]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
ensure "--db" also works with the new srcpkgdb
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:726
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:782
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:787
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:839
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
384#, c-format
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:874
389#, c-format
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
392
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395#: cmdline/apt-get.cc:883
396#, c-format
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:888
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:894
408#, c-format
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:912
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
415
416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:942
421#, c-format
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:954
426#, c-format
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:955
431#, c-format
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:983
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:1002
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1021
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr ""
447"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1046
450#, c-format
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1093
462#, c-format
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1263
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1281
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1304
483#, c-format
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr ""
486"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487"uusi"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1343
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
496"ei vastaa versioriippuvuuksia"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1349
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr ""
504"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1372
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1387
512#, c-format
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1392
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1583
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Tuetut moduulit:"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1624
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
576" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
577" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
580"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
581"install.\n"
582"Komennot:\n"
583" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
584" upgrade - Tee päivitys\n"
585" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
586" remove - Poista paketteja\n"
587" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
588" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
589" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
590" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
591" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
593" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
594" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
595" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
596"\n"
597"Valitsimet:\n"
598" -h Tämä ohje\n"
599" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
600" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
601" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
602" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
603" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
604" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
605" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
606" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
607" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
608" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
609" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
610" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
611"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
612"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
613" This APT has Super Cow Powers.\n"
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:35
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:52
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:65
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-mark.cc:68
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "mutta ei ole asennettu"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:74
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:76
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:241
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:243
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
665#, c-format
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681msgstr ""
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:392
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
709
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
731
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743"osaa lisätä uusia romppuja"
744
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Väärä romppu"
748
749#: methods/cdrom.cc:249
750#, c-format
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
753
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Levyä ei löydy"
757
758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759msgid "File not found"
760msgstr "Tiedostoa ei löydy"
761
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Komento stat ei toiminut"
766
767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
770
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
774
775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776#: methods/ftp.cc:177
777msgid "Logging in"
778msgstr "Kirjaudutaan sisään"
779
780#: methods/ftp.cc:183
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
783
784#: methods/ftp.cc:188
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
787
788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:225
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
797
798#: methods/ftp.cc:232
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803#: methods/ftp.cc:252
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
807msgstr ""
808"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
810
811#: methods/ftp.cc:280
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:306
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
824
825#: methods/ftp.cc:350
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
828
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
832msgid "Read error"
833msgstr "Lukuvirhe"
834
835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
838
839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
842
843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
847msgid "Write error"
848msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
849
850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
853
854#: methods/ftp.cc:712
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
857
858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
859msgid "Failed"
860msgstr "Ei onnistunut"
861
862#: methods/ftp.cc:718
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
865
866#: methods/ftp.cc:735
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
869
870#: methods/ftp.cc:749
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
873
874#: methods/ftp.cc:753
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
877
878#: methods/ftp.cc:760
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
881
882#: methods/ftp.cc:792
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
885
886#: methods/ftp.cc:802
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:811
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:831
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
899
900#: methods/ftp.cc:838
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
903
904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
907
908#: methods/ftp.cc:890
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
912
913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
916
917#: methods/ftp.cc:935
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1014
924msgid "Query"
925msgstr "Kysely"
926
927#: methods/ftp.cc:1128
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Käynnistys ei onnistu"
930
931#: methods/connect.cc:76
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
935
936#: methods/connect.cc:87
937#, c-format
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
940
941#: methods/connect.cc:94
942#, c-format
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946#: methods/connect.cc:100
947#, c-format
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
950
951#: methods/connect.cc:108
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
955
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
960
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Avataan yhteys %s"
967
968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969#, c-format
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
972
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
977
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
982
983#: methods/connect.cc:211
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
992
993#: methods/gpgv.cc:168
994msgid ""
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr ""
997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
999#: methods/gpgv.cc:172
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:174
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr ""
1030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031"saatavilla:\n"
1032
1033#: methods/gzip.cc:69
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
1036
1037#: methods/http.cc:508
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1040
1041#: methods/http.cc:522
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1044
1045#: methods/http.cc:524
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1048
1049#: methods/http.cc:560
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052
1053#: methods/http.cc:620
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "Select ei toiminut"
1056
1057#: methods/http.cc:625
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
1061#: methods/http.cc:648
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
1065#: methods/server.cc:51
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
1069#: methods/server.cc:109
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
1073#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
1077#: methods/server.cc:171
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
1081#: methods/server.cc:194
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
1085#: methods/server.cc:196
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
1089#: methods/server.cc:220
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
1093#: methods/server.cc:489
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
1097#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
1101#: methods/server.cc:654
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "Sisäinen virhe"
1104
1105#: apt-private/private-list.cc:132
1106msgid "Listing"
1107msgstr ""
1108
1109#: apt-private/private-install.cc:81
1110msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1111msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1112
1113#: apt-private/private-install.cc:90
1114msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1115msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1116
1117#: apt-private/private-install.cc:109
1118msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1119msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:147
1122msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1123msgstr ""
1124"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1125
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:154
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1131msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1132
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:159
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1138msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1139
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:166
1143#, c-format
1144msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1145msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1146
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:171
1150#, c-format
1151msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1152msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:199
1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s."
