages.\n"
1938msgstr ""
1939"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1940"\n"
1941"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1942"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1943"\n"
1944"Mga opsyon:\n"
1945" -h Itong tulong na ito\n"
1946" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1947" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1948" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1949
1950#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "Unable to mkstemp %s"
1953msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1954
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1956#, c-format
1957msgid "Unable to write to %s"
1958msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1959
1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1961msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1962msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1963
1964#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1965#, fuzzy
1966msgid ""
1967"Usage: apt-internal-solver\n"
1968"\n"
1969"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1970"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1971msgstr ""
1972"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1973"\n"
1974"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1975"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1976"\n"
1977"Mga opsyon:\n"
1978" -h Itong tulong na ito\n"
1979" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1980" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1981" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1982
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1986
1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988msgid ""
1989"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1990"\n"
1991"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1992"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1993"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1994msgstr ""
1995
1996#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997msgid "Package extension list is too long"
1998msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1999
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001#, c-format
2002msgid "Error processing directory %s"
2003msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2004
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006msgid "Source extension list is too long"
2007msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
2008
2009#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010msgid "Error writing header to contents file"
2011msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
2012
2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014#, c-format
2015msgid "Error processing contents %s"
2016msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2017
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019msgid ""
2020"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2021"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2023" contents path\n"
2024" release path\n"
2025" generate config [groups]\n"
2026" clean config\n"
2027"\n"
2028"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2029"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2030"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2033"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2034"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2035"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2036"\n"
2037"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2038"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2039"\n"
2040"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2041"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2042"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2043"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2044"Debian archive:\n"
2045" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049" -h This help text\n"
2050" --md5 Control MD5 generation\n"
2051" -s=? Source override file\n"
2052" -q Quiet\n"
2053" -d=? Select the optional caching database\n"
2054" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2055" --contents Control contents file generation\n"
2056" -c=? Read this configuration file\n"
2057" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2058msgstr ""
2059"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2060"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2061" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2062" contents path\n"
2063" release path\n"
2064" generate config [mga grupo]\n"
2065" clean config\n"
2066"\n"
2067"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2068"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2069"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2070"\n"
2071"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2072".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2073"field\n"
2074"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2075"Suportado\n"
2076"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2077"Section.\n"
2078"\n"
2079"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2080".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2081"ang talaksang override ng src\n"
2082"\n"
2083"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2084"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2085"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2086"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2087"mayroon.\n"
2088"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Mga option:\n"
2093" -h Itong tulong na ito\n"
2094" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2095" -s=? Talaksang override ng source\n"
2096" -q Tahimik\n"
2097" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2100" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2101" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
2102
2103#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2104msgid "No selections matched"
2105msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2106
2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108#, c-format
2109msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2110msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2111
2112#: ftparchive/cachedb.cc
2113#, c-format
2114msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2115msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2116
2117#: ftparchive/cachedb.cc
2118#, c-format
2119msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2120msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
2121
2122#: ftparchive/cachedb.cc
2123#, fuzzy
2124msgid ""
2125"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2126"remove and re-create the database."
2127msgstr ""
2128"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2129"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
2130
2131#: ftparchive/cachedb.cc
2132#, c-format
2133msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2134msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
2135
2136#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2137#, c-format
2138msgid "Failed to stat %s"
2139msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
2140
2141#: ftparchive/cachedb.cc
2142#, fuzzy
2143msgid "Failed to read .dsc"
2144msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Archive has no control record"
2148msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2149
2150#: ftparchive/cachedb.cc
2151msgid "Unable to get a cursor"
2152msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2153
2154#: ftparchive/contents.cc
2155msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2156msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc
2159#, c-format
2160msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2161msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc
2164#, c-format
2165msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2166msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to fork"
2170msgstr "Bigo ang pag-fork"
2171
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173msgid "Compress child"
2174msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc
2177#, c-format
2178msgid "Internal error, failed to create %s"
2179msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2180
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "IO to subprocess/file failed"
2183msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2184
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186msgid "Failed to read while computing MD5"
2187msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2188
2189#: ftparchive/multicompress.cc
2190#, c-format
2191msgid "Problem unlinking %s"
2192msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2193
2194#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2195#, c-format
2196msgid "Failed to rename %s to %s"
2197msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2198
2199#: ftparchive/override.cc
2200#, c-format
2201msgid "Unable to open %s"
2202msgstr "Hindi mabuksan %s"
2203
2204#. skip spaces
2205#. find end of word
2206#: ftparchive/override.cc
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2209msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2210
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, c-format
