]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Paketų nerasta" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 | |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 | |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
120 | ||
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
122 | msgid "Package files:" | |
123 | msgstr "Paketų failai:" | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 | |
126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #. Show any packages have explicit pins | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
131 | msgid "Pinned packages:" | |
132 | msgstr "Surišti paketai:" | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
135 | msgid "(not found)" | |
136 | msgstr "(nerasta)" | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
139 | msgid " Installed: " | |
140 | msgstr " Įdiegta: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 | |
143 | msgid " Candidate: " | |
144 | msgstr " Kandidatas: " | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 | |
147 | msgid "(none)" | |
148 | msgstr "(nėra)" | |
149 | ||
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 | |
151 | msgid " Package pin: " | |
152 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 | |
156 | msgid " Version table:" | |
157 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
158 | ||
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 | |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 | |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #. }}} | |
205 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
206 | msgid "" | |
207 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
208 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
209 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
213 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
216 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 | |
217 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
218 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
219 | ||
220 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 | |
221 | #, fuzzy, c-format | |
222 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
223 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
224 | ||
225 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 | |
226 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
227 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
228 | ||
229 | #: cmdline/apt-config.cc:46 | |
230 | msgid "Arguments not in pairs" | |
231 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
232 | ||
233 | #: cmdline/apt-config.cc:87 | |
234 | msgid "" | |
235 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "Commands:\n" | |
240 | " shell - Shell mode\n" | |
241 | " dump - Show the configuration\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Options:\n" | |
244 | " -h This help text.\n" | |
245 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
246 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
247 | msgstr "" | |
248 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "Komandos:\n" | |
253 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
254 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Parinktys:\n" | |
257 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
258 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
259 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
260 | ||
261 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
262 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
263 | #. The user has to answer with an input matching the | |
264 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
265 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
266 | msgid "[Y/n]" | |
267 | msgstr "[T/n]" | |
268 | ||
269 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
270 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
271 | #. The user has to answer with an input matching the | |
272 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
273 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
274 | msgid "[y/N]" | |
275 | msgstr "[t/N]" | |
276 | ||
277 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
278 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
279 | msgid "Y" | |
280 | msgstr "T" | |
281 | ||
282 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
283 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
284 | msgid "N" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: cmdline/apt-get.cc:289 | |
293 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
294 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
295 | ||
296 | #: cmdline/apt-get.cc:379 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "but %s is installed" | |
299 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
300 | ||
301 | #: cmdline/apt-get.cc:381 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "but %s is to be installed" | |
304 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
305 | ||
306 | #: cmdline/apt-get.cc:388 | |
307 | msgid "but it is not installable" | |
308 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
309 | ||
310 | #: cmdline/apt-get.cc:390 | |
311 | msgid "but it is a virtual package" | |
312 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:393 | |
315 | msgid "but it is not installed" | |
316 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-get.cc:393 | |
319 | msgid "but it is not going to be installed" | |
320 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
321 | ||
322 | #: cmdline/apt-get.cc:398 | |
323 | msgid " or" | |
324 | msgstr " arba" | |
325 | ||
326 | #: cmdline/apt-get.cc:427 | |
327 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
328 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
329 | ||
330 | #: cmdline/apt-get.cc:453 | |
331 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
332 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
333 | ||
334 | #: cmdline/apt-get.cc:475 | |
335 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
336 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
337 | ||
338 | #: cmdline/apt-get.cc:496 | |
339 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
340 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
341 | ||
342 | #: cmdline/apt-get.cc:517 | |
343 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
344 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
345 | ||
346 | #: cmdline/apt-get.cc:537 | |
347 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
348 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
349 | ||
350 | #: cmdline/apt-get.cc:592 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "%s (due to %s) " | |
353 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
354 | ||
355 | #: cmdline/apt-get.cc:600 | |
356 | msgid "" | |
357 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
358 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
359 | msgstr "" | |
360 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
361 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
362 | ||
363 | #: cmdline/apt-get.cc:631 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
366 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
367 | ||
368 | #: cmdline/apt-get.cc:635 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "%lu reinstalled, " | |
371 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
372 | ||
373 | #: cmdline/apt-get.cc:637 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "%lu downgraded, " | |
376 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
377 | ||
378 | #: cmdline/apt-get.cc:639 | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
381 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
382 | ||
383 | #: cmdline/apt-get.cc:643 | |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
386 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
387 | ||
388 | #: cmdline/apt-get.cc:664 | |
389 | #, fuzzy, c-format | |
390 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
391 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
392 | ||
393 | #: cmdline/apt-get.cc:669 | |
394 | #, fuzzy, c-format | |
395 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
396 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
397 | ||
398 | #: cmdline/apt-get.cc:686 | |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
401 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
402 | ||
403 | #: cmdline/apt-get.cc:697 | |
404 | msgid " [Installed]" | |
405 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
406 | ||
407 | #: cmdline/apt-get.cc:706 | |
408 | #, fuzzy | |
409 | msgid " [Not candidate version]" | |
410 | msgstr "Galimos versijos" | |
411 | ||
412 | #: cmdline/apt-get.cc:708 | |
413 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
414 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
415 | ||
416 | #: cmdline/apt-get.cc:711 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "" | |
419 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
420 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
421 | "is only available from another source\n" | |
422 | msgstr "" | |
423 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
424 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
425 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
426 | ||
427 | #: cmdline/apt-get.cc:729 | |
428 | msgid "However the following packages replace it:" | |
429 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
430 | ||
431 | #: cmdline/apt-get.cc:741 | |
432 | #, fuzzy, c-format | |
433 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
434 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
435 | ||
436 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
439 | msgstr "" | |
440 | ||
441 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
442 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 | |
443 | #, fuzzy, c-format | |
444 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
445 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
446 | ||
447 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 | |
448 | #, fuzzy, c-format | |
449 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
450 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
451 | ||
452 | #: cmdline/apt-get.cc:817 | |
453 | #, fuzzy, c-format | |
454 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
455 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
456 | ||
457 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
462 | ||
463 | #: cmdline/apt-get.cc:851 | |
464 | #, fuzzy, c-format | |
465 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
468 | ||
469 | #: cmdline/apt-get.cc:863 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
472 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
473 | ||
474 | #: cmdline/apt-get.cc:868 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
477 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
478 | ||
479 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 | |
480 | #, c-format | |