1157msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1160msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1161msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1164msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1165msgstr ""
1166"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1167
1168#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1169#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1170#: apt-private/private-install.cc:219
1171msgid "Yes, do as I say!"
1172msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:221
1175#, c-format
1176msgid ""
1177"You are about to do something potentially harmful.\n"
1178"To continue type in the phrase '%s'\n"
1179" ?] "
1180msgstr ""
1181"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1182"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1183" ?] "
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1186msgid "Abort."
1187msgstr "Keskeytä."
1188
1189#: apt-private/private-install.cc:242
1190msgid "Do you want to continue?"
1191msgstr "Haluatko jatkaa?"
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:312
1194msgid "Some files failed to download"
1195msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:319
1198msgid ""
1199"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1200"missing?"
1201msgstr ""
1202"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1203"kokeile --fix-missing?"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:323
1206msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1207msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:328
1210msgid "Unable to correct missing packages."
1211msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:329
1214msgid "Aborting install."
1215msgstr "Asennus keskeytetään."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:365
1218msgid ""
1219"The following package disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages disappeared from your system as\n"
1223"all files have been overwritten by other packages:"
1224msgstr[0] ""
1225msgstr[1] ""
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:369
1228msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:390
1232msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233msgstr ""
1234"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:498
1237msgid ""
1238"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1239"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1240msgstr ""
1241"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1242"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1243
1244#.
1245#. if (Packages == 1)
1246#. {
1247#. c1out << std::endl;
1248#. c1out <<
1249#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1250#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1251#. "that package should be filed.") << std::endl;
1252#. }
1253#.
1254#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1255msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1256msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:505
1259msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1260msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:512
1263#, fuzzy
1264msgid ""
1265"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1266msgid_plural ""
1267"The following packages were automatically installed and are no longer "
1268"required:"
1269msgstr[0] ""
1270"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1271"vaadittuja:"
1272msgstr[1] ""
1273"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1274"vaadittuja:"
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:516
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1279msgid_plural ""
1280"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1281msgstr[0] ""
1282"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1283"vaadittuja:"
1284msgstr[1] ""
1285"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1286"vaadittuja:"
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:518
1289#, fuzzy
1290msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1291msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1292msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1293msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:612
1296msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1297msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:614
1300msgid ""
1301"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1302"solution)."
1303msgstr ""
1304"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1305"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:627
1308msgid ""
1309"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1310"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1311"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1312"or been moved out of Incoming."
1313msgstr ""
1314"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1315"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1316"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:648
1319msgid "Broken packages"
1320msgstr "Rikkinäiset paketit"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:701
1323msgid "The following extra packages will be installed:"
1324msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:791
1327msgid "Suggested packages:"
1328msgstr "Ehdotetut paketit:"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:792
1331msgid "Recommended packages:"
1332msgstr "Suositellut paketit:"
1333
1334#: apt-private/private-download.cc:31
1335msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1336msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1337
1338#: apt-private/private-download.cc:35
1339msgid "Authentication warning overridden.\n"
1340msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1341
1342#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1343msgid "Some packages could not be authenticated"
1344msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1345
1346#: apt-private/private-download.cc:45
1347msgid "Install these packages without verification?"
1348msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1349
1350#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1351#, c-format
1352msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1353msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1356#: apt-private/private-show.cc:89
1357msgid "unknown"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:207
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1363msgstr " [Asennettu]"
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:211
1366#, fuzzy
1367msgid "[installed,local]"
1368msgstr " [Asennettu]"
1369
1370#: apt-private/private-output.cc:214
1371msgid "[installed,auto-removable]"
1372msgstr ""
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:216
1375#, fuzzy
1376msgid "[installed,automatic]"
1377msgstr " [Asennettu]"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:218
1380#, fuzzy
1381msgid "[installed]"
1382msgstr " [Asennettu]"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:222
1385#, c-format
1386msgid "[upgradable from: %s]"
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:226
1390msgid "[residual-config]"
1391msgstr ""
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:326
1394msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1395msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:416
1398#, c-format
1399msgid "but %s is installed"
1400msgstr "mutta %s on asennettu"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:418
1403#, c-format
1404msgid "but %s is to be installed"
1405msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:425
1408msgid "but it is not installable"
1409msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:427
1412msgid "but it is a virtual package"
1413msgstr "mutta on näennäispaketti"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:430
1416msgid "but it is not installed"
1417msgstr "mutta ei ole asennettu"
1418
1419#: apt-private/private-output.cc:430
1420msgid "but it is not going to be installed"
1421msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:435
1424msgid " or"
1425msgstr " tai"
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:464
1428msgid "The following NEW packages will be installed:"
1429msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:490
1432msgid "The following packages will be REMOVED:"
1433msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:512
1436msgid "The following packages have been kept back:"
1437msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:533
1440msgid "The following packages will be upgraded:"
1441msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:554
1444msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1445msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:574
1448msgid "The following held packages will be changed:"
1449msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:629
1452#, c-format
1453msgid "%s (due to %s) "
1454msgstr "%s (syynä %s) "
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:637
1457msgid ""
1458"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1459"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1460msgstr ""
1461"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1462"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:668
1465#, c-format
1466msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1467msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:672
1470#, c-format
1471msgid "%lu reinstalled, "
1472msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:674
1475#, c-format
1476msgid "%lu downgraded, "
1477msgstr "%lu varhennettua, "
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:676
1480#, c-format
1481msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1482msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:680
1485#, c-format
1486msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1487msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1488
1489#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1490#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1491#. The user has to answer with an input matching the
1492#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1493#: apt-private/private-output.cc:702
1494msgid "[Y/n]"
1495msgstr "[K/e]"
1496
1497#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1498#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1499#. The user has to answer with an input matching the
1500#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1501#: apt-private/private-output.cc:708
1502msgid "[y/N]"
1503msgstr ""
1504
1505#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1506#: apt-private/private-output.cc:719
1507msgid "Y"
1508msgstr "K"
1509
1510#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1511#: apt-private/private-output.cc:725
1512msgid "N"
1513msgstr ""
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1516#, c-format
1517msgid "Regex compilation error - %s"
1518msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1521msgid "Correcting dependencies..."
