]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
add new ClearAll
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:154
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:282
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:284
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:324
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:325
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:326
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:327
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:328
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:330
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:332
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:334
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:337
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:339
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:341
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:353
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:372
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:380
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
105#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
106#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1218
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1353
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1478
125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1499
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1519
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1520
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1553
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1562
159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
164#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1682
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
207" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
208" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
212"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
213"impormasyon mula sa kanila\n"
214"\n"
215"Mga utos:\n"
216" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
217" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
218" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
219" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
220" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
221" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
222" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
223" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
224" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
225" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
226" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
227" ng pakete\n"
228" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
229" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
230" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
231" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
232" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
233"\n"
234"Mga option:\n"
235" -h Itong tulong na ito.\n"
236" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
237" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
238" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
239" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
240" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
241" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
243"karagdagang impormasyon\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
262
263#: cmdline/apt-config.cc:44
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:79
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
283"\n"
284"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
285"ng APT\n"
286"\n"
287"Mga utos:\n"
288" shell - modong shell\n"
289" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
290"Mga option:\n"
291" -h Itong tulong na ito.\n"
292" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
293" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
296#, c-format
297msgid "%s not a valid DEB package."
298msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
299
300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
301msgid ""
302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305"from debian packages\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text\n"
309" -t Set the temp dir\n"
310" -c=? Read this configuration file\n"
311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312msgstr ""
313"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
314"\n"
315"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
316"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
317"\n"
318"Mga opsyon:\n"
319" -h Itong tulong na ito\n"
320" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
321" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
322" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
325#, c-format
326msgid "Unable to write to %s"
327msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
328
329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
331msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
334msgid "Package extension list is too long"
335msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
340#, c-format
341msgid "Error processing directory %s"
342msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
345msgid "Source extension list is too long"
346msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
349msgid "Error writing header to contents file"
350msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
399"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [mga grupo]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
407"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
408"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
409"\n"
410"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
411".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
412"field\n"
413"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
414"Suportado\n"
415"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
416"Section.\n"
417"\n"
418"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
419".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
420"ang talaksang override ng src\n"
421"\n"
422"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
423"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
424"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
425"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
426"mayroon.\n"
427"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Mga option:\n"
432" -h Itong tulong na ito\n"
433" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
434" -s=? Talaksang override ng source\n"
435" -q Tahimik\n"
436" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
437" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
438" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
439" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
440" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
441
442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
443msgid "No selections matched"
444msgstr "Walang mga pinili na tugma"
445
446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
449msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:43
452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:61
457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:72
462#, fuzzy
463msgid ""
464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
468"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:77
471#, c-format
472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
473msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
474
475#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
476#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
477#, c-format
478msgid "Failed to stat %s"
479msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:242
482msgid "Archive has no control record"
483msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
484
485#: ftparchive/cachedb.cc:448
486msgid "Unable to get a cursor"
487msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
488
489#: ftparchive/writer.cc:78
490#, c-format
491msgid "W: Unable to read directory %s\n"
492msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
493
494#: ftparchive/writer.cc:83
495#, c-format
496msgid "W: Unable to stat %s\n"
497msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
498
499#: ftparchive/writer.cc:139
500msgid "E: "
501msgstr "E: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:141
504msgid "W: "
505msgstr "W: "
506
507#: ftparchive/writer.cc:148
508msgid "E: Errors apply to file "
509msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
510
511#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
512#, c-format
513msgid "Failed to resolve %s"
514msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:179
517msgid "Tree walking failed"
518msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
519
520#: ftparchive/writer.cc:206
521#, c-format
522msgid "Failed to open %s"
523msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:265
526#, c-format
527msgid " DeLink %s [%s]\n"
528msgstr " DeLink %s [%s]\n"
529
530#: ftparchive/writer.cc:273
531#, c-format
532msgid "Failed to readlink %s"
533msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
534
535#: ftparchive/writer.cc:277
536#, c-format
537msgid "Failed to unlink %s"
538msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
539
540#: ftparchive/writer.cc:284
541#, c-format
542msgid "*** Failed to link %s to %s"
543msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
544
545#: ftparchive/writer.cc:294
546#, c-format
547msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
548msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:398
551msgid "Archive had no package field"
552msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
553
554#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
555#, c-format
556msgid " %s has no override entry\n"
557msgstr " %s ay walang override entry\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
560#, c-format
561msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
562msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
563
564#: ftparchive/writer.cc:713
565#, c-format
566msgid " %s has no source override entry\n"
567msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
568
569#: ftparchive/writer.cc:717
570#, c-format
571msgid " %s has no binary override entry either\n"
572msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
573
574#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
577
578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
579#, c-format
580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Hindi mabuksan %s"
582
583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
587
588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
589#, c-format
590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
592
593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
594#, c-format
595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
597
598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
599#, c-format
600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:67
604#, c-format
605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:97
609#, c-format
610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:191
618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:194
622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Bigo ang pag-fork"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:208
626msgid "Compress child"
627msgstr "Anak para sa pag-Compress"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:231
630#, c-format
631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:282
635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:319
639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:358
643msgid "decompressor"
644msgstr "taga-decompress"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:401
647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:453
651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:470
655#, c-format
656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
660#, c-format
661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:135
665msgid "Y"
666msgstr "O"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
669#, c-format
670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:252
674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:342
678#, c-format
679msgid "but %s is installed"
680msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:344
683#, c-format
684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:351
688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:353
692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:356
696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:356
700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:361
704msgid " or"
705msgstr " o"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:390
708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:416
712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:438
716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:459
720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:480
724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:500
728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:555
732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (dahil sa %s) "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:563
737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
742"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:594
745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:598
750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu iniluklok muli, "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:600
755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu nai-downgrade, "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:602
760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:606
765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:628
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
772msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:634
775#, fuzzy, c-format
776msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
777msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:651
780#, c-format
781msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
782msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:662
785msgid " [Installed]"
786msgstr " [Nakaluklok]"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:671
789#, fuzzy
790msgid " [Not candidate version]"
791msgstr "Bersyong Kandidato"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:673
794msgid "You should explicitly select one to install."
795msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:676
798#, c-format
799msgid ""
800"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
801"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
802"is only available from another source\n"
803msgstr ""
804"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
805"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
806"sa ibang pinagmulan.\n"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:694
809msgid "However the following packages replace it:"
810msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:706
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:717
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820msgstr ""
821
822#: cmdline/apt-get.cc:748
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:778
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr ""
831"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:782
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
837"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:794
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:799
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
850#, fuzzy, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:844
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:849
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:893
865#, c-format
866msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:971
870msgid "Correcting dependencies..."
871msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:974
874msgid " failed."
875msgstr " ay bigo."
876
877#: cmdline/apt-get.cc:977
878msgid "Unable to correct dependencies"
879msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:980
882msgid "Unable to minimize the upgrade set"
883msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:982
886msgid " Done"
887msgstr " Tapos"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:986
890msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
891msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:989
894msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1014
898msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899msgstr ""
900"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1018
903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr ""
905"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1025
908msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
909msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1027
912msgid "Some packages could not be authenticated"
913msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
916msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
917msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1077
920msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
921msgstr ""
922"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1086
925msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926msgstr ""
927"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1097
930msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
931msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1135
934msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
935msgstr ""
936"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
937"org"
938
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
941#: cmdline/apt-get.cc:1142
942#, c-format
943msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
944msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
945
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
948#: cmdline/apt-get.cc:1147
949#, c-format
950msgid "Need to get %sB of archives.\n"
951msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
952
953#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
954#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
955#: cmdline/apt-get.cc:1154
956#, fuzzy, c-format
957msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
958msgstr ""
959"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
960
961#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
963#: cmdline/apt-get.cc:1159
964#, fuzzy, c-format
965msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
966msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
969#: cmdline/apt-get.cc:2502
970#, c-format
971msgid "Couldn't determine free space in %s"
972msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1187
975#, c-format
976msgid "You don't have enough free space in %s."
977msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
980msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
981msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1205
984msgid "Yes, do as I say!"
985msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1207
988#, c-format
989msgid ""
990"You are about to do something potentially harmful.\n"
991"To continue type in the phrase '%s'\n"
992" ?] "
993msgstr ""
994"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
995"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
996" ?] "
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
999msgid "Abort."
1000msgstr "Abort."
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1228
1003msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1004msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
1007#, c-format
1008msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1009msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1318
1012msgid "Some files failed to download"
1013msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
1016msgid "Download complete and in download only mode"
1017msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1325
1020msgid ""
1021"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1022"missing?"
1023msgstr ""
1024"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1025"subukang may --fix-missing?"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1329
1028msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1029msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1334
1032msgid "Unable to correct missing packages."
1033msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1335
1036msgid "Aborting install."
1037msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1363
1040msgid ""
1041"The following package disappeared from your system as\n"
1042"all files have been overwritten by other packages:"
1043msgid_plural ""
1044"The following packages disappeared from your system as\n"
1045"all files have been overwritten by other packages:"
1046msgstr[0] ""
1047msgstr[1] ""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1367
1050msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1505
1054#, c-format
1055msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1056msgstr ""
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1537
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1061msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1062
1063#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1064#: cmdline/apt-get.cc:1575
1065#, c-format
1066msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1591
1070msgid "The update command takes no arguments"
1071msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1653
1074msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1075msgstr ""
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1748
1078msgid ""
1079"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1080"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1081msgstr ""
1082
1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
1093#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095msgstr ""
1096"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1755
1099#, fuzzy
1100msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1101msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1762
1104#, fuzzy
1105msgid ""
1106"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1107msgid_plural ""
1108"The following packages were automatically installed and are no longer "
1109"required:"
1110msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1111msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1766
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1116msgid_plural ""
1117"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1118msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1119msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1768
1122msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1787
1126msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1127msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1886
1130msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1131msgstr ""
1132"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1890
1135msgid ""
1136"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1137"solution)."
1138msgstr ""
1139"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1140"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1906
1143msgid ""
1144"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1145"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1146"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1147"or been moved out of Incoming."
1148msgstr ""
1149"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1150"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1151"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1924
1154msgid "Broken packages"
1155msgstr "Sirang mga pakete"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1950
1158msgid "The following extra packages will be installed:"
1159msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2040
1162msgid "Suggested packages:"
1163msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2041
1166msgid "Recommended packages:"
1167msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2083
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't find package %s"
1172msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s set to automatically installed.\n"
1177msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1180msgid ""
1181"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1182"instead."