481 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
482 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
483 | ||
484 | #: cmdline/apt-get.cc:913 | |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
487 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
488 | ||
489 | #: cmdline/apt-get.cc:918 | |
490 | #, fuzzy, c-format | |
491 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
492 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
493 | ||
494 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 | |
495 | msgid "Correcting dependencies..." | |
496 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
497 | ||
498 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
499 | msgid " failed." | |
500 | msgstr " nepavyko." | |
501 | ||
502 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 | |
503 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
504 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
505 | ||
506 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 | |
507 | #, fuzzy | |
508 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
509 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
510 | ||
511 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 | |
512 | msgid " Done" | |
513 | msgstr " Įvykdyta" | |
514 | ||
515 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 | |
516 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
517 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
518 | ||
519 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 | |
520 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
521 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
522 | ||
523 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 | |
524 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
525 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
526 | ||
527 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 | |
528 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 | |
532 | msgid "Install these packages without verification?" | |
533 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?" | |
534 | ||
535 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 | |
536 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
537 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
538 | ||
539 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 | |
540 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
541 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
542 | ||
543 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 | |
544 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 | |
548 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
549 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
550 | ||
551 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 | |
552 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
553 | msgstr "" | |
554 | ||
555 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 | |
556 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
557 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
558 | ||
559 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
560 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
561 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
564 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
565 | ||
566 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
567 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
568 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
571 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
572 | ||
573 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
574 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
575 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
578 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
579 | ||
580 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
581 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
582 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
585 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
586 | ||
587 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 | |
588 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
591 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
592 | ||
593 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
596 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
597 | ||
598 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 | |
599 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
600 | msgstr "" | |
601 | ||
602 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
603 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
604 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 | |
605 | msgid "Yes, do as I say!" | |
606 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
607 | ||
608 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 | |
609 | #, c-format | |
610 | msgid "" | |
611 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
612 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
613 | " ?] " | |
614 | msgstr "" | |
615 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
616 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
617 | " ?] " | |
618 | ||
619 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 | |
620 | msgid "Abort." | |
621 | msgstr "Nutraukti." | |
622 | ||
623 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 | |
624 | msgid "Do you want to continue?" | |
625 | msgstr "Ar norite tęsti?" | |
626 | ||
627 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
630 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 | |
633 | msgid "Some files failed to download" | |
634 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
635 | ||
636 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 | |
637 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
638 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
639 | ||
640 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 | |
641 | msgid "" | |
642 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
643 | "missing?" | |
644 | msgstr "" | |
645 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
646 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 | |
649 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
650 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 | |
653 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
654 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 | |
657 | msgid "Aborting install." | |
658 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
659 | ||
660 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 | |
661 | msgid "" | |
662 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
663 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
664 | msgid_plural "" | |
665 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
666 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
667 | msgstr[0] "" | |
668 | msgstr[1] "" | |
669 | ||
670 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 | |
671 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
685 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 | |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
688 | msgstr "" | |
689 | ||
690 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 | |
691 | msgid "The update command takes no arguments" | |
692 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
693 | ||
694 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 | |
695 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
696 | msgstr "" | |
697 | ||
698 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 | |
699 | msgid "" | |
700 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
701 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #. | |
705 | #. if (Packages == 1) | |
706 | #. { | |
707 | #. c1out << endl; | |
708 | #. c1out << | |
709 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
710 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
711 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
712 | #. } | |
713 | #. | |
714 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 | |
715 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
716 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
717 | ||
718 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 | |
719 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 | |
723 | #, fuzzy | |
724 | msgid "" | |
725 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
726 | msgid_plural "" | |
727 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
728 | "required:" | |
729 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
730 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
731 | ||
732 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 | |
733 | #, fuzzy, c-format | |
734 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
735 | msgid_plural "" | |
736 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
737 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
738 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
739 | ||
740 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 | |
741 | #, fuzzy | |
742 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
743 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
744 | msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
745 | msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 | |
748 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 | |
752 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
753 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
754 | ||
755 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 | |
756 | msgid "" | |
757 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
758 | "solution)." | |
759 | msgstr "" | |
760 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
761 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
762 | ||
763 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
764 | msgid "" | |
765 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
766 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
767 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
768 | "or been moved out of Incoming." | |
769 | msgstr "" | |
770 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
771 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
772 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
773 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 | |
776 | msgid "Broken packages" | |
777 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 | |
780 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
781 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 | |
784 | msgid "Suggested packages:" | |
785 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 | |
788 | msgid "Recommended packages:" | |
789 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Couldn't find package %s" | |
794 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
795 | ||
796 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 | |
797 | #, fuzzy, c-format | |
798 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