1522msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1525msgid " failed."
1526msgstr " ei onnistunut."
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1529msgid "Unable to correct dependencies"
1530msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1533msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1534msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1537msgid " Done"
1538msgstr " Valmis"
1539
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1541msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1542msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1543
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1545msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1546msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1547
1548#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1549msgid "Sorting"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-private/private-update.cc:31
1553msgid "The update command takes no arguments"
1554msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1555
1556#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1557msgid "Calculating upgrade... "
1558msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1559
1560#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1561#, fuzzy
1562msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1563msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1564
1565#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1566msgid "Done"
1567msgstr "Valmis"
1568
1569#: apt-private/private-search.cc:51
1570msgid "Full Text Search"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-private/private-show.cc:156
1574#, c-format
1575msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1576msgid_plural ""
1577"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1578msgstr[0] ""
1579msgstr[1] ""
1580
1581#: apt-private/private-show.cc:163
1582msgid "not a real package (virtual)"
1583msgstr ""
1584
1585#: apt-private/private-main.cc:23
1586msgid ""
1587"NOTE: This is only a simulation!\n"
1588" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1589" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1590" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1591msgstr ""
1592
1593#: apt-private/private-sources.cc:58
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1597
1598#: apt-private/private-sources.cc:70
1599#, c-format
1600msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/acqprogress.cc:66
1604msgid "Hit "
1605msgstr "Löytyi "
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc:90
1608msgid "Get:"
1609msgstr "Nouda:"
1610
1611#: apt-private/acqprogress.cc:121
1612msgid "Ign "
1613msgstr "Siv "
1614
1615#: apt-private/acqprogress.cc:125
1616msgid "Err "
1617msgstr "Vrhe "
1618
1619#: apt-private/acqprogress.cc:146
1620#, c-format
1621msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1623
1624#: apt-private/acqprogress.cc:236
1625#, c-format
1626msgid " [Working]"
1627msgstr " [Työskennellään]"
1628
1629#: apt-private/acqprogress.cc:297
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Media change: please insert the disc labeled\n"
1633" '%s'\n"
1634"in the drive '%s' and press enter\n"
1635msgstr ""
1636"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1637"\"%s\"\n"
1638"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1639
1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
1642#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1645#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1646#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1647#, c-format
1648msgid "Unable to read %s"
1649msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1650
1651#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1653#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1654#: apt-pkg/clean.cc:127
1655#, c-format
1656msgid "Unable to change to %s"
1657msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1658
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:280
1662#, c-format
1663msgid "No mirror file '%s' found "
1664msgstr ""
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:287
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Can not read mirror file '%s'"
1671msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1672
1673#: methods/mirror.cc:315
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1677
1678#: methods/mirror.cc:445
1679#, c-format
1680msgid "[Mirror: %s]"
1681msgstr ""
1682
1683#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1684msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1686
1687#: methods/rsh.cc:343
1688msgid "Connection closed prematurely"
1689msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1690
1691#: dselect/install:33
1692msgid "Bad default setting!"
1693msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1694
1695#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696#: dselect/install:106 dselect/update:45
1697msgid "Press enter to continue."
1698msgstr "Jatka painamalla Enter."