1183msgstr ""
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2114
1186msgid "Calculating upgrade... "
1187msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1190msgid "Failed"
1191msgstr "Bigo"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2122
1194msgid "Done"
1195msgstr "Tapos"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1198msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1199msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1202msgid "Unable to lock the download directory"
1203msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2305
1206#, c-format
1207msgid "Downloading %s %s"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2361
1211msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1212msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1215#, c-format
1216msgid "Unable to find a source package for %s"
1217msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2418
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2423
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Please use:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2476
1235#, c-format
1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1237msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2513
1240#, c-format
1241msgid "You don't have enough free space in %s"
1242msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1243
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246#: cmdline/apt-get.cc:2522
1247#, c-format
1248msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1249msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1250
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253#: cmdline/apt-get.cc:2527
1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2533
1259#, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2571
1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2602
1268#, c-format
1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2614
1273#, c-format
1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2615
1278#, c-format
1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1280msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2637
1283#, c-format
1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
1285msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2657
1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Bigo ang prosesong anak"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2676
1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1293msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2701
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1299"Architectures for setup"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2718
1303#, c-format
1304msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1305msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2738
1308#, c-format
1309msgid "%s has no build depends.\n"
1310msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2868
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1316"packages"
1317msgstr ""
1318"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1319"mahanap"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2889
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1325"found"
1326msgstr ""
1327"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1328"mahanap"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2912
1331#, c-format
1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1333msgstr ""
1334"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1335"%s ay bagong-bago pa lamang."
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2951
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid ""
1340"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1341"package %s can't satisfy version requirements"
1342msgstr ""
1343"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1344"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2957
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid ""
1349"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1350"version"
1351msgstr ""
1352"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1353"mahanap"
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc:2980
1356#, c-format
1357msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1358msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc:2996
1361#, c-format
1362msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1363msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc:3001
1366msgid "Failed to process build dependencies"
1367msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "Changelog for %s (%s)"
1372msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1373
1374#: cmdline/apt-get.cc:3225
1375msgid "Supported modules:"
1376msgstr "Suportadong mga Module:"
1377
1378#: cmdline/apt-get.cc:3266
1379#, fuzzy
1380msgid ""
1381"Usage: apt-get [options] command\n"
1382" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1386"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1387"and install.\n"
1388"\n"
1389"Commands:\n"
1390" update - Retrieve new lists of packages\n"
1391" upgrade - Perform an upgrade\n"
1392" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1393" remove - Remove packages\n"
1394" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1395" purge - Remove packages and config files\n"
1396" source - Download source archives\n"
1397" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1398" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1399" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1400" clean - Erase downloaded archive files\n"
1401" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1402" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1403" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1404" download - Download the binary package into the current directory\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text.\n"
1408" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1409" -qq No output except for errors\n"
1410" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1411" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1412" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1413" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1414" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1415" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1416" -b Build the source package after fetching it\n"
1417" -V Show verbose version numbers\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1421"pages for more information and options.\n"
1422" This APT has Super Cow Powers.\n"
1423msgstr ""
1424"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1425" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1426" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1427"\n"
1428"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1429"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1430"at install.\n"
1431"\n"
1432"Mga utos:\n"
1433" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1434" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1435" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1436" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1437" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1438" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1439" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1440" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1441" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1442" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1443" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1444"\n"
1445"Mga option:\n"
1446" -h Itong tulong na ito.\n"
1447" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1448" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1449" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1450" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1451" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1452" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1453" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1454" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1455" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1456" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1457" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1458" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1459"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1460"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1461" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
1462
1463#: cmdline/apt-get.cc:3429
1464msgid ""
1465"NOTE: This is only a simulation!\n"
1466" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1467" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1468" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1469msgstr ""
1470
1471#: cmdline/acqprogress.cc:57
1472msgid "Hit "
1473msgstr "Tumama "
1474
1475#: cmdline/acqprogress.cc:81
1476msgid "Get:"
1477msgstr "Kunin: "
1478
1479#: cmdline/acqprogress.cc:112
1480msgid "Ign "
1481msgstr "DiPansin "
1482
1483#: cmdline/acqprogress.cc:116
1484msgid "Err "
1485msgstr "Err "
1486
1487#: cmdline/acqprogress.cc:137
1488#, c-format
1489msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1490msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1491
1492#: cmdline/acqprogress.cc:227
1493#, c-format
1494msgid " [Working]"
1495msgstr " [May ginagawa]"
1496
1497#: cmdline/acqprogress.cc:283
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Media change: please insert the disc labeled\n"
1501" '%s'\n"
1502"in the drive '%s' and press enter\n"
1503msgstr ""
1504"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1505" '%s'\n"
1506"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:46
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1511msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:52
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1516msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:54
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1521msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1522
1523#: cmdline/apt-mark.cc:169
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%s was already set on hold.\n"
1526msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc:171
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s was already not hold.\n"
1531msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s set on hold.\n"
1536msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Canceled hold on %s.\n"
1541msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1542
1543#: cmdline/apt-mark.cc:220
1544msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1545msgstr ""
1546
1547#: cmdline/apt-mark.cc:268
1548msgid ""
1549"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1550"\n"
1551"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1552"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1553"\n"
1554"Commands:\n"
1555" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1556" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1557"\n"
1558"Options:\n"
1559" -h This help text.\n"
1560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1561" -qq No output except for errors\n"
1562" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1563" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1564" -c=? Read this configuration file\n"
1565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1566"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1567msgstr ""
1568
1569#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1570msgid "Unknown package record!"
1571msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1572
1573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1574msgid ""
1575"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1576"\n"
1577"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1578"to indicate what kind of file it is.\n"
1579"\n"
1580"Options:\n"
1581" -h This help text\n"
1582" -s Use source file sorting\n"
1583" -c=? Read this configuration file\n"
1584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1585msgstr ""
1586"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1587"\n"
1588"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1589"pakete.\n"
1590"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1591"\n"
1592"Mga option:\n"
1593" -h Itong tulong na ito\n"
1594" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1595" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1596" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1597
1598#: dselect/install:32
1599msgid "Bad default setting!"