799 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 | |
802 | msgid "" | |
803 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
804 | "instead." | |
805 | msgstr "" | |
806 | ||
807 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 | |
808 | msgid "Calculating upgrade... " | |
809 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 | |
812 | msgid "Failed" | |
813 | msgstr "Nepavyko" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 | |
816 | msgid "Done" | |
817 | msgstr "Įvykdyta" | |
818 | ||
819 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 | |
820 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
821 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
822 | ||
823 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 | |
824 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
825 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
826 | ||
827 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Downloading %s %s" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 | |
838 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
839 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 | |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
844 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
845 | ||
846 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "" | |
849 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
850 | "%s\n" | |
851 | msgstr "" | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "" | |
856 | "Please use:\n" | |
857 | "bzr branch %s\n" | |
858 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
864 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
869 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
870 | ||
871 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
872 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
873 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
876 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
877 | ||
878 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
879 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
880 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
883 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Fetch source %s\n" | |
888 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
889 | ||
890 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 | |
891 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
892 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
893 | ||
894 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
897 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
898 | ||
899 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
902 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
903 | ||
904 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
907 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
908 | ||
909 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
912 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
913 | ||
914 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 | |
915 | msgid "Child process failed" | |
916 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
917 | ||
918 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 | |
919 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
920 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
921 | ||
922 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "" | |
925 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
926 | "Architectures for setup" | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
932 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
933 | ||
934 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
937 | msgstr "" | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 | |
940 | #, fuzzy, c-format | |
941 | msgid "" | |
942 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
943 | "packages" | |
944 | msgstr "" | |
945 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
946 | ||
947 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 | |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "" | |
950 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
951 | "found" | |
952 | msgstr "" | |
953 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
960 | "per naujas" | |
961 | ||
962 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 | |
963 | #, fuzzy, c-format | |
964 | msgid "" | |
965 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
966 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
967 | msgstr "" | |
968 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
969 | "versijos %s paketo" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 | |
972 | #, fuzzy, c-format | |
973 | msgid "" | |
974 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
975 | "version" | |
976 | msgstr "" | |
977 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
978 | ||
979 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
982 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
983 | ||
984 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
987 | msgstr "" | |
988 | ||
989 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 | |
990 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
991 | msgstr "" | |
992 | ||
993 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 | |
994 | #, fuzzy, c-format | |
995 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
996 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 | |
999 | msgid "Supported modules:" | |
1000 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1001 | ||
1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 | |
1003 | msgid "" | |
1004 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1005 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1006 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1007 | "\n" | |
1008 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1009 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1010 | "and install.\n" | |
1011 | "\n" | |
1012 | "Commands:\n" | |
1013 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1014 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1015 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1016 | " remove - Remove packages\n" | |
1017 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1018 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1019 | " source - Download source archives\n" | |
1020 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1021 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1022 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1023 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1024 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1025 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1026 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1027 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1028 | "\n" | |
1029 | "Options:\n" | |
1030 | " -h This help text.\n" | |
1031 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1032 | " -qq No output except for errors\n" | |
1033 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1034 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1035 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1036 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1037 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1038 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1039 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1040 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1041 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1042 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1043 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1044 | "pages for more information and options.\n" | |
1045 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 | |
1049 | msgid "" | |
1050 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1051 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1052 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1053 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1054 | msgstr "" | |
1055 | ||
1056 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1057 | msgid "Hit " | |
1058 | msgstr "Imamas " | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1061 | msgid "Get:" | |
1062 | msgstr "Gauti:" | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1065 | msgid "Ign " | |
1066 | msgstr "Ignoruotas " | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1069 | msgid "Err " | |
1070 | msgstr "Klaida " | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1075 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid " [Working]" | |
1080 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1081 | ||
1082 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "" | |
1085 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1086 | " '%s'\n" | |
1087 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1090 | " „%s“,\n" | |
1091 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1092 | ||
1093 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1094 | #, fuzzy, c-format | |
1095 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1096 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
1097 | ||
1098 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1099 | #, fuzzy, c-format | |
1100 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1101 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1102 | ||
1103 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1104 | #, fuzzy, c-format | |
1105 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1106 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1109 | #, fuzzy, c-format | |
1110 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1111 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1114 | #, fuzzy, c-format | |
1115 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1116 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 | |
1119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
1120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 | |
1126 | #, fuzzy, c-format | |
1127 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1128 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 | |
1131 | #, fuzzy, c-format | |
1132 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1133 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 | |
1136 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 | |
1140 | msgid "" | |
1141 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1142 | "\n" | |
1143 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1144 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1145 | "\n" | |
1146 | "Commands:\n" | |
1147 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1148 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1149 | "\n" | |
1150 | "Options:\n" | |
1151 | " -h This help text.\n" | |
1152 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1153 | " -qq No output except for errors\n" | |