1699
1700#: dselect/install:92
1701msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1702msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1703
1704#: dselect/install:102
1705#, fuzzy
1706msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1707msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1708
1709#: dselect/install:103
1710#, fuzzy
1711msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1712msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1713
1714#: dselect/install:104
1715msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1716msgstr ""
1717"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1718
1719#: dselect/install:105
1720msgid ""
1721"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1722msgstr ""
1723"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1724"[I]nstall uudestaan"
1725
1726#: dselect/update:30
1727msgid "Merging available information"
1728msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1729
1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1731msgid ""
1732"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1733"\n"
1734"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1735"from debian packages\n"
1736"\n"
1737"Options:\n"
1738" -h This help text\n"
1739" -t Set the temp dir\n"
1740" -c=? Read this configuration file\n"
1741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1742msgstr ""
1743"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1744"\n"
1745"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1746"poimintaan debian-paketeista\n"
1747"\n"
1748"Valitsimet:\n"
1749" -h Tämä ohje\n"
1750" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1751" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1752" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1753
1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1755#, c-format
1756msgid "Unable to write to %s"
1757msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1758
1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1760msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1761msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1762
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1764msgid "Package extension list is too long"
1765msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1766
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1770#, c-format
1771msgid "Error processing directory %s"
1772msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1773
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1775msgid "Source extension list is too long"
1776msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1777
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1779msgid "Error writing header to contents file"
1780msgstr ""
1781"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1784#, c-format
1785msgid "Error processing contents %s"
1786msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1789msgid ""
1790"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1791"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" contents path\n"
1794" release path\n"
1795" generate config [groups]\n"
1796" clean config\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1799"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1800"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1803"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1804"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1805"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1806"\n"
1807"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1808"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1809"\n"
1810"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1811"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1812"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1813"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1814"Debian archive:\n"
1815" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1816" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1817"\n"
1818"Options:\n"
1819" -h This help text\n"
1820" --md5 Control MD5 generation\n"
1821" -s=? Source override file\n"
1822" -q Quiet\n"
1823" -d=? Select the optional caching database\n"
1824" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1825" --contents Control contents file generation\n"
1826" -c=? Read this configuration file\n"
1827" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1828msgstr ""
1829"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1830"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1831" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1832" contents polku\n"
1833" release polku\n"
1834" generate asetukset [ryhmät]\n"
1835" clean asetukset\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1838"tuottamistapaa\n"
1839"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1840"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1843"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1844"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1845"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1846"\n"
1847"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1848".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1849"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1850"\n"
1851"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1852"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1853"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1854"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1855"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1856" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1857" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1858"\n"
1859"Valitsimet:\n"
1860" -h Tämä ohje\n"
1861" --md5 MD5 luonti\n"
1862" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1863" -q Ei tulostusta\n"
1864" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1865" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1866" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1867" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1868" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1869
1870#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1871msgid "No selections matched"
1872msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1873
1874#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1875#, c-format
1876msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1877msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1878
1879#: ftparchive/cachedb.cc:51
1880#, c-format
1881msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1882msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:69
1885#, c-format
1886msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1887msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1888
1889#: ftparchive/cachedb.cc:80
1890#, fuzzy
1891msgid ""
1892"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1893"remove and re-create the database."
1894msgstr ""
1895"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1896"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1897
1898#: ftparchive/cachedb.cc:85
1899#, c-format
1900msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1901msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1904#: apt-inst/extract.cc:216
1905#, c-format
1906msgid "Failed to stat %s"
1907msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:253
1910msgid "Archive has no control record"
1911msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1912
1913#: ftparchive/cachedb.cc:494
1914msgid "Unable to get a cursor"
1915msgstr "Kohdistinta ei saada"
1916
1917#: ftparchive/writer.cc:91
1918#, c-format
1919msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1920msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:96
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to stat %s\n"
1925msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:152
1928msgid "E: "
1929msgstr "E: "
1930
1931#: ftparchive/writer.cc:154
1932msgid "W: "
1933msgstr "W: "
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:161
1936msgid "E: Errors apply to file "
1937msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1938
1939#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1940#, c-format
1941msgid "Failed to resolve %s"
1942msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:192
1945msgid "Tree walking failed"
1946msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:219
1949#, c-format
1950msgid "Failed to open %s"
1951msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:278
1954#, c-format
1955msgid " DeLink %s [%s]\n"
1956msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:286
1959#, c-format
1960msgid "Failed to readlink %s"
1961msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:290
1964#, c-format
1965msgid "Failed to unlink %s"
1966msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:298
1969#, c-format
1970msgid "*** Failed to link %s to %s"
1971msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:308
1974#, c-format
1975msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1976msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:413
1979msgid "Archive had no package field"
1980msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1983#, c-format
1984msgid " %s has no override entry\n"
1985msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1988#, c-format
1989msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1990msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:721
1993#, c-format
1994msgid " %s has no source override entry\n"
1995msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:725
1998#, c-format
1999msgid " %s has no binary override entry either\n"
2000msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2001
2002#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2003msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2004msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2005
2006#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2007#, c-format
2008msgid "Unable to open %s"
2009msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2010
2011#. skip spaces
2012#. find end of word
2013#: ftparchive/override.cc:68
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2016msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2017
2018#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2019#, c-format
2020msgid "Failed to read the override file %s"
2021msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2022
2023#: ftparchive/override.cc:166
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2026msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2027
2028#: ftparchive/override.cc:178
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2031msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2032
2033#: ftparchive/override.cc:191
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2036msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2037
2038#: ftparchive/multicompress.cc:73
2039#, c-format
2040msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2041msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2042
2043#: ftparchive/multicompress.cc:103
2044#, c-format
2045msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2046msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:192
2049msgid "Failed to create FILE*"
2050msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:195
2053msgid "Failed to fork"
2054msgstr "fork ei onnistunut"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:209
2057msgid "Compress child"
2058msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:232
2061#, c-format
2062msgid "Internal error, failed to create %s"
2063msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:305
2066msgid "IO to subprocess/file failed"
2067msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:343
2070msgid "Failed to read while computing MD5"
2071msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:359
2074#, c-format
2075msgid "Problem unlinking %s"
2076msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2079#, c-format
2080msgid "Failed to rename %s to %s"
2081msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2082
2083#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2084#, fuzzy
2085msgid ""
2086"Usage: apt-internal-solver\n"
2087"\n"
2088"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2089"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text.\n"
2093" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2094" -c=? Read this configuration file\n"
2095" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2096msgstr ""
2097"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2098"\n"
2099"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2100"poimintaan debian-paketeista\n"
2101"\n"
2102"Valitsimet:\n"
2103" -h Tämä ohje\n"
2104" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2105" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2106" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2107
2108#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2109msgid "Unknown package record!"