1600msgstr "Maling nakatakda na default!"
1601
1602#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1603#: dselect/install:105 dselect/update:45
1604msgid "Press enter to continue."
1605msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1606
1607#: dselect/install:91
1608msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1609msgstr ""
1610
1611#: dselect/install:101
1612#, fuzzy
1613msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1614msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1615
1616#: dselect/install:102
1617#, fuzzy
1618msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1619msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1620
1621#: dselect/install:103
1622msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1623msgstr ""
1624"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1625
1626#: dselect/install:104
1627msgid ""
1628"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1629msgstr ""
1630"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1631"muli ang [I]luklok/Instol."
1632
1633#: dselect/update:30
1634msgid "Merging available information"
1635msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1636
1637#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1638msgid "Failed to create pipes"
1639msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1640
1641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1642msgid "Failed to exec gzip "
1643msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1644
1645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1646msgid "Corrupted archive"
1647msgstr "Sirang arkibo"
1648
1649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1650msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1651msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1652
1653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1654#, c-format
1655msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1656msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1657
1658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1659msgid "Invalid archive signature"
1660msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1661
1662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1663msgid "Error reading archive member header"
1664msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1665
1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "Invalid archive member header %s"
1669msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1670
1671#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1672msgid "Invalid archive member header"
1673msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1674
1675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1676msgid "Archive is too short"
1677msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1678
1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1680msgid "Failed to read the archive headers"
1681msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1682
1683#: apt-inst/filelist.cc:380
1684msgid "DropNode called on still linked node"
1685msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1686
1687#: apt-inst/filelist.cc:412
1688msgid "Failed to locate the hash element!"
1689msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1690
1691#: apt-inst/filelist.cc:459
1692msgid "Failed to allocate diversion"
1693msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1694
1695#: apt-inst/filelist.cc:464
1696msgid "Internal error in AddDiversion"
1697msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1698
1699#: apt-inst/filelist.cc:477
1700#, c-format
1701msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1702msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1703
1704#: apt-inst/filelist.cc:506
1705#, c-format
1706msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1707msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1708
1709#: apt-inst/filelist.cc:549
1710#, c-format
1711msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1712msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1713
1714#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1715#, c-format
1716msgid "Failed to write file %s"
1717msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1718
1719#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1720#, c-format
1721msgid "Failed to close file %s"
1722msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1723
1724#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1725#, c-format
1726msgid "The path %s is too long"
1727msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1728
1729#: apt-inst/extract.cc:124
1730#, c-format
1731msgid "Unpacking %s more than once"
1732msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1733
1734#: apt-inst/extract.cc:134
1735#, c-format
1736msgid "The directory %s is diverted"
1737msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1738
1739#: apt-inst/extract.cc:144
1740#, c-format
1741msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1742msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1743
1744#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1745msgid "The diversion path is too long"
1746msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1747
1748#: apt-inst/extract.cc:240
1749#, c-format
1750msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1751msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1752
1753#: apt-inst/extract.cc:280
1754msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1755msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1756
1757#: apt-inst/extract.cc:284
1758msgid "The path is too long"
1759msgstr "Sobrang haba ng path"
1760
1761#: apt-inst/extract.cc:412
1762#, c-format
1763msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1764msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1765
1766#: apt-inst/extract.cc:429
1767#, c-format
1768msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1769msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1770
1771#. Only warn if there are no sources.list.d.
1772#. Only warn if there is no sources.list file.
1773#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1775#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1776#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1777#: methods/mirror.cc:91
1778#, c-format
1779msgid "Unable to read %s"
1780msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1781
1782#: apt-inst/extract.cc:489
1783#, c-format
1784msgid "Unable to stat %s"
1785msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1788#, c-format
1789msgid "Failed to remove %s"
1790msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
1791
1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1793#, c-format
1794msgid "Unable to create %s"
1795msgstr "Hindi malikha ang %s"
1796
1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1798#, c-format
1799msgid "Failed to stat %sinfo"
1800msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
1801
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1803msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1804msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1809msgid "Reading package lists"
1810msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1813#, c-format
1814msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1815msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1819msgid "Internal error getting a package name"
1820msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
1821
1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1823msgid "Reading file listing"
1824msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
1825
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1830"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1831"package!"
1832msgstr ""
1833"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1834"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1835"parehong bersyon ng pakete!"