1154 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1155 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1156 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1157 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1158 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | ||
1161 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1164 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1165 | ||
1166 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1167 | msgid "" | |
1168 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1169 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1173 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1174 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1175 | ||
1176 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1179 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1180 | ||
1181 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1182 | msgid "Disk not found." | |
1183 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1184 | ||
1185 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 | |
1186 | msgid "File not found" | |
1187 | msgstr "Failas nerastas" | |
1188 | ||
1189 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1190 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1191 | msgid "Failed to stat" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
1194 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1195 | msgid "Failed to set modification time" | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | ||
1198 | #: methods/file.cc:47 | |
1199 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
1202 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1203 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1204 | msgid "Logging in" | |
1205 | msgstr "Jungiamasi" | |
1206 | ||
1207 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1208 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
1211 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1212 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
1215 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1231 | msgid "" | |
1232 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1233 | "is empty." | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | ||
1236 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
1246 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 | |
1247 | msgid "Connection timeout" | |
1248 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1249 | ||
1250 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1251 | msgid "Server closed the connection" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
1254 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 | |
1255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
1256 | msgid "Read error" | |
1257 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1258 | ||
1259 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1260 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1264 | msgid "Protocol corruption" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 | |
1268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
1270 | msgid "Write error" | |
1271 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1272 | ||
1273 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 | |
1274 | msgid "Could not create a socket" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #: methods/ftp.cc:708 | |
1278 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1279 | msgstr "" | |
1280 | ||
1281 | #: methods/ftp.cc:714 | |
1282 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: methods/ftp.cc:731 | |
1286 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1290 | msgid "Could not bind a socket" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: methods/ftp.cc:749 | |
1294 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: methods/ftp.cc:756 | |
1298 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: methods/ftp.cc:788 | |
1302 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: methods/ftp.cc:807 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #: methods/ftp.cc:827 | |
1316 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | #: methods/ftp.cc:834 | |
1320 | msgid "Unable to accept connection" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 | |
1324 | msgid "Problem hashing file" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | ||
1327 | #: methods/ftp.cc:886 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1330 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 | |
1333 | msgid "Data socket timed out" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #: methods/ftp.cc:931 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #. Get the files information | |
1342 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
1343 | msgid "Query" | |
1344 | msgstr "Užklausti" | |
1345 | ||
1346 | #: methods/ftp.cc:1120 | |
1347 | msgid "Unable to invoke " | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: methods/connect.cc:76 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1353 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1354 | ||
1355 | #: methods/connect.cc:87 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1358 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1359 | ||
1360 | #: methods/connect.cc:94 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: methods/connect.cc:100 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | ||
1370 | #: methods/connect.cc:108 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1373 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
1374 | ||
1375 | #: methods/connect.cc:126 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1378 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
1379 | ||
1380 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1381 | #. ssh connection that is still going | |
1382 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Connecting to %s" | |
1385 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
1386 | ||
1387 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1390 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
1391 | ||
1392 | #: methods/connect.cc:205 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1395 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1396 | ||
1397 | #: methods/connect.cc:209 | |
1398 | #, fuzzy, c-format | |
1399 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1400 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1401 | ||
1402 | #: methods/connect.cc:211 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: methods/connect.cc:258 | |
1408 | #, fuzzy, c-format | |
1409 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1410 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
1411 | ||
1412 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
1413 | msgid "" | |
1414 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
1418 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | ||
1421 | #: methods/gpgv.cc:173 | |
1422 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1426 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1430 | "authentication?)" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: methods/gpgv.cc:183 | |
1434 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1435 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
1436 | ||
1437 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
1438 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1439 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
1440 | ||
1441 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
1442 | msgid "" | |
1443 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1444 | "available:\n" | |
1445 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
1446 | ||
1447 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1448 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: methods/http.cc:394 | |
1452 | msgid "Waiting for headers" | |
1453 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
1454 | ||
1455 | #: methods/http.cc:544 | |
1456 | msgid "Bad header line" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
1459 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1460 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #: methods/http.cc:606 | |
1464 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
1467 | #: methods/http.cc:621 | |
1468 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
1471 | #: methods/http.cc:623 | |
1472 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | ||
1475 | #: methods/http.cc:647 | |
1476 | msgid "Unknown date format" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | ||
1479 | #: methods/http.cc:826 | |
1480 | msgid "Select failed" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: methods/http.cc:831 | |
1484 | msgid "Connection timed out" | |
1485 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
1486 | ||
1487 | #: methods/http.cc:854 | |
1488 | msgid "Error writing to output file" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: methods/http.cc:885 | |
1492 | msgid "Error writing to file" | |
1493 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
1494 | ||
1495 | #: methods/http.cc:913 | |
1496 | msgid "Error writing to the file" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: methods/http.cc:927 | |
1500 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: methods/http.cc:929 | |
1504 | msgid "Error reading from server" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: methods/http.cc:1197 | |
1508 | msgid "Bad header data" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 | |
1512 | msgid "Connection failed" | |
1513 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
1514 | ||
1515 | #: methods/http.cc:1361 | |
1516 | msgid "Internal error" | |
1517 | msgstr "Vidinė klaida" | |
1518 | ||
1519 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1520 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1521 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 | |
1522 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 | |
1523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1525 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "Unable to read %s" | |
1528 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1529 | ||
1530 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 | |
1531 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1532 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1533 | #: apt-pkg/clean.cc:123 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Unable to change to %s" | |
1536 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
1537 | ||
1538 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1539 | #. and provide a config option to define that default | |
1540 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1546 | #. and provide a config option to define that default | |
1547 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1548 | #, fuzzy, c-format | |
1549 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1550 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1551 | ||