2110msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2111
2112#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2113msgid ""
2114"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2115"\n"
2116"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2117"to indicate what kind of file it is.\n"
2118"\n"
2119"Options:\n"
2120" -h This help text\n"
2121" -s Use source file sorting\n"
2122" -c=? Read this configuration file\n"
2123" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2124msgstr ""
2125"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2126"\n"
2127"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2128"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2129"\n"
2130"Valitsimet:\n"
2131" -h Tämä ohje\n"
2132" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2133" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2134" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2135
2136#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2137msgid "Failed to create pipes"
2138msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2139
2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2141msgid "Failed to exec gzip "
2142msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2143
2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2145msgid "Corrupted archive"
2146msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2147
2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2149msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2150msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2151
2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2153#, c-format
2154msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2155msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2156
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2158msgid "Invalid archive signature"
2159msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2160
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2162msgid "Error reading archive member header"
2163msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2164
2165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "Invalid archive member header %s"
2168msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2169
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2171msgid "Invalid archive member header"
2172msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2173
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2175msgid "Archive is too short"
2176msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2177
2178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2179msgid "Failed to read the archive headers"
2180msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2181
2182#: apt-inst/filelist.cc:380
2183msgid "DropNode called on still linked node"
2184msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2185
2186#: apt-inst/filelist.cc:412
2187msgid "Failed to locate the hash element!"
2188msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2189
2190#: apt-inst/filelist.cc:459
2191msgid "Failed to allocate diversion"
2192msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2193
2194#: apt-inst/filelist.cc:464
2195msgid "Internal error in AddDiversion"
2196msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2197
2198#: apt-inst/filelist.cc:477
2199#, c-format
2200msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2201msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2202
2203#: apt-inst/filelist.cc:506
2204#, c-format
2205msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2206msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2207
2208#: apt-inst/filelist.cc:549
2209#, c-format
2210msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2211msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2212
2213#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2214#, c-format
2215msgid "Failed to write file %s"
2216msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2217
2218#: apt-inst/dirstream.cc:105
2219#, c-format
2220msgid "Failed to close file %s"
2221msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2224#, c-format
2225msgid "The path %s is too long"
2226msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:132
2229#, c-format
2230msgid "Unpacking %s more than once"
2231msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:142
2234#, c-format
2235msgid "The directory %s is diverted"
2236msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:152
2239#, c-format
2240msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2241msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2242
2243#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2244msgid "The diversion path is too long"
2245msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:249
2248#, c-format
2249msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2250msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:289
2253msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2254msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:293
2257msgid "The path is too long"
2258msgstr "Polku on liian pitkä"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc:421
2261#, c-format
2262msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2263msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:438
2266#, c-format
2267msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2268msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:498
2271#, c-format
2272msgid "Unable to stat %s"
2273msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2274
2275#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2277#, c-format
2278msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2279msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2280
2281#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2282#, c-format
2283msgid "Internal error, could not locate member %s"
2284msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2285
2286#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2287msgid "Unparsable control file"
2288msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2291msgid "Can't mmap an empty file"
2292msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2297msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2302msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2305#, fuzzy
2306msgid "Unable to close mmap"
2307msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2310#, fuzzy
2311msgid "Unable to synchronize mmap"
2312msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2315#, c-format
2316msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2317msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2320msgid "Failed to truncate file"
2321msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2327"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2331#, c-format
2332msgid ""
2333"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2334"reached."