2213msgid "Failed to read the override file %s"
2214msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2215
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2219msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2220
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2224msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2225
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2229msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2230
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2234msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2235
2236#: ftparchive/writer.cc
2237#, c-format
2238msgid "W: Unable to stat %s\n"
2239msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2240
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "E: "
2243msgstr "E: "
2244
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "W: "
2247msgstr "W: "
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250msgid "E: Errors apply to file "
2251msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2252
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid "Failed to resolve %s"
2256msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "Tree walking failed"
2260msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to open %s"
2265msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2266
2267#: ftparchive/writer.cc
2268#, c-format
2269msgid " DeLink %s [%s]\n"
2270msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2271
2272#: ftparchive/writer.cc
2273#, c-format
2274msgid "Failed to readlink %s"
2275msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2276
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "Failed to unlink %s"
2280msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid "*** Failed to link %s to %s"
2285msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2290msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "Archive had no package field"
2294msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2295
2296#: ftparchive/writer.cc
2297#, c-format
2298msgid " %s has no override entry\n"
2299msgstr " %s ay walang override entry\n"
2300
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2304msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2305
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid " %s has no source override entry\n"
2309msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s has no binary override entry either\n"
2314msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Invalid archive signature"
2318msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Error reading archive member header"
2322msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2323
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Invalid archive member header %s"
2327msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Invalid archive member header"
2331msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Archive is too short"
2335msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2336
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338msgid "Failed to read the archive headers"
2339msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2344msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Sirang arkibo"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2352msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2355#, c-format
2356msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2357msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2358
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc
2360#, c-format
2361msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2362msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2363
2364#: apt-inst/deb/debfile.cc
2365#, c-format
2366msgid "Internal error, could not locate member %s"
2367msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2368
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc
2370msgid "Unparsable control file"
2371msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2372
2373#: apt-inst/dirstream.cc
2374#, c-format
2375msgid "Failed to write file %s"
2376msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2377
2378#: apt-inst/dirstream.cc
2379#, c-format
2380msgid "Failed to close file %s"
2381msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2382
2383#: apt-inst/extract.cc
2384#, c-format
2385msgid "The path %s is too long"
2386msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2387
2388#: apt-inst/extract.cc
2389#, c-format
2390msgid "Unpacking %s more than once"
2391msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2392
2393#: apt-inst/extract.cc
2394#, c-format
2395msgid "The directory %s is diverted"
2396msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2401msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "The diversion path is too long"
2405msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2406
2407#: apt-inst/extract.cc
2408#, c-format
2409msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2410msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2411
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2414msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2415
2416#: apt-inst/extract.cc
2417msgid "The path is too long"
2418msgstr "Sobrang haba ng path"
2419
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2423msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2424
2425#: apt-inst/extract.cc
2426#, c-format
2427msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2428msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2429
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "Unable to stat %s"
2433msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2434
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "DropNode called on still linked node"
2437msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Failed to locate the hash element!"
2441msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Failed to allocate diversion"
2445msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448msgid "Internal error in AddDiversion"
2449msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2450
2451#: apt-inst/filelist.cc
2452#, c-format
2453msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2454msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2455
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457#, c-format
2458msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2459msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2460
2461#: apt-inst/filelist.cc
2462#, c-format
2463msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2464msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2465
2466#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "List directory %spartial is missing."
2469msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2470
2471#: apt-pkg/acquire.cc
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Archives directory %spartial is missing."
2474msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2475
2476#: apt-pkg/acquire.cc
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Unable to lock directory %s"
2479msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2485"user '%s'."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Clean of %s is not supported"
2491msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2492
2493#. only show the ETA if it makes sense
2494#. two days
2495#: apt-pkg/acquire.cc
2496#, c-format
2497msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2498msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2499
2500#: apt-pkg/acquire.cc
2501#, c-format
2502msgid "Retrieving file %li of %li"
2503msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506msgid ""
2507"Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2508"default."
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512msgid ""
2513"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2514"potentially dangerous to use."
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518msgid ""
2519"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2520"details."
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2524#, c-format
2525msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2526msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529#, fuzzy
2530msgid "Hash Sum mismatch"
2531msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534msgid "Size mismatch"
2535msgstr "Di tugmang laki"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, fuzzy
2539msgid "Invalid file format"
2540msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543#, fuzzy
2544msgid "Signature error"
2545msgstr "Error sa pagsulat"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2551"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2552msgstr ""
2553
2554#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, c-format
2557msgid "GPG error: %s: %s"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2564"or malformed file)"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2569msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2570
2571#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2572#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2573#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2578"repository will not be applied."