1836
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1838#, c-format
1839msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1840msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
1841
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1843msgid "Internal error getting a node"
1844msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1847#, c-format
1848msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1849msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1852msgid "The diversion file is corrupted"
1853msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
1854
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1857#, c-format
1858msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1859msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
1860
1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1862msgid "Internal error adding a diversion"
1863msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
1864
1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1866msgid "The pkg cache must be initialized first"
1867msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1868
1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1870#, c-format
1871msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1872msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1873
1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1875#, c-format
1876msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1877msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
1878
1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1880#, c-format
1881msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1882msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1883
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1885#, c-format
1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1887msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1888
1889#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1893msgstr ""
1894"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
1895
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1897#, c-format
1898msgid "Couldn't change to %s"
1899msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1900
1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1902#, c-format
1903msgid "Internal error, could not locate member %s"
1904msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1905
1906#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1907msgid "Failed to locate a valid control file"
1908msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
1909
1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1911msgid "Unparsable control file"
1912msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1913
1914#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1915msgid "Empty files can't be valid archives"
1916msgstr ""
1917
1918#: methods/bzip2.cc:64
1919#, c-format
1920msgid "Couldn't open pipe for %s"
1921msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1922
1923#: methods/bzip2.cc:108
1924#, c-format
1925msgid "Read error from %s process"
1926msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1927
1928#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1929#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1930#: methods/rred.cc:533
1931msgid "Failed to stat"
1932msgstr "Bigo ang pag-stat"
1933
1934#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1935#: methods/rred.cc:530
1936msgid "Failed to set modification time"
1937msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1938
1939#: methods/cdrom.cc:199
1940#, c-format
1941msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1942msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1943
1944#: methods/cdrom.cc:208
1945msgid ""
1946"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1947"cannot be used to add new CD-ROMs"
1948msgstr ""
1949"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1950"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1951
1952#: methods/cdrom.cc:218
1953msgid "Wrong CD-ROM"
1954msgstr "Maling CD"
1955
1956#: methods/cdrom.cc:245
1957#, c-format
1958msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1959msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1960
1961#: methods/cdrom.cc:250
1962msgid "Disk not found."
1963msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1964
1965#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1966msgid "File not found"
1967msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1968
1969#: methods/file.cc:44
1970msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1971msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1972
1973#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1974#: methods/ftp.cc:168
1975msgid "Logging in"
1976msgstr "Pumapasok"
1977
1978#: methods/ftp.cc:174
1979msgid "Unable to determine the peer name"
1980msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1981
1982#: methods/ftp.cc:179
1983msgid "Unable to determine the local name"
1984msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1985
1986#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1987#, c-format
1988msgid "The server refused the connection and said: %s"
1989msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1990
1991#: methods/ftp.cc:216
1992#, c-format
1993msgid "USER failed, server said: %s"
1994msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1995
1996#: methods/ftp.cc:223
1997#, c-format
1998msgid "PASS failed, server said: %s"
1999msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
2000
2001#: methods/ftp.cc:243
2002msgid ""
2003"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2004"is empty."
2005msgstr ""
2006"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
2007"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
2008
2009#: methods/ftp.cc:271
2010#, c-format
2011msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2012msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
2013
2014#: methods/ftp.cc:297
2015#, c-format
2016msgid "TYPE failed, server said: %s"
2017msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
2018
2019#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2020msgid "Connection timeout"
2021msgstr "Lumipas ang koneksyon"
2022
2023#: methods/ftp.cc:341
2024msgid "Server closed the connection"
2025msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2026
2027#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2028msgid "Read error"
2029msgstr "Error sa pagbasa"
2030
2031#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2032msgid "A response overflowed the buffer."
2033msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
2034
2035#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2036msgid "Protocol corruption"
2037msgstr "Sira ang protocol"
2038
2039#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2040msgid "Write error"
2041msgstr "Error sa pagsulat"
2042
2043#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2044msgid "Could not create a socket"
2045msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2046
2047#: methods/ftp.cc:703
2048msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2049msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2050
2051#: methods/ftp.cc:709
2052msgid "Could not connect passive socket."
2053msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2054
2055#: methods/ftp.cc:727
2056msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2057msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2058
2059#: methods/ftp.cc:741
2060msgid "Could not bind a socket"
2061msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2062
2063#: methods/ftp.cc:745
2064msgid "Could not listen on the socket"
2065msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2066
2067#: methods/ftp.cc:752
2068msgid "Could not determine the socket's name"
2069msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2070
2071#: methods/ftp.cc:784
2072msgid "Unable to send PORT command"
2073msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2074
2075#: methods/ftp.cc:794
2076#, c-format
2077msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2078msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2079
2080#: methods/ftp.cc:803
2081#, c-format
2082msgid "EPRT failed, server said: %s"
2083msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2084
2085#: methods/ftp.cc:823
2086msgid "Data socket connect timed out"
2087msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2088
2089#: methods/ftp.cc:830
2090msgid "Unable to accept connection"
2091msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2092
2093#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2094msgid "Problem hashing file"
2095msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2096
2097#: methods/ftp.cc:882
2098#, c-format
2099msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2100msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2101
2102#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2103msgid "Data socket timed out"
2104msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2105
2106#: methods/ftp.cc:927
2107#, c-format
2108msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2109msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2110
2111#. Get the files information
2112#: methods/ftp.cc:1004
2113msgid "Query"
2114msgstr "Tanong"
2115
2116#: methods/ftp.cc:1116
2117msgid "Unable to invoke "
2118msgstr "Hindi ma-invoke "
2119
2120#: methods/connect.cc:71
2121#, c-format
2122msgid "Connecting to %s (%s)"
2123msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2124
2125#: methods/connect.cc:82
2126#, c-format
2127msgid "[IP: %s %s]"
2128msgstr "[IP: %s %s]"
2129
2130#: methods/connect.cc:89
2131#, c-format
2132msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2133msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
2134
2135#: methods/connect.cc:95
2136#, c-format
2137msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2138msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
2139
2140#: methods/connect.cc:103
2141#, c-format
2142msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2143msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
2144
2145#: methods/connect.cc:121
2146#, c-format
2147msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2148msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
2149
2150#. We say this mainly because the pause here is for the
2151#. ssh connection that is still going
2152#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2153#, c-format
2154msgid "Connecting to %s"
2155msgstr "Kumokonekta sa %s"
2156
2157#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2158#, c-format
2159msgid "Could not resolve '%s'"
2160msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2161
2162#: methods/connect.cc:193
2163#, c-format
2164msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2165msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2166
2167#: methods/connect.cc:196
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2170msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2171
2172#: methods/connect.cc:243
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2175msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2176
2177#: methods/gpgv.cc:166
2178msgid ""
2179"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2180msgstr ""
2181"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2182"fingerprint?!"