2335msgstr ""
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2338msgid ""
2339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2340msgstr ""
2341
2342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2344#, c-format
2345msgid "%lid %lih %limin %lis"
2346msgstr ""
2347
2348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2350#, c-format
2351msgid "%lih %limin %lis"
2352msgstr ""
2353
2354#. min means minutes, s means seconds
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2356#, c-format
2357msgid "%limin %lis"
2358msgstr ""
2359
2360#. s means seconds
2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2362#, c-format
2363msgid "%lis"
2364msgstr ""
2365
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2367#, c-format
2368msgid "Selection %s not found"
2369msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2372#, c-format
2373msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2374msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2377#, c-format
2378msgid "Opening configuration file %s"
2379msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2384msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2389msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2394msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2399msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2404msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2409msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2414msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2419msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2424msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2427#, c-format
2428msgid "%c%s... Error!"
2429msgstr "%c%s... Virhe!"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2432#, c-format
2433msgid "%c%s... Done"
2434msgstr "%c%s... Valmis"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2437msgid "..."
2438msgstr ""
2439
2440#. Print the spinner
2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "%c%s... %u%%"
2444msgstr "%c%s... Valmis"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2447#, c-format
2448msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2449msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2450
2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2453#, c-format
2454msgid "Command line option %s is not understood"
2455msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2458#, c-format
2459msgid "Command line option %s is not boolean"
2460msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2463#, c-format
2464msgid "Option %s requires an argument."
2465msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2468#, c-format
2469msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2470msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2471
2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2473#, c-format
2474msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2475msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2476
2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2478#, c-format
2479msgid "Option '%s' is too long"
2480msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2483#, c-format
2484msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2485msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2488#, c-format
2489msgid "Invalid operation %s"
2490msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2493#, c-format
2494msgid "Unable to stat the mount point %s"
2495msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2498msgid "Failed to stat the cdrom"
2499msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2502#, c-format
2503msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2504msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2507#, c-format
2508msgid "Could not open lock file %s"
2509msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2512#, c-format
2513msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2514msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2517#, c-format
2518msgid "Could not get lock %s"
2519msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2522#, c-format
2523msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2527#, c-format
2528msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2532#, c-format
2533msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2543#, c-format
2544msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2545msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Sub-process %s received signal %u."
2550msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2553#, c-format
2554msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2555msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2560msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem closing the gzip file %s"
2565msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2568#, c-format
2569msgid "Could not open file %s"
2570msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Could not open file descriptor %d"
2575msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2578msgid "Failed to create subprocess IPC"
2579msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2582msgid "Failed to exec compressor "
2583msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "read, still have %llu to read but none left"
2588msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2593msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Problem closing the file %s"
2598msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2603msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem unlinking the file %s"
2608msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2609
2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2611msgid "Problem syncing the file"
2612msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2615#, c-format
2616msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2617msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2618
2619#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2620#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "No keyring installed in %s."
2623msgstr "Asennus keskeytetään."
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2626msgid "Empty package cache"
2627msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2630msgid "The package cache file is corrupted"
2631msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2634msgid "The package cache file is an incompatible version"
2635msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2638#, fuzzy
2639msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2640msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2643#, c-format
2644msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2645msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2648msgid "The package cache was built for a different architecture"
2649msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2652msgid "Depends"
2653msgstr "Riippuvuudet"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2656msgid "PreDepends"
2657msgstr "Esiriippuvuudet"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2660msgid "Suggests"
2661msgstr "Ehdotukset"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2664msgid "Recommends"
2665msgstr "Suosittelut"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2668msgid "Conflicts"
2669msgstr "Ristiriidat"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2672msgid "Replaces"
2673msgstr "Korvaavuudet"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2676msgid "Obsoletes"
2677msgstr "Täydet korvaavuudet"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2680msgid "Breaks"
2681msgstr "Rikkoo"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2684msgid "Enhances"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2688msgid "important"
2689msgstr "tärkeä"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2692msgid "required"
2693msgstr "välttämätön"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2696msgid "standard"
2697msgstr "perus"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2700msgid "optional"
2701msgstr "valinnainen"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2704msgid "extra"
2705msgstr "ylimääräinen"
2706
2707#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2708msgid "Building dependency tree"
2709msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2710
2711#: apt-pkg/depcache.cc:139
2712msgid "Candidate versions"
2713msgstr "Mahdolliset versiot"
2714
2715#: apt-pkg/depcache.cc:168
2716msgid "Dependency generation"
2717msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2718
2719#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2720msgid "Reading state information"
2721msgstr "Luetaan tilatiedot"
2722
2723#: apt-pkg/depcache.cc:250
2724#, c-format
2725msgid "Failed to open StateFile %s"
2726msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:256
2729#, c-format
2730msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2731msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2732
2733#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2734#, c-format
2735msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2736msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2737
2738#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2739#, c-format
2740msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2741msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2746msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2751msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2756msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2761msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2766msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2771msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2774#, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2776msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2781msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2784#, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2786msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2789#, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2791msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2792
2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2794#, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2796msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2799#, c-format
2800msgid "Opening %s"
2801msgstr "Avataan %s"
2802
2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2804#, c-format
2805msgid "Line %u too long in source list %s."