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2582#, c-format
2583msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2584msgstr ""
2585
2586#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2587#. back to queueing Packages files without verification
2588#. only allow going further if the user explicitly wants it
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "The repository '%s' is not signed."
2592msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2593
2594#. No Release file was present so fall
2595#. back to queueing Packages files without verification
2596#. only allow going further if the user explicitly wants it
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2600msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2605msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608msgid ""
2609"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2610"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2617"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2618msgstr ""
2619"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2620"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623#, c-format
2624msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2631msgstr ""
2632"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2633"paketeng %s."
2634
2635#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2639msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2642#, c-format
2643msgid "The method driver %s could not be found."
2644msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2645
2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Is the package %s installed?"
2649msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2652#, c-format
2653msgid "Method %s did not start correctly"
2654msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid ""
2659"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2660msgstr ""
2661"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2662
2663#: apt-pkg/algorithms.cc
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2667msgstr ""
2668"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2669"para dito."
2670
2671#: apt-pkg/algorithms.cc
2672msgid ""
2673"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2674"held packages."
2675msgstr ""
2676"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2677"ito ng mga paketeng naka-hold."
2678
2679#: apt-pkg/algorithms.cc
2680msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2681msgstr ""
2682"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2683
2684#: apt-pkg/cachefile.cc
2685msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2686msgstr ""
2687"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2688
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2691msgstr ""
2692"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2693"ito"
2694
2695#: apt-pkg/cachefile.cc
2696msgid "The list of sources could not be read."
2697msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2698
2699#: apt-pkg/cacheset.cc
2700#, c-format
2701msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2702msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2703
2704#: apt-pkg/cacheset.cc
2705#, c-format
2706msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2707msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2708
2709#: apt-pkg/cacheset.cc
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Couldn't find task '%s'"
2712msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2713
2714#: apt-pkg/cacheset.cc
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2717msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2718
2719#: apt-pkg/cacheset.cc
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2722msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2723
2724#: apt-pkg/cacheset.cc
2725#, c-format
2726msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/cacheset.cc
2730#, c-format
2731msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2732msgstr ""
2733
2734#: apt-pkg/cacheset.cc
2735#, c-format
2736msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2737msgstr ""
2738
2739#: apt-pkg/cacheset.cc
2740#, c-format
2741msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/cacheset.cc
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2748"neither of them"
2749msgstr ""
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752#, c-format
2753msgid "Line %u too long in source list %s."
2754msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2758msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2763msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Waiting for disc...\n"
2767msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Identifying... "
2775msgstr "Kinikilala..."
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778#, c-format
2779msgid "Stored label: %s\n"
2780msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Scanning disc for index files...\n"
2784msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid ""
2789"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2790"%zu signatures\n"
2791msgstr ""
2792"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2793"signature\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid ""
2797"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2798"wrong architecture?"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Found label '%s'\n"
2804msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2808msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"This disc is called: \n"
2814"'%s'\n"
2815msgstr ""
2816"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2817"'%s'\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Copying package lists..."
2821msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Writing new source list\n"
2825msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2829msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2830
2831#: apt-pkg/clean.cc
2832#, c-format
2833msgid "Unable to stat %s."
2834msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2835
2836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2837#, c-format
2838msgid "Unable to stat the mount point %s"
2839msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2840
2841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2842msgid "Failed to stat the cdrom"
2843msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2844
2845#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid ""
2848"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2849"other options."
2850msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2851
2852#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid ""
2855"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2856"options"
2857msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2858
2859#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2860#, c-format
2861msgid "Command line option %s is not boolean"
2862msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2865#, c-format
2866msgid "Option %s requires an argument."
2867msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2868
2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2870#, c-format
2871msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2872msgstr ""
2873"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2874"=<halaga>."