1552 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1553 | #, fuzzy, c-format | |
1554 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1555 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1556 | ||
1557 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | ||
1562 | #: methods/rred.cc:491 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "" | |
1565 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1566 | "to be corrupt." | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
1569 | #: methods/rred.cc:496 | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "" | |
1572 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1573 | "to be corrupt." | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1577 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1578 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
1579 | ||
1580 | #: methods/rsh.cc:340 | |
1581 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | ||
1584 | #: dselect/install:32 | |
1585 | msgid "Bad default setting!" | |
1586 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1587 | ||
1588 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1589 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1590 | msgid "Press enter to continue." | |
1591 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1592 | ||
1593 | #: dselect/install:91 | |
1594 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | ||
1597 | #: dselect/install:101 | |
1598 | #, fuzzy | |
1599 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1600 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1601 | ||
1602 | #: dselect/install:102 | |
1603 | #, fuzzy | |
1604 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1605 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1606 | ||
1607 | #: dselect/install:103 | |
1608 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1611 | "klaidos," | |
1612 | ||
1613 | #: dselect/install:104 | |
1614 | msgid "" | |
1615 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1618 | "paleisti [I]nstall" | |
1619 | ||
1620 | #: dselect/update:30 | |
1621 | msgid "Merging available information" | |
1622 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1623 | ||
1624 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1627 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
1628 | ||
1629 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1630 | msgid "" | |
1631 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1632 | "\n" | |
1633 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1634 | "from debian packages\n" | |
1635 | "\n" | |
1636 | "Options:\n" | |
1637 | " -h This help text\n" | |
1638 | " -t Set the temp dir\n" | |
1639 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1640 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
1643 | "\n" | |
1644 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
1645 | "informacijos išskleidimui\n" | |
1646 | "iš debian paketų\n" | |
1647 | "\n" | |
1648 | "Parametrai:\n" | |
1649 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1650 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
1651 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
1652 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1653 | ||
1654 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Unable to write to %s" | |
1657 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
1658 | ||
1659 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1660 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1661 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
1662 | ||
1663 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 | |
1664 | msgid "Package extension list is too long" | |
1665 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
1666 | ||
1667 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
1668 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 | |
1669 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Error processing directory %s" | |
1672 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
1673 | ||
1674 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
1675 | msgid "Source extension list is too long" | |
1676 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
1677 | ||
1678 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 | |
1679 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1680 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
1681 | ||
1682 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Error processing contents %s" | |
1685 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
1686 | ||
1687 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 | |
1688 | msgid "" | |
1689 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1690 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1691 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1692 | " contents path\n" | |
1693 | " release path\n" | |
1694 | " generate config [groups]\n" | |
1695 | " clean config\n" | |
1696 | "\n" | |
1697 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1698 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1699 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1700 | "\n" | |
1701 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1702 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1703 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1704 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1705 | "\n" | |
1706 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1707 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1708 | "\n" | |
1709 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1710 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1711 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1712 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1713 | "Debian archive:\n" | |
1714 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1715 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1716 | "\n" | |
1717 | "Options:\n" | |
1718 | " -h This help text\n" | |
1719 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1720 | " -s=? Source override file\n" | |
1721 | " -q Quiet\n" | |
1722 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1723 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1724 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1725 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1726 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
1729 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
1730 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
1731 | " contents kelias\n" | |
1732 | " release kelias\n" | |
1733 | " generate parametras [grupės]\n" | |
1734 | " clean parametras\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
1737 | "keli \n" | |
1738 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
1739 | "pakeitimų\n" | |
1740 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
1741 | "\n" | |
1742 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
1743 | "visus\n" | |
1744 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
1745 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
1746 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
1747 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
1750 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
1751 | "perrašomąjį failą\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
1754 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
1755 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
1756 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
1757 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
1758 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
1759 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
1760 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1761 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "Nuostatos:\n" | |
1764 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1765 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
1766 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
1767 | " -q Tylėti\n" | |
1768 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
1769 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
1770 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
1771 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
1772 | ||
1773 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 | |
1774 | msgid "No selections matched" | |
1775 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
1776 | ||
1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1780 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
1781 | ||
1782 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1785 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
1786 | ||
1787 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1790 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
1791 | ||
1792 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1793 | #, fuzzy | |
1794 | msgid "" | |
1795 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1796 | "remove and re-create the database." | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
1799 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
1800 | ||
1801 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1804 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
1805 | ||
1806 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 | |
1807 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Failed to stat %s" | |
1810 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
1811 | ||
1812 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1813 | msgid "Archive has no control record" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1817 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | ||
1820 | #: ftparchive/writer.cc:82 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1823 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
1824 | ||
1825 | #: ftparchive/writer.cc:87 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1828 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
1829 | ||
1830 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
1831 | msgid "E: " | |
1832 | msgstr "K: " | |
1833 | ||
1834 | #: ftparchive/writer.cc:145 | |
1835 | msgid "W: " | |
1836 | msgstr "Į: " | |
1837 | ||
1838 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
1839 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1840 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
1841 | ||
1842 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1845 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
1846 | ||
1847 | #: ftparchive/writer.cc:183 | |
1848 | msgid "Tree walking failed" | |
1849 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
1850 | ||
1851 | #: ftparchive/writer.cc:210 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Failed to open %s" | |
1854 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1855 | ||
1856 | #: ftparchive/writer.cc:269 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | ||