2183
2184#: methods/gpgv.cc:171
2185msgid "At least one invalid signature was encountered."
2186msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2187
2188#: methods/gpgv.cc:175
2189#, fuzzy
2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2191msgstr ""
2192"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
2193
2194#: methods/gpgv.cc:180
2195msgid "Unknown error executing gpgv"
2196msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
2197
2198#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2199msgid "The following signatures were invalid:\n"
2200msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2201
2202#: methods/gpgv.cc:228
2203msgid ""
2204"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2205"available:\n"
2206msgstr ""
2207"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2208"available:\n"
2209
2210#: methods/http.cc:385
2211msgid "Waiting for headers"
2212msgstr "Naghihintay ng panimula"
2213
2214#: methods/http.cc:531
2215#, c-format
2216msgid "Got a single header line over %u chars"
2217msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
2218
2219#: methods/http.cc:539
2220msgid "Bad header line"
2221msgstr "Maling linyang panimula"
2222
2223#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2224msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2225msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2226
2227#: methods/http.cc:600
2228msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2229msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2230
2231#: methods/http.cc:615
2232msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2233msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2234
2235#: methods/http.cc:617
2236msgid "This HTTP server has broken range support"
2237msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2238
2239#: methods/http.cc:641
2240msgid "Unknown date format"
2241msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2242
2243#: methods/http.cc:800
2244msgid "Select failed"
2245msgstr "Bigo ang pagpili"
2246
2247#: methods/http.cc:805
2248msgid "Connection timed out"
2249msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2250
2251#: methods/http.cc:828
2252msgid "Error writing to output file"
2253msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2254
2255#: methods/http.cc:859
2256msgid "Error writing to file"
2257msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2258
2259#: methods/http.cc:887
2260msgid "Error writing to the file"
2261msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2262
2263#: methods/http.cc:901
2264msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2265msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2266
2267#: methods/http.cc:903
2268msgid "Error reading from server"
2269msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2270
2271#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2272#, fuzzy
2273msgid "Failed to truncate file"
2274msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2275
2276#: methods/http.cc:1183
2277msgid "Bad header data"
2278msgstr "Maling datos sa panimula"
2279
2280#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2281msgid "Connection failed"
2282msgstr "Bigo ang koneksyon"
2283
2284#: methods/http.cc:1347
2285msgid "Internal error"
2286msgstr "Internal na error"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2298#, c-format
2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2303#, fuzzy
2304msgid "Unable to close mmap"
2305msgstr "Hindi mabuksan %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to synchronize mmap"
2310msgstr "Hindi ma-invoke "
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2316"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
2324msgstr ""
2325
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2327msgid ""
2328"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2329msgstr ""
2330
2331#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2333#, c-format
2334msgid "%lid %lih %limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2339#, c-format
2340msgid "%lih %limin %lis"
2341msgstr ""
2342
2343#. min means minutes, s means seconds
2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2345#, c-format
2346msgid "%limin %lis"
2347msgstr ""
2348
2349#. s means seconds
2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2351#, c-format
2352msgid "%lis"
2353msgstr ""
2354
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2356#, c-format
2357msgid "Selection %s not found"
2358msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2359
2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2361#, c-format
2362msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2363msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2366#, c-format
2367msgid "Opening configuration file %s"
2368msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2371#, c-format
2372msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2373msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2374
2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2376#, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2378msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2381#, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2383msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2388msgstr ""
2389"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2394msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2399msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2404msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2409msgstr ""
2410"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2415msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2418#, c-format
2419msgid "%c%s... Error!"
2420msgstr "%c%s... Error!"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2423#, c-format
2424msgid "%c%s... Done"
2425msgstr "%c%s... Tapos"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2428#, c-format
2429msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2430msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2434#, c-format
2435msgid "Command line option %s is not understood"
2436msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2437
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2439#, c-format
2440msgid "Command line option %s is not boolean"
2441msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2444#, c-format
2445msgid "Option %s requires an argument."
2446msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2449#, c-format
2450msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2451msgstr ""
2452"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2453"=<halaga>."
2454
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2461#, c-format
2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2471#, c-format
2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2481#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2482#: methods/mirror.cc:97
2483#, c-format
2484msgid "Unable to change to %s"
2485msgstr "Di makalipat sa %s"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2488msgid "Failed to stat the cdrom"
2489msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2492#, c-format
2493msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2494msgstr ""
2495"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
2500msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2503#, c-format
2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505msgstr ""
2506"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2507"nfs"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2510#, c-format
2511msgid "Could not get lock %s"
2512msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2515#, c-format
2516msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2520#, c-format
2521msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2525#, c-format
2526msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2536#, c-format
2537msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2538msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2543msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Sub-process %s received signal %u."