2875
2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877#, c-format
2878msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2879msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882#, c-format
2883msgid "Option '%s' is too long"
2884msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887#, c-format
2888msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2889msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2890
2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2892#, c-format
2893msgid "Invalid operation %s"
2894msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2897#, c-format
2898msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2899msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Opening configuration file %s"
2904msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2909msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2910
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2914msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2919msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2924msgstr ""
2925"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2930msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2935msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2940msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2945msgstr ""
2946"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2951msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954#, c-format
2955msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2956msgstr ""
2957"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960#, c-format
2961msgid "Could not open lock file %s"
2962msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965#, c-format
2966msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2967msgstr ""
2968"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2969"nfs"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Could not get lock %s"
2974msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977#, c-format
2978msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982#, c-format
2983msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987#, c-format
2988msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2998#, c-format
2999msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3000msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003#, c-format
3004msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3005msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Sub-process %s received signal %u."
3010msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3013#, c-format
3014msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3015msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3018#, c-format
3019msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3020msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Problem closing the gzip file %s"
3025msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, c-format
3029msgid "Could not open file %s"
3030msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Could not open file descriptor %d"
3035msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038msgid "Failed to create subprocess IPC"
3039msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042msgid "Failed to exec compressor "
3043msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3046#, fuzzy, c-format
3047msgid "read, still have %llu to read but none left"
3048msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3053msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Problem closing the file %s"
3058msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3063msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Problem unlinking the file %s"
3068msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Problem syncing the file"
3072msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075msgid "Can't mmap an empty file"
3076msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3081msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3086msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3089#, fuzzy
3090msgid "Unable to close mmap"
3091msgstr "Hindi mabuksan %s"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094#, fuzzy
3095msgid "Unable to synchronize mmap"
3096msgstr "Hindi ma-invoke "
3097
3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099#, c-format
3100msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3101msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104#, fuzzy
3105msgid "Failed to truncate file"
3106msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3119"reached."
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3123msgid ""
3124"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3128#, c-format
3129msgid "%c%s... Error!"
3130msgstr "%c%s... Error!"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133#, c-format
3134msgid "%c%s... Done"
3135msgstr "%c%s... Tapos"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138msgid "..."
3139msgstr ""
3140
3141#. Print the spinner
3142#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "%c%s... %u%%"
3145msgstr "%c%s... Tapos"
3146
3147#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3149#, c-format
3150msgid "%lid %lih %limin %lis"
3151msgstr ""
3152
3153#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3155#, c-format
3156msgid "%lih %limin %lis"
3157msgstr ""
3158
3159#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3161#, c-format
3162msgid "%limin %lis"
3163msgstr ""
3164
3165#. TRANSLATOR: s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3167#, c-format
3168msgid "%lis"
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172#, c-format
3173msgid "Selection %s not found"
3174msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3175
3176#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3177#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3178#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3179#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180#, c-format
3181msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3182msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3185#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3186#. two sources.list entries
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188#, c-format
3189msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Unable to parse Release file %s"
3195msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3196
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "No sections in Release file %s"
3200msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3201
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, c-format
3204msgid "No Hash entry in Release file %s"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3210msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3211
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3215msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3216
3217#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3219#, c-format
3220msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3224#, c-format
3225msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3229#, c-format
3230msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3231msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3232
3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237"it?"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3244
3245#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246#. dpkg --configure -a
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254msgid "Not locked"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr "Iniluklok ang %s"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Isasaayos ang %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Tinatanggal ang %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, c-format
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr ""
3286
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Hinahanda ang %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Binubuklat ang %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, c-format
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, c-format
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr "Iniluklok ang %s"
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, c-format
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, c-format
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Tinanggal ang %s"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, c-format
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Can not write log (%s)"
3341msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Is /dev/pts mounted?"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3353msgstr ""
3354
3355#. check if its not a follow up error
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3363"error from a previous failure."