1861 | #: ftparchive/writer.cc:277 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1864 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
1865 | ||
1866 | #: ftparchive/writer.cc:281 | |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1869 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
1870 | ||
1871 | #: ftparchive/writer.cc:288 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1874 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
1875 | ||
1876 | #: ftparchive/writer.cc:298 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | ||
1881 | #: ftparchive/writer.cc:403 | |
1882 | msgid "Archive had no package field" | |
1883 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
1884 | ||
1885 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1888 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
1889 | ||
1890 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1893 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
1894 | ||
1895 | #: ftparchive/writer.cc:711 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: ftparchive/writer.cc:715 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
1905 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 | |
1906 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1907 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
1908 | ||
1909 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Unable to open %s" | |
1912 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1913 | ||
1914 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 | |
1915 | #, fuzzy, c-format | |
1916 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1917 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
1918 | ||
1919 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 | |
1920 | #, fuzzy, c-format | |
1921 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1922 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
1923 | ||
1924 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 | |
1925 | #, fuzzy, c-format | |
1926 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1927 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
1928 | ||
1929 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1932 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
1933 | ||
1934 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
1937 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
1938 | ||
1939 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
1942 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
1943 | ||
1944 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 | |
1945 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1946 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
1947 | ||
1948 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
1949 | msgid "Failed to fork" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | ||
1952 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 | |
1953 | msgid "Compress child" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
1959 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
1960 | ||
1961 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 | |
1962 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1963 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
1964 | ||
1965 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
1966 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1967 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
1968 | ||
1969 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "Problem unlinking %s" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | ||
1974 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 | |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1977 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
1978 | ||
1979 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 | |
1980 | #, fuzzy | |
1981 | msgid "" | |
1982 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1983 | "\n" | |
1984 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1985 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1986 | "\n" | |
1987 | "Options:\n" | |
1988 | " -h This help text.\n" | |
1989 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1990 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1991 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
1994 | "\n" | |
1995 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
1996 | "informacijos išskleidimui\n" | |
1997 | "iš debian paketų\n" | |
1998 | "\n" | |
1999 | "Parametrai:\n" | |
2000 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2001 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
2002 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
2003 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2004 | ||
2005 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2006 | msgid "Unknown package record!" | |
2007 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
2008 | ||
2009 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2010 | msgid "" | |
2011 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2014 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "Options:\n" | |
2017 | " -h This help text\n" | |
2018 | " -s Use source file sorting\n" | |
2019 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2020 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
2023 | "\n" | |
2024 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
2025 | "naudojama\n" | |
2026 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
2027 | "\n" | |
2028 | "Parametrai:\n" | |
2029 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2030 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
2031 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
2032 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2033 | ||
2034 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 | |
2035 | msgid "Failed to create pipes" | |
2036 | msgstr "" | |
2037 | ||
2038 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 | |
2039 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 | |
2043 | msgid "Corrupted archive" | |
2044 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
2045 | ||
2046 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 | |
2047 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2048 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
2049 | ||
2050 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2053 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
2054 | ||
2055 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 | |
2056 | msgid "Invalid archive signature" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | ||
2059 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 | |
2060 | msgid "Error reading archive member header" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | ||
2063 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | ||
2068 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 | |
2069 | msgid "Invalid archive member header" | |
2070 | msgstr "" | |
2071 | ||
2072 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
2073 | msgid "Archive is too short" | |
2074 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 | |
2077 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2078 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2081 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2085 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
2089 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
2092 | #: apt-inst/filelist.cc:466 | |
2093 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-inst/filelist.cc:479 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-inst/filelist.cc:551 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Failed to write file %s" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "Failed to close file %s" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "The path %s is too long" | |
2124 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-inst/extract.cc:125 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-inst/extract.cc:135 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-inst/extract.cc:145 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 | |
2142 | msgid "The diversion path is too long" | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-inst/extract.cc:242 | |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #: apt-inst/extract.cc:282 | |
2151 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | ||
2154 | #: apt-inst/extract.cc:286 | |
2155 | msgid "The path is too long" | |
2156 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Unable to stat %s" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
2179 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2182 | msgstr "" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2187 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
2188 | ||
2189 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2190 | msgid "Unparsable control file" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2194 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Unable to close mmap" | |
2210 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2213 | #, fuzzy | |
2214 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2215 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2216 | ||
2217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
2223 | #, fuzzy | |
2224 | msgid "Failed to truncate file" | |
2225 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "" | |
2230 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2231 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "" | |
2237 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2238 | "reached." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 | |
2242 | msgid "" | |
2243 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2247 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | ||
2252 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2254 | #, c-format | |
2255 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #. min means minutes, s means seconds | |
2259 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "%limin %lis" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
2264 | #. s means seconds | |
2265 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "%lis" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Selection %s not found" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 | |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "%c%s... Error!" | |
2333 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "%c%s... Done" | |
2338 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 | |
2341 | msgid "..." | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | ||
2344 | #. Print the spinner | |
2345 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2346 | #, fuzzy, c-format | |
2347 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2348 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2356 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2369 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Invalid operation %s" | |