2548msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2553msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2558msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2561#, c-format
2562msgid "Could not open file %s"
2563msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Could not open file descriptor %d"
2568msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2571#, c-format
2572msgid "read, still have %lu to read but none left"
2573msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2576#, c-format
2577msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2578msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Problem closing the gzip file %s"
2583msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Problem closing the file %s"
2588msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2593msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Problem unlinking the file %s"
2598msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2601msgid "Problem syncing the file"
2602msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2605msgid "Empty package cache"
2606msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2609msgid "The package cache file is corrupted"
2610msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2613msgid "The package cache file is an incompatible version"
2614msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2617#, c-format
2618msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2619msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2622msgid "The package cache was built for a different architecture"
2623msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2626msgid "Depends"
2627msgstr "Dependensiya"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2630msgid "PreDepends"
2631msgstr "PreDepends"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2634msgid "Suggests"
2635msgstr "Mungkahi"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2638msgid "Recommends"
2639msgstr "Rekomendado"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2642msgid "Conflicts"
2643msgstr "Tunggali"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2646msgid "Replaces"
2647msgstr "Pumapalit"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2650msgid "Obsoletes"
2651msgstr "Linalaos"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2654msgid "Breaks"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2658msgid "Enhances"
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2662msgid "important"
2663msgstr "importante"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2666msgid "required"
2667msgstr "kailangan"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2670msgid "standard"
2671msgstr "standard"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2674msgid "optional"
2675msgstr "optional"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2678msgid "extra"
2679msgstr "extra"
2680
2681#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2682msgid "Building dependency tree"
2683msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:126
2686msgid "Candidate versions"
2687msgstr "Bersyong Kandidato"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:155
2690msgid "Dependency generation"
2691msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2694#, fuzzy
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:237
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:243
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2707
2708#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2712
2713#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2769#, c-format
2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Binubuksan %s"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2774#, c-format
2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2787
2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794
2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"This installation run will require temporarily removing the essential "
2799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2801msgstr ""
2802"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2803"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2804"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2805"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2806
2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2811"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2815#, c-format
2816msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2818
2819#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2823msgstr ""
2824"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2825"para dito."
2826
2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2828msgid ""
2829"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830"held packages."
2831msgstr ""
2832"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2833"ito ng mga paketeng naka-hold."
2834
2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2836msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837msgstr ""
2838"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2839
2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2841#, fuzzy
2842msgid ""
2843"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2844"used instead."
2845msgstr ""
2846"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2847"mga luma na lamang."
2848
2849#: apt-pkg/acquire.cc:79
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "List directory %spartial is missing."
2852msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2853
2854#: apt-pkg/acquire.cc:83
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Archives directory %spartial is missing."
2857msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2858
2859#: apt-pkg/acquire.cc:91
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Unable to lock directory %s"
2862msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2863
2864#. only show the ETA if it makes sense
2865#. two days
2866#: apt-pkg/acquire.cc:857
2867#, c-format
2868msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2869msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2870
2871#: apt-pkg/acquire.cc:859
2872#, c-format
2873msgid "Retrieving file %li of %li"
2874msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2875
2876#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2877#, c-format
2878msgid "The method driver %s could not be found."
2879msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2880
2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2882#, c-format
2883msgid "Method %s did not start correctly"
2884msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2885
2886#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2887#, c-format
2888msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2889msgstr ""
2890"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2891
2892#: apt-pkg/init.cc:147
2893#, c-format
2894msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2895msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2896
2897#: apt-pkg/init.cc:163
2898msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2899msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2900
2901#: apt-pkg/clean.cc:56
2902#, c-format
2903msgid "Unable to stat %s."
2904msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2905
2906#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2907msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2908msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2909
2910#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2911msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2912msgstr ""
2913"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2914
2915#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2916msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2917msgstr ""
2918"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2919"ito"
2920
2921#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2922msgid "The list of sources could not be read."
2923msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2924
2925#: apt-pkg/policy.cc:71
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2929"available in the sources"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/policy.cc:389
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2935msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2936
2937#: apt-pkg/policy.cc:411
2938#, c-format
2939msgid "Did not understand pin type %s"
2940msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2941
2942#: apt-pkg/policy.cc:419
2943msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2944msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2945
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2947msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2948msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2949
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2951#, c-format
2952msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2953msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2954
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2956#, c-format
2957msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2958msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2963msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2966#, c-format
2967msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2968msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2971#, c-format
2972msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2973msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2979msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2984msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2989msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2992msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2993msgstr ""
2994"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2997msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2998msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
3001#, fuzzy
3002msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3003msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
3006msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3007msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
3010#, c-format
3011msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3012msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
3015#, c-format
3016msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3017msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3018
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3020#, c-format
3021msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3022msgstr ""
3023"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3026#, c-format
3027msgid "Couldn't stat source package list %s"
3028msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3031msgid "Collecting File Provides"
3032msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3033
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3035msgid "IO Error saving source cache"
3036msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3039#, c-format
3040msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3041msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3044msgid "MD5Sum mismatch"
3045msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3049#, fuzzy
3050msgid "Hash Sum mismatch"
3051msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3057"or malformed file)"
3058msgstr ""
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3063msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3066msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3067msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3073"repository will not be applied."
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3077#, c-format
3078msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3085"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3086msgstr ""
3087
3088#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3090#, c-format
3091msgid "GPG error: %s: %s"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3095#, c-format
3096msgid ""
3097"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3098"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3099msgstr ""
3100"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3101"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3107"to manually fix this package."
3108msgstr ""
3109"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3110"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3116msgstr ""
3117"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3118"paketeng %s."