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3369"error"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3381"local system"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/depcache.cc
3390msgid "Building dependency tree"
3391msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3392
3393#: apt-pkg/depcache.cc
3394msgid "Candidate versions"
3395msgstr "Bersyong Kandidato"
3396
3397#: apt-pkg/depcache.cc
3398msgid "Dependency generation"
3399msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3400
3401#: apt-pkg/depcache.cc
3402#, fuzzy
3403msgid "Reading state information"
3404msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3405
3406#: apt-pkg/depcache.cc
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to open StateFile %s"
3409msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3410
3411#: apt-pkg/depcache.cc
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3414msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3415
3416#: apt-pkg/edsp.cc
3417msgid "Send scenario to solver"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/edsp.cc
3421msgid "Send request to solver"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/edsp.cc
3425msgid "Prepare for receiving solution"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/edsp.cc
3429msgid "External solver failed without a proper error message"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/edsp.cc
3433msgid "Execute external solver"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/indexcopy.cc
3437#, c-format
3438msgid "Wrote %i records.\n"
3439msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3440
3441#: apt-pkg/indexcopy.cc
3442#, c-format
3443msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3444msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3445
3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
3447#, c-format
3448msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3449msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3450
3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
3452#, c-format
3453msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3454msgstr ""
3455"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3456"mismatch\n"
3457
3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
3459#, c-format
3460msgid "Can't find authentication record for: %s"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Hash mismatch for: %s"
3466msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3467
3468#: apt-pkg/init.cc
3469#, c-format
3470msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3471msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
3472
3473#: apt-pkg/init.cc
3474msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3475msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3476
3477#: apt-pkg/install-progress.cc
3478#, c-format
3479msgid "Progress: [%3i%%]"
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/install-progress.cc
3483msgid "Running dpkg"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/packagemanager.cc
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3490"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/packagemanager.cc
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Could not configure '%s'. "
3496msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3497
3498#: apt-pkg/packagemanager.cc
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"This installation run will require temporarily removing the essential "
3502"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3503"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3504msgstr ""
3505"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3506"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3507"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3508"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3509
3510#: apt-pkg/pkgcache.cc
3511msgid "Empty package cache"
3512msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3513
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "The package cache file is corrupted"
3516msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3517
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "The package cache file is an incompatible version"
3520msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
3521
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523#, fuzzy
3524msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3525msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3526
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528#, c-format
3529msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3530msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
3531
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3535msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
3536
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "Depends"
3539msgstr "Dependensiya"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "PreDepends"
3543msgstr "PreDepends"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Suggests"
3547msgstr "Mungkahi"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Recommends"
3551msgstr "Rekomendado"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Conflicts"
3555msgstr "Tunggali"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Replaces"
3559msgstr "Pumapalit"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Obsoletes"
3563msgstr "Linalaos"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Breaks"
3567msgstr ""
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Enhances"
3571msgstr ""
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "important"
3575msgstr "importante"
3576
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "required"
3579msgstr "kailangan"
3580
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "standard"
3583msgstr "standard"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "optional"
3587msgstr "optional"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "extra"
3591msgstr "extra"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3595msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
3596
3597#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3598#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3602msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3606msgstr ""
3607"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3608
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3611msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3612
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614#, fuzzy
3615msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3616msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3617
3618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3620msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3621
3622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623msgid "Reading package lists"
3624msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "IO Error saving source cache"
3628msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3629
3630#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3631#, c-format
3632msgid "Index file type '%s' is not supported"
3633msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
3634
3635#: apt-pkg/policy.cc
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3639"available in the sources"
3640msgstr ""
3641
3642#: apt-pkg/policy.cc
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3645msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3646
3647#: apt-pkg/policy.cc
3648#, c-format
3649msgid "Did not understand pin type %s"
3650msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
3651
3652#: apt-pkg/policy.cc
3653#, c-format
3654msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3655msgstr ""
3656
3657#: apt-pkg/policy.cc
3658msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3659msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
3660
3661#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3665msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3666
3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
3668#, c-format
3669msgid "Opening %s"
3670msgstr "Binubuksan %s"
3671
3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
3673#, c-format
3674msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3675msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3676
3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
3678#, c-format
3679msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3680msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3681
3682#: apt-pkg/sourcelist.cc
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3685msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3686
3687#: apt-pkg/sourcelist.cc
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3690msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3691
3692#: apt-pkg/sourcelist.cc
3693#, c-format
3694msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3695msgstr ""
3696
3697#: apt-pkg/srcrecords.cc
3698msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3699msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3700
3701#: apt-pkg/tagfile.cc
3702#, c-format
3703msgid "Cannot convert %s to integer"
3704msgstr ""
3705
3706#: apt-pkg/update.cc
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "Failed to fetch %s %s"
3709msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
3710
3711#: apt-pkg/update.cc
3712#, fuzzy
3713msgid ""
3714"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3715"used instead."
3716msgstr ""
3717"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3718"mga luma na lamang."