2806msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2807
2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2809#, c-format
2810msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2811msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2812
2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2814#, c-format
2815msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2816msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2821msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2822
2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2827"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Could not configure '%s'. "
2833msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2834
2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"This installation run will require temporarily removing the essential "
2839"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2840"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2841msgstr ""
2842"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2843"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2844"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2845
2846#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2847#, c-format
2848msgid "Index file type '%s' is not supported"
2849msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2850
2851#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2855msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2856
2857#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2858msgid ""
2859"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2860"held packages."
2861msgstr ""
2862"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2863"paketit."
2864
2865#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2866msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2867msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2868
2869#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "List directory %spartial is missing."
2872msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2873
2874#: apt-pkg/acquire.cc:91
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Archives directory %spartial is missing."
2877msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2878
2879#: apt-pkg/acquire.cc:99
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Unable to lock directory %s"
2882msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2883
2884#. only show the ETA if it makes sense
2885#. two days
2886#: apt-pkg/acquire.cc:899
2887#, c-format
2888msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2889msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2890
2891#: apt-pkg/acquire.cc:901
2892#, c-format
2893msgid "Retrieving file %li of %li"
2894msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2895
2896#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2897#, c-format
2898msgid "The method driver %s could not be found."
2899msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2900
2901#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Is the package %s installed?"
2904msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2905
2906#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2907#, c-format
2908msgid "Method %s did not start correctly"
2909msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2910
2911#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2912#, c-format
2913msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2914msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2915
2916#: apt-pkg/init.cc:145
2917#, c-format
2918msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2919msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2920
2921#: apt-pkg/init.cc:161
2922msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2923msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2924
2925#: apt-pkg/clean.cc:61
2926#, c-format
2927msgid "Unable to stat %s."
2928msgstr "stat %s ei onnistu."
2929
2930#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2931msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2932msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2933
2934#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2935msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2936msgstr ""
2937"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2938
2939#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2940msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2941msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2942
2943#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2944msgid "The list of sources could not be read."
2945msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2946
2947#: apt-pkg/policy.cc:83
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2951"available in the sources"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/policy.cc:422
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2957msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:444
2960#, c-format
2961msgid "Did not understand pin type %s"
2962msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:452
2965msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2966msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2969msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2970msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2971
2972#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2973#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2985msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2988msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2989msgstr ""
2990"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2993msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2994msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2997msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2998msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3001msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3002msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3005#, c-format
3006msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3007msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3010#, c-format
3011msgid "Couldn't stat source package list %s"
3012msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3016msgid "Reading package lists"
3017msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3018
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3020msgid "Collecting File Provides"
3021msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3022
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3024msgid "IO Error saving source cache"
3025msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3028msgid "Hash Sum mismatch"
3029msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3032msgid "Size mismatch"
3033msgstr "Koko ei täsmää"
3034
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3036#, fuzzy
3037msgid "Invalid file format"
3038msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3039
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3044"or malformed file)"
3045msgstr ""
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3050msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3051
3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3053msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3054msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3060"repository will not be applied."
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3064#, c-format
3065msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3066msgstr ""
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3069#, c-format
3070msgid ""
3071"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3072"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3073msgstr ""
3074
3075#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3077#, c-format
3078msgid "GPG error: %s: %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3085"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3086msgstr ""
3087"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3088"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3091#, c-format
3092msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3099msgstr ""
3100"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3101"kenttää."
3102
3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Unable to parse Release file %s"
3106msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3107
3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "No sections in Release file %s"
3111msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3112
3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3114#, c-format
3115msgid "No Hash entry in Release file %s"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3121msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3122
3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3126msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3127
3128#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3129#, c-format
3130msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3131msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3134#, c-format
3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3139msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3140msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3143msgid "Waiting for disc...\n"
3144msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3147msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3148msgstr "Liitetään romppu...\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3151msgid "Identifying... "
3152msgstr "Tunnistetaan... "
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3155#, c-format
3156msgid "Stored label: %s\n"
3157msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3160msgid "Scanning disc for index files...\n"
3161msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3167"%zu signatures\n"
3168msgstr ""
3169"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3170"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3173msgid ""
3174"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3175"wrong architecture?"
3176msgstr ""
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3179#, c-format
3180msgid "Found label '%s'\n"
3181msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3184msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3185msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"This disc is called: \n"
3191"'%s'\n"
3192msgstr ""
3193"Tämä levy on: \n"
3194"\"%s\"\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3197msgid "Copying package lists..."