2394 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 | |
2402 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 | |
2406 | #, fuzzy, c-format | |
2407 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2408 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2418 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Could not get lock %s" | |
2428 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "" | |
2448 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2454 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 | |
2457 | #, fuzzy, c-format | |
2458 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2459 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2464 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2469 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "Could not open file %s" | |
2474 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 | |
2477 | #, fuzzy, c-format | |
2478 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2479 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 | |
2482 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2483 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 | |
2486 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2487 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2497 | msgstr "" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 | |
2500 | #, fuzzy, c-format | |
2501 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2502 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
2505 | #, fuzzy, c-format | |
2506 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2507 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 | |
2510 | #, fuzzy, c-format | |
2511 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2512 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 | |
2515 | msgid "Problem syncing the file" | |
2516 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2517 | ||
2518 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
2519 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2520 | #, fuzzy, c-format | |
2521 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2522 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2525 | msgid "Empty package cache" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2529 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 | |
2533 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 | |
2537 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 | |
2546 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2550 | msgid "Depends" | |
2551 | msgstr "Priklauso" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2554 | msgid "PreDepends" | |
2555 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2558 | msgid "Suggests" | |
2559 | msgstr "Siūlo" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2562 | msgid "Recommends" | |
2563 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2566 | msgid "Conflicts" | |
2567 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2570 | msgid "Replaces" | |
2571 | msgstr "Pakeičia" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2574 | msgid "Obsoletes" | |
2575 | msgstr "Pakeičia" | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2578 | msgid "Breaks" | |
2579 | msgstr "Sugadina" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2582 | msgid "Enhances" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2586 | msgid "important" | |
2587 | msgstr "Svarbu" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2590 | msgid "required" | |
2591 | msgstr "privaloma" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2594 | msgid "standard" | |
2595 | msgstr "standartinis" | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 | |
2598 | msgid "optional" | |
2599 | msgstr "nebūtinas" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 | |
2602 | msgid "extra" | |
2603 | msgstr "papildomas" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 | |
2606 | msgid "Building dependency tree" | |
2607 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 | |
2610 | msgid "Candidate versions" | |
2611 | msgstr "Galimos versijos" | |
2612 | ||
2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 | |
2614 | msgid "Dependency generation" | |
2615 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2618 | msgid "Reading state information" | |
2619 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2620 | ||
2621 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 | |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2659 | msgstr "" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Opening %s" | |
2694 | msgstr "Atveriama %s" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 | |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 | |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "" | |
2714 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2715 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 | |
2719 | #, fuzzy, c-format | |
2720 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2721 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 | |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "" | |
2726 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2727 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2728 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | ||
2731 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 | |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 | |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "" | |
2739 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 | |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2745 | "held packages." | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 | |
2749 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 | |
2753 | #, fuzzy | |
2754 | msgid "" | |
2755 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2756 | "used instead." | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2759 | "jų panaudoti seni." | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 | |
2762 | #, fuzzy, c-format | |
2763 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2764 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 | |
2767 | #, fuzzy, c-format | |
2768 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2769 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2770 | ||
2771 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 | |
2772 | #, fuzzy, c-format | |
2773 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2774 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2775 | ||
2776 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2777 | #. two days | |
2778 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2781 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2786 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2801 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/init.cc:151 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/init.cc:167 | |
2809 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Unable to stat %s." | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 | |
2818 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 | |
2822 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2823 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 | |
2826 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2829 | "ištaisytos" | |
2830 | ||
2831 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 | |
2832 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2833 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/policy.cc:75 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "" | |
2838 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2839 | "available in the sources" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/policy.cc:399 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/policy.cc:421 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/policy.cc:429 | |
2853 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2854 | msgstr "" | |
2855 | ||
2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 | |
2857 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | ||
2860 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2861 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 | |
2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 | |
2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2870 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
2871 | #, fuzzy, c-format | |
2872 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2873 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
2876 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2880 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2884 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2888 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | ||
2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 | |
2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
2903 | msgid "Reading package lists" | |
2904 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
2907 | msgid "Collecting File Provides" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 | |
2911 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2912 | msgstr "" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 | |
2920 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2921 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 | |
2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
2925 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2926 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2927 | ||
2928 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "" | |
2931 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2932 | "or malformed file)" | |
2933 | msgstr "" | |
2934 | ||
2935 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 | |
2936 | #, fuzzy, c-format | |
2937 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2938 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2939 | ||
2940 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 | |
2941 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "" | |
2947 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2948 | "repository will not be applied." | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 | |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "" | |
2959 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2960 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2964 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2967 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "" | |
2972 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2973 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "" | |
2979 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2980 | "to manually fix this package." | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "" | |
2986 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2987 | msgstr "" | |
2988 | ||
2989 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 | |
2990 | msgid "Size mismatch" | |
2991 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2992 | ||