3719
3720#: apt-pkg/upgrade.cc
3721msgid "Calculating upgrade"
3722msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3726#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3727#~ "\n"
3728#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3729#~ "from APT's binary cache files\n"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3732#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3733#~ "\n"
3734#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3735#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3736#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Options:\n"
3740#~ " -h This help text.\n"
3741#~ " -p=? The package cache.\n"
3742#~ " -s=? The source cache.\n"
3743#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3744#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3745#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3746#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3747#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Mga option:\n"
3750#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3751#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3752#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3753#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3754#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3755#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3756#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3757#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3758#~ "karagdagang impormasyon\n"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3762#~ "\n"
3763#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
3766#~ "\n"
3767#~ "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
3768#~ "APT\n"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "Options:\n"
3772#~ " -h This help text.\n"
3773#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3774#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Mga option:\n"
3777#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3778#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3779#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3783#~ "\n"
3784#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3785#~ "used\n"
3786#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3787#~ "\n"
3788#~ "Options:\n"
3789#~ " -h This help text\n"
3790#~ " -s Use source file sorting\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3795#~ "\n"
3796#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3797#~ "pakete.\n"
3798#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3799#~ "ito.\n"
3800#~ "\n"
3801#~ "Mga option:\n"
3802#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3803#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3804#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3805#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3806
3807#~ msgid "Child process failed"
3808#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3812#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3813
3814#~ msgid "Failed to create pipes"
3815#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3816
3817#~ msgid "Failed to exec gzip "
3818#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3822#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3823
3824#~ msgid "Failed to create FILE*"
3825#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3829#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3833#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3837#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3841#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3845#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3849#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3852#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3855#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3858#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3865#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3866
3867#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3870
3871#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3872#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3873
3874#~ msgid "Collecting File Provides"
3875#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3879#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3880
3881#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3882#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3883
3884#~ msgid "Total dependency version space: "
3885#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3886
3887#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3888#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3889
3890#~ msgid "Done"
3891#~ msgstr "Tapos"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "No keyring installed in %s."
3895#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3899#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3900
3901#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3902#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3903
3904#~ msgid ""
3905#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3906#~ "Mounting CD-ROM\n"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3909#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3913#~ msgstr ""
3914#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3915
3916#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3917#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3921#~ "need to manually fix this package."
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3924#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3928#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3929
3930#~ msgid "Failed to remove %s"
3931#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3932
3933#~ msgid "Unable to create %s"
3934#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3935
3936#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3937#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3938
3939#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3940#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3941
3942#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3943#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3944
3945#~ msgid "Internal error getting a package name"
3946#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3947
3948#~ msgid "Reading file listing"
3949#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3950
3951#~ msgid ""
3952#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3953#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3954#~ "package!"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3957#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3958#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3959
3960#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3961#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3962
3963#~ msgid "Internal error getting a node"
3964#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3965
3966#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3967#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3968
3969#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3970#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3971
3972#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3973#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3974
3975#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3976#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3977
3978#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3979#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3980
3981#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3982#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3983
3984#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3985#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3986
3987#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3988#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3989
3990#~ msgid "Couldn't change to %s"
3991#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3992
3993#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3994#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3995
3996#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3997#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3998
3999#~ msgid "Read error from %s process"
4000#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4001
4002#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4003#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
4004
4005#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4006#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4007
4008#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4009#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4010
4011#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4012#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4013
4014#~ msgid "decompressor"
4015#~ msgstr "taga-decompress"
4016
4017#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4018#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4019
4020#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4021#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4022
4023#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4024#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4025
4026#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4027#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4031#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4032
4033#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4034#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4035
4036#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4037#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4041#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4042
4043#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4044#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4045
4046#, fuzzy
4047#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4048#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4049
4050#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4051#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4052
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4054#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4055
4056#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4057#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4058
4059#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4060#~ msgstr ""
4061#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4062#~ "Lalabas."
4063
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4065#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4066
4067#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4068#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4069
4070#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4071#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4072
4073#~ msgid "Could not patch file"
4074#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4075
4076#~ msgid " %4i %s\n"
4077#~ msgstr " %4i %s\n"
4078
4079#~ msgid "%4i %s\n"
4080#~ msgstr "%4i %s\n"
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "Processing triggers for %s"
4084#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4085
4086#~ msgid ""
4087#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4088#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4089#~ "that package should be filed."
4090#~ msgstr ""
4091#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4092#~ "ay\n"
4093#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4094#~ "pakete na ito."
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4098#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4102#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4106#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4110#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Stored label: %s \n"
4114#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid ""
4118#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4119#~ "%i signatures\n"
4120#~ msgstr ""
4121#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4122#~ "signature\n"
4123
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "openpty failed\n"
4126#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4127
4128#~ msgid "File date has changed %s"
4129#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4130
4131#~ msgid "Reading file list"
4132#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4133
4134#~ msgid "Could not execute "
4135#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4136
4137#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4138#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4139
4140#~ msgid "Removed with config %s"
4141#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4142
4143#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"