3119
3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3121msgid "Size mismatch"
3122msgstr "Di tugmang laki"
3123
3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Unable to parse Release file %s"
3127msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3128
3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "No sections in Release file %s"
3132msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3133
3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3135#, c-format
3136msgid "No Hash entry in Release file %s"
3137msgstr ""
3138
3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3142msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3143
3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3147msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3148
3149#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3150#, c-format
3151msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3152msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Using CD-ROM mount point %s\n"
3158"Mounting CD-ROM\n"
3159msgstr ""
3160"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3161"Sinasalang ang CD-ROM\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3164msgid "Identifying.. "
3165msgstr "Kinikilala..."
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3168#, c-format
3169msgid "Stored label: %s\n"
3170msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3173#, fuzzy
3174msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3175msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3178#, c-format
3179msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3180msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3183msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3184msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3187msgid "Waiting for disc...\n"
3188msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3191msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3192msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3195msgid "Scanning disc for index files..\n"
3196msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid ""
3201"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3202"%zu signatures\n"
3203msgstr ""
3204"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3205"signature\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3208msgid ""
3209"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3210"wrong architecture?"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Found label '%s'\n"
3216msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3219msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3220msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"This disc is called: \n"
3226"'%s'\n"
3227msgstr ""
3228"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3229"'%s'\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3232msgid "Copying package lists..."
3233msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3234
3235#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3236msgid "Writing new source list\n"
3237msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3240msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3241msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3242
3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3244#, c-format
3245msgid "Wrote %i records.\n"
3246msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3247
3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3249#, c-format
3250msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3251msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3252
3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3254#, c-format
3255msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3256msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3257
3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3259#, c-format
3260msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3261msgstr ""
3262"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3263"mismatch\n"
3264
3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Skipping nonexistent file %s"
3268msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3269
3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3271#, c-format
3272msgid "Can't find authentication record for: %s"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Hash mismatch for: %s"
3278msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3279
3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3281#, c-format
3282msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3283msgstr ""
3284
3285#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "No keyring installed in %s."
3289msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3292#, c-format
3293msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3294msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3297#, c-format
3298msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3299msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Couldn't find task '%s'"
3304msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3312#, c-format
3313msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3320"neither of them"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3324#, c-format
3325msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3329#, c-format
3330msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3334#, c-format
3335msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Installing %s"
3341msgstr "Iniluklok ang %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3344#, c-format
3345msgid "Configuring %s"
3346msgstr "Isasaayos ang %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3349#, c-format
3350msgid "Removing %s"
3351msgstr "Tinatanggal ang %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Completely removing %s"
3356msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3359#, c-format
3360msgid "Noting disappearance of %s"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3364#, c-format
3365msgid "Running post-installation trigger %s"
3366msgstr ""
3367
3368#. FIXME: use a better string after freeze
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Directory '%s' missing"
3372msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Could not open file '%s'"
3377msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3380#, c-format
3381msgid "Preparing %s"
3382msgstr "Hinahanda ang %s"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3385#, c-format
3386msgid "Unpacking %s"
3387msgstr "Binubuklat ang %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3390#, c-format
3391msgid "Preparing to configure %s"
3392msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3395#, c-format
3396msgid "Installed %s"
3397msgstr "Iniluklok ang %s"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3400#, c-format
3401msgid "Preparing for removal of %s"
3402msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3405#, c-format
3406msgid "Removed %s"
3407msgstr "Tinanggal ang %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3410#, c-format
3411msgid "Preparing to completely remove %s"
3412msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3415#, c-format
3416msgid "Completely removed %s"
3417msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3420msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3424msgid "Running dpkg"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3428msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3429msgstr ""
3430
3431#. check if its not a follow up error
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3433msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3439"error from a previous failure."
3440msgstr ""
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3445"error"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3451"error"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3460#, c-format
3461msgid ""
3462"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3463"it?"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3469msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3470
3471#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3472#. dpkg --configure -a
3473#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3480msgid "Not locked"
3481msgstr ""
3482
3483#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3484#. and provide a config option to define that default
3485#: methods/mirror.cc:260
3486#, c-format
3487msgid "No mirror file '%s' found "
3488msgstr ""
3489
3490#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3491#. and provide a config option to define that default
3492#: methods/mirror.cc:267
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Can not read mirror file '%s'"
3495msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3496
3497#: methods/mirror.cc:422
3498#, c-format
3499msgid "[Mirror: %s]"
3500msgstr ""
3501
3502#: methods/rred.cc:503
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3506"to be corrupt."
3507msgstr ""
3508
3509#: methods/rred.cc:508
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3513"to be corrupt."
3514msgstr ""
3515
3516#: methods/rsh.cc:330
3517msgid "Connection closed prematurely"
3518msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
3519
3520#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3521#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3522
3523#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3526#~ "Lalabas."
3527
3528#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3529#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3530
3531#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3532#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3533
3534#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3535#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3536
3537#~ msgid "Could not patch file"
3538#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3539
3540#~ msgid " %4i %s\n"
3541#~ msgstr " %4i %s\n"
3542
3543#~ msgid "%4i %s\n"
3544#~ msgstr "%4i %s\n"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Processing triggers for %s"
3548#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3552#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3553#~ "that package should be filed."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3556#~ "ay\n"
3557#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3558#~ "pakete na ito."
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3562#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3566#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3570#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3574#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Stored label: %s \n"
3578#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid ""
3582#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3583#~ "%i signatures\n"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3586#~ "signature\n"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "openpty failed\n"
3590#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3591
3592#~ msgid "File date has changed %s"
3593#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3594
3595#~ msgid "Reading file list"
3596#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3597
3598#~ msgid "Could not execute "
3599#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3600
3601#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3602#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3603
3604#~ msgid "Removed with config %s"
3605#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3606
3607#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"