3198msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3201msgid "Writing new source list\n"
3202msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3205msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3206msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3207
3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3209#, c-format
3210msgid "Wrote %i records.\n"
3211msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3212
3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3214#, c-format
3215msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3216msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3217
3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3219#, c-format
3220msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3221msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3222
3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3224#, c-format
3225msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3226msgstr ""
3227"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3228"tiedostoa\n"
3229
3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3231#, c-format
3232msgid "Can't find authentication record for: %s"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Hash mismatch for: %s"
3238msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3241#, c-format
3242msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3243msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3246#, c-format
3247msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Couldn't find task '%s'"
3253msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3258msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3263msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3266#, c-format
3267msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3274"neither of them"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3278#, c-format
3279msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3283#, c-format
3284msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3288#, c-format
3289msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3293msgid "Send scenario to solver"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/edsp.cc:216
3297msgid "Send request to solver"
3298msgstr ""
3299
3300#: apt-pkg/edsp.cc:286
3301msgid "Prepare for receiving solution"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc:293
3305msgid "External solver failed without a proper error message"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3309msgid "Execute external solver"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3313#, c-format
3314msgid "Progress: [%3i%%]"
3315msgstr ""
3316
3317#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3318msgid "Running dpkg"
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3322#, fuzzy
3323msgid ""
3324"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3325"used instead."
3326msgstr ""
3327"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3328"käytetty vanhoja. "
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3331#, c-format
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr "Asennetaan %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3336#, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "Poistetaan %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr ""
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3359
3360#. FIXME: use a better string after freeze
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3362#, c-format
3363msgid "Directory '%s' missing"
3364msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3372#, c-format
3373msgid "Preparing %s"
3374msgstr "Valmistellaan %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "Puretaan %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3382#, c-format
3383msgid "Preparing to configure %s"
3384msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr "%s asennettu"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
3394msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3397#, c-format
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "%s poistettu"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3402#, c-format
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
3404msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3407#, c-format
3408msgid "Completely removed %s"
3409msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3412msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Can not write log (%s)"
3418msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3421msgid "Is /dev/pts mounted?"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3425msgid "Is stdout a terminal?"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3429msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3433msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3434msgstr ""
3435
3436#. check if its not a follow up error
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3450"error"
3451msgstr ""
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3454msgid ""
3455"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3456"error"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3462"local system"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3468msgstr ""
3469
3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3474"it?"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3480msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3481
3482#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3483#. dpkg --configure -a
3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3491msgid "Not locked"
3492msgstr ""
3493
3494#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3495#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3496
3497#~ msgid ""
3498#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3499#~ "Mounting CD-ROM\n"
3500#~ msgstr ""
3501#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3502#~ "Liitetään romppu\n"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3506#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3507
3508#, fuzzy
3509#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3510#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3511
3512#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3513#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid " [Not candidate version]"
3517#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3518
3519#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3520#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3521
3522#~ msgid ""
3523#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3524#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3525#~ "is only available from another source\n"
3526#~ msgstr ""
3527#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3528#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3529#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3530
3531#~ msgid "However the following packages replace it:"
3532#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3536#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3540#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3544#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3548#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3549
3550#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3551#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3555#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3556
3557#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3558#~ msgstr ""
3559#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3560
3561#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3562#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3566#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3570#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3571
3572#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3575#~ "\" puuttuu."
3576
3577#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3578#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3582#~ "need to manually fix this package."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3585#~ "tämän paketin itse."
3586
3587#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3590#~ "liittämättä?)\n"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3594#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3595
3596#~ msgid "Failed to remove %s"
3597#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3598
3599#~ msgid "Unable to create %s"
3600#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3601
3602#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3603#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3604
3605#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3606#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3607
3608#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3609#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3610
3611#~ msgid "Internal error getting a package name"
3612#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3613
3614#~ msgid "Reading file listing"
3615#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3616
3617#~ msgid ""
3618#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3619#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3620#~ "package!"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3623#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3624#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3625
3626#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3627#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3628
3629#~ msgid "Internal error getting a node"
3630#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3631
3632#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3633#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3634
3635#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3636#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3637
3638#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3639#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3640
3641#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3642#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3643
3644#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3645#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3646
3647#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3648#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3649
3650#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3651#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3652
3653#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3654#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3655
3656#~ msgid "Couldn't change to %s"
3657#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3658
3659#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3660#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3661
3662#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3663#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3664
3665#~ msgid "Read error from %s process"
3666#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3667
3668#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3669#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3670
3671#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3672#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3673
3674#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3675#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3676
3677#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3678#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3679
3680#~ msgid "decompressor"
3681#~ msgstr "purkaja"
3682
3683#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3684#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3685
3686#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3687#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3690#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3693#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3694
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3696#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3697
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3699#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3702#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3706#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3709#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3712#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3715#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3718#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3719
3720#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3721#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3722
3723#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3728#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3729
3730#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3733
3734#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3735#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3736
3737#~ msgid "Could not patch file"
3738#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3739
3740#~ msgid " %4i %s\n"
3741#~ msgstr " %4i %s\n"
3742
3743#~ msgid "%4i %s\n"
3744#~ msgstr "%4i %s\n"
3745
3746#~ msgid "Processing triggers for %s"
3747#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3748
3749#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3750#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"