2993 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 | |
2994 | #, fuzzy, c-format | |
2995 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2996 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2997 | ||
2998 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2999 | #, fuzzy, c-format | |
3000 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3001 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
3009 | #, fuzzy, c-format | |
3010 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3011 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 | |
3014 | #, fuzzy, c-format | |
3015 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3016 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "" | |
3026 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3027 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 | |
3031 | msgid "Identifying.. " | |
3032 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 | |
3040 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3041 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3046 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
3047 | ||
3048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 | |
3049 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
3050 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 | |
3053 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3054 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 | |
3057 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3058 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 | |
3061 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "" | |
3067 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3068 | "%zu signatures\n" | |
3069 | msgstr "" | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
3072 | msgid "" | |
3073 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3074 | "wrong architecture?" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 | |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3080 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
3081 | ||
3082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 | |
3083 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "" | |
3089 | "This disc is called: \n" | |
3090 | "'%s'\n" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
3093 | "„%s“\n" | |
3094 | ||
3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 | |
3096 | msgid "Copying package lists..." | |
3097 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 | |
3100 | msgid "Writing new source list\n" | |
3101 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
3102 | ||
3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 | |
3104 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
3107 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | ||
3112 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 | |
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | ||
3132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
3133 | #, fuzzy, c-format | |
3134 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3135 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
3136 | ||
3137 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3140 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3145 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
3146 | ||
3147 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 | |
3148 | #, fuzzy, c-format | |
3149 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3150 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
3151 | ||
3152 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 | |
3153 | #, fuzzy, c-format | |
3154 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3155 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "" | |
3165 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3166 | "neither of them" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3172 | msgstr "" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3182 | msgstr "" | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 | |
3185 | msgid "Send scenario to solver" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 | |
3189 | msgid "Send request to solver" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | ||
3192 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 | |
3193 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3194 | msgstr "" | |
3195 | ||
3196 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
3197 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
3200 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 | |
3201 | msgid "Execute external solver" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 | |
3205 | #, fuzzy, c-format | |
3206 | msgid "Installing %s" | |
3207 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 | |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "Configuring %s" | |
3212 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
3213 | ||
3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Removing %s" | |
3217 | msgstr "Šalinamas %s" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 | |
3220 | #, fuzzy, c-format | |
3221 | msgid "Completely removing %s" | |
3222 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3223 | ||
3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | ||
3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
3234 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3238 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3239 | ||
3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 | |
3241 | #, fuzzy, c-format | |
3242 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3243 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3244 | ||
3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 | |
3246 | #, c-format | |
3247 | msgid "Preparing %s" | |
3248 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 | |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Unpacking %s" | |
3253 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3258 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "Installed %s" | |
3263 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3264 | ||
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 | |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3268 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3269 | ||
3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 | |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Removed %s" | |
3273 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3274 | ||
3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3278 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3279 | ||
3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Completely removed %s" | |
3283 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 | |
3286 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 | |
3290 | msgid "Running dpkg" | |
3291 | msgstr "" | |
3292 | ||
3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 | |
3294 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 | |
3298 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
3301 | #. check if its not a follow up error | |
3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 | |
3303 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 | |
3307 | msgid "" | |
3308 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3309 | "error from a previous failure." | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | ||
3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 | |
3313 | msgid "" | |
3314 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3315 | "error" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 | |
3319 | msgid "" | |
3320 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3321 | "error" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 | |
3325 | msgid "" | |
3326 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "" | |
3332 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3333 | "it?" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
3336 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 | |
3337 | #, fuzzy, c-format | |
3338 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3339 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3340 | ||
3341 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3342 | #. dpkg --configure -a | |
3343 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "" | |
3346 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
3349 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 | |
3350 | msgid "Not locked" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #, fuzzy | |
3354 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3355 | #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3356 | ||
3357 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3358 | #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
3359 | ||
3360 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3361 | #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
3362 | ||
3363 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3364 | #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
3365 | ||
3366 | #, fuzzy | |
3367 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3368 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3369 | ||
3370 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3371 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3374 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
3375 | ||
3376 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3377 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
3378 | ||
3379 | #~ msgid "decompressor" | |
3380 | #~ msgstr "išskleidiklis" | |
3381 | ||
3382 | #, fuzzy | |
3383 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3384 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3385 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3386 | ||
3387 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3388 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3389 | ||
3390 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3391 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3392 | ||
3393 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3394 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3395 | ||
3396 | #~ msgid "" | |
3397 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3398 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3399 | #~ "that package should be filed." | |
3400 | #~ msgstr "" | |
3401 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3402 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3403 | #~ "klaidos\n" | |
3404 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3405 | ||
3406 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3407 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3408 | ||
3409 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3410 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3411 | ||
3412 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3413 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |