]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:143
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
137#, fuzzy
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
144
145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
153
154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
171#, c-format
172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
177#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:238
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:444
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:76
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:81
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:132
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:134
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:141
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:170
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:195
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:254
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:262
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:266
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:273
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:283
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:387
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:620
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:624
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:321
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:72
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:102
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:195
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:198
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:212
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:235
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:286
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:321
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:360
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:403
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:455
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:472
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:124
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:241
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:331
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:333
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:340
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:342
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:345
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:345
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:350
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:379
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:405
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:427
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:448
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:469
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:489
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:542
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:550
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:581
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:585
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:587
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:589
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:593
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:667
790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:670
794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:673
798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:676
802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:678
806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:682
810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:685
814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:707
818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:711
823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:718
827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:720
831#, fuzzy
832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:773
840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:782
844#, fuzzy
845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:793
849#, fuzzy
850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
858#: apt-pkg/cachefile.cc:65
859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:834
863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:839
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:842
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:871
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:889
901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:891
905#, fuzzy, c-format
906msgid ""
907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
910msgstr ""
911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:912
920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
923
924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1002
930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1009
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1013
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1018
950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1019
954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1053
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1063
964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1081
969#, c-format
970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1092
974#, c-format
975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1104
979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1109
983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
987#: cmdline/apt-get.cc:1114
988#, fuzzy, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1133
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1403
1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1435
1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1437
1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1442
1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
1061
1062#.
1063#. if (Packages == 1)
1064#. {
1065#. c1out << endl;
1066#. c1out <<
1067#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069#. "that package should be filed.") << endl;
1070#. }
1071#.
1072#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1073msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1449
1077#, fuzzy
1078msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1079msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1468
1082#, fuzzy
1083msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1523
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Couldn't find task %s"
1089msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1092#, c-format
1093msgid "Couldn't find package %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1661
1097#, c-format
1098msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1099msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1692
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "%s set to manually installed.\n"
1104msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1705
1107msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1108msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1109
1110# FIXME
1111#: cmdline/apt-get.cc:1708
1112msgid ""
1113"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1114"solution)."
1115msgstr ""
1116"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1117"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1118
1119# FIXME: needs commas
1120#: cmdline/apt-get.cc:1720
1121msgid ""
1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
1126msgstr ""
1127"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1128"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1129"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1130"heb gael eu symud allan o Incoming."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1738
1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Pecynnau wedi torri"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1767
1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1856
1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1857
1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1885
1149#, fuzzy
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Methwyd"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1893
1158msgid "Done"
1159msgstr "Wedi Gorffen"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1162#, fuzzy
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2068
1167msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1168msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2147
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2175
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2181
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2184
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2190
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2221
1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2249
1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2261
1210#, c-format
1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2262
1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr ""
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2279
1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2298
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Methodd proses plentyn"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2314
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2342
1234#, c-format
1235msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1236msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2362
1239#, c-format
1240msgid "%s has no build depends.\n"
1241msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2414
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1247"found"
1248msgstr ""
1249"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1250"s"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2467
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1256"package %s can satisfy version requirements"
1257msgstr ""
1258"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1259"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2503
1262#, c-format
1263msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1264msgstr ""
1265"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1266"newydd"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2528
1269#, c-format
1270msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1271msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2542
1274#, c-format
1275msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1276msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2546
1279msgid "Failed to process build dependencies"
1280msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2578
1283#, fuzzy
1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1286
1287# FIXME: split
1288#: cmdline/apt-get.cc:2619
1289#, fuzzy
1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1305" purge - Remove and purge packages\n"
1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331msgstr ""
1332"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1333" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1334" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1335"\n"
1336"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1337"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1338"ddefnyddir amlaf.\n"
1339"\n"
1340"Gorchmynion:\n"
1341" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1342" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1343" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1344" remove - Tynnu pecynnau\n"
1345" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1346" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1347" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1348" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1349" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1350" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1351" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1352"\n"
1353"Opsiynnau:\n"
1354" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1355" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1356" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1357" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1358" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1359" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1360" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1361" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1362" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1363" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1364" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1365" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1366" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1367"\n"
1368"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1369"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1370"\n"
1371" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:55
1374msgid "Hit "
1375msgstr "Presennol "
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:79
1378msgid "Get:"
1379msgstr "Cyrchu:"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:110
1382msgid "Ign "
1383msgstr "Anwybyddu "
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:114
1386msgid "Err "
1387msgstr "Gwall "
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:135
1390#, c-format
1391msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1392msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:225
1395#, c-format
1396msgid " [Working]"
1397msgstr " [Gweithio]"
1398
1399#: cmdline/acqprogress.cc:271
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid ""
1402"Media change: please insert the disc labeled\n"
1403" '%s'\n"
1404"in the drive '%s' and press enter\n"
1405msgstr ""
1406"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1407" '%s'\n"
1408"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1409
1410#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1411msgid "Unknown package record!"
1412msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1413
1414#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1415#, fuzzy
1416msgid ""
1417"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1418"\n"
1419"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1420"to indicate what kind of file it is.\n"
1421"\n"
1422"Options:\n"
1423" -h This help text\n"
1424" -s Use source file sorting\n"
1425" -c=? Read this configuration file\n"
1426" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1427msgstr ""
1428"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1429"\n"
1430"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1431"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1432"\n"
1433"Opsiynnau:\n"
1434" -h Y testun cymorth hwn\n"
1435" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1436" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1437" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1438
1439#: dselect/install:32
1440msgid "Bad default setting!"
1441msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1442
1443#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1444#: dselect/install:105 dselect/update:45
1445msgid "Press enter to continue."
1446msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1447
1448#: dselect/install:91
1449msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1450msgstr ""
1451
1452#: dselect/install:101
1453msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1454msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1455
1456#: dselect/install:102
1457msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1458msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1459
1460#: dselect/install:103
1461msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1462msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1463
1464#: dselect/install:104
1465msgid ""
1466"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1467msgstr ""
1468"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1469"eto."
1470
1471#: dselect/update:30
1472#, fuzzy
1473msgid "Merging available information"
1474msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1475
1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1477msgid "Failed to create pipes"
1478msgstr "Methwyd creu pibau"
1479
1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1481msgid "Failed to exec gzip "
1482msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1483
1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1485msgid "Corrupted archive"
1486msgstr "Archif llygredig"
1487
1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1489#, fuzzy
1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1491msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1494#, c-format
1495msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1496msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1499msgid "Invalid archive signature"
1500msgstr "Llofnod archif annilys"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1503msgid "Error reading archive member header"
1504msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1507msgid "Invalid archive member header"
1508msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1511msgid "Archive is too short"
1512msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1515msgid "Failed to read the archive headers"
1516msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:380
1519msgid "DropNode called on still linked node"
1520msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1521
1522#: apt-inst/filelist.cc:412
1523msgid "Failed to locate the hash element!"
1524msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:459
1527msgid "Failed to allocate diversion"
1528msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:464
1531#, fuzzy
1532msgid "Internal error in AddDiversion"
1533msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:477
1536#, c-format
1537msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1538msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1539
1540# FIXME: "the"
1541#: apt-inst/filelist.cc:506
1542#, c-format
1543msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1544msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1545
1546#: apt-inst/filelist.cc:549
1547#, c-format
1548msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1549msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1550
1551#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Failed to write file %s"
1554msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1555
1556#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1557#, c-format
1558msgid "Failed to close file %s"
1559msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1562#, c-format
1563msgid "The path %s is too long"
1564msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:124
1567#, c-format
1568msgid "Unpacking %s more than once"
1569msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:134
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is diverted"
1574msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:144
1577#, c-format
1578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1579msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1582msgid "The diversion path is too long"
1583msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:240
1586#, c-format
1587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1588msgstr ""
1589"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:280
1592msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1593msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:284
1596msgid "The path is too long"
1597msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1598
1599# FIXME: wtf?
1600#: apt-inst/extract.cc:414
1601#, c-format
1602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1603msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:431
1606#, c-format
1607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1608msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1612#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1613#, c-format
1614msgid "Unable to read %s"
1615msgstr "Ni ellir darllen %s"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:491
1618#, c-format
1619msgid "Unable to stat %s"
1620msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1623#, c-format
1624msgid "Failed to remove %s"
1625msgstr "Methwyd dileu %s"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1628#, c-format
1629msgid "Unable to create %s"
1630msgstr "Ni ellir creu %s"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1633#, c-format
1634msgid "Failed to stat %sinfo"
1635msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1638msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1639msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1640
1641#. Build the status cache
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1645#, fuzzy
1646msgid "Reading package lists"
1647msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1650#, c-format
1651msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1652msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1653
1654# FIXME
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1657#, fuzzy
1658msgid "Internal error getting a package name"
1659msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1662#, fuzzy
1663msgid "Reading file listing"
1664msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
1673"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1674"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1675
1676# FIXME
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1680msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1683#, fuzzy
1684msgid "Internal error getting a node"
1685msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1686
1687# FIXME: literal
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1689#, c-format
1690msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1691msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1694msgid "The diversion file is corrupted"
1695msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1699#, c-format
1700msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1701msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1704#, fuzzy
1705msgid "Internal error adding a diversion"
1706msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1709#, fuzzy
1710msgid "The pkg cache must be initialized first"
1711msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1716msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1719#, c-format
1720msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1721msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1724#, c-format
1725msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1726msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1727
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1729#, c-format
1730msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1731msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1736msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1739#, c-format
1740msgid "Couldn't change to %s"
1741msgstr "Methwyd newid i %s"
1742
1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1744#, fuzzy
1745msgid "Internal error, could not locate member"
1746msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1749msgid "Failed to locate a valid control file"
1750msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1751
1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1753#, fuzzy
1754msgid "Unparsable control file"
1755msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1756
1757#: methods/cdrom.cc:114
1758#, c-format
1759msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1760msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1761
1762#: methods/cdrom.cc:123
1763#, fuzzy
1764msgid ""
1765"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1766"cannot be used to add new CD-ROMs"
1767msgstr ""
1768"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1769"get update i ychwanegu CDau newydd."
1770
1771#: methods/cdrom.cc:131
1772#, fuzzy
1773msgid "Wrong CD-ROM"
1774msgstr "CD Anghywir"
1775
1776#: methods/cdrom.cc:166
1777#, c-format
1778msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1779msgstr ""
1780"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1781
1782#: methods/cdrom.cc:171
1783#, fuzzy
1784msgid "Disk not found."
1785msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1786
1787#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1788msgid "File not found"
1789msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1790
1791#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1792#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1793msgid "Failed to stat"
1794msgstr "Methwyd stat()"
1795
1796#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1797msgid "Failed to set modification time"
1798msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1799
1800#: methods/file.cc:44
1801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1802msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1803
1804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1805#: methods/ftp.cc:162
1806msgid "Logging in"
1807msgstr "Yn mewngofnodi"
1808
1809#: methods/ftp.cc:168
1810msgid "Unable to determine the peer name"
1811msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1812
1813#: methods/ftp.cc:173
1814msgid "Unable to determine the local name"
1815msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1816
1817#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "The server refused the connection and said: %s"
1820msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1821
1822#: methods/ftp.cc:210
1823#, c-format
1824msgid "USER failed, server said: %s"
1825msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1826
1827#: methods/ftp.cc:217
1828#, c-format
1829msgid "PASS failed, server said: %s"
1830msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:237
1833msgid ""
1834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1835"is empty."
1836msgstr ""
1837"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1838"ProxyLogin yn wag.)"
1839
1840# FIXME
1841#: methods/ftp.cc:265
1842#, c-format
1843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1844msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1845
1846#: methods/ftp.cc:291
1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Goramser cysylltu"
1854
1855#: methods/ftp.cc:335
1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1858
1859#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1860msgid "Read error"
1861msgstr "Gwall darllen"
1862
1863#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1866
1867#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Llygr protocol"
1870
1871#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1872msgid "Write error"
1873msgstr "Gwall ysgrifennu"
1874
1875#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Methwyd creu soced"
1878
1879#: methods/ftp.cc:698
1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1882
1883#: methods/ftp.cc:704
1884#, fuzzy
1885msgid "Could not connect passive socket."
1886msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1887
1888# FIXME
1889#: methods/ftp.cc:722
1890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1891msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1892
1893#: methods/ftp.cc:736
1894msgid "Could not bind a socket"
1895msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1896
1897#: methods/ftp.cc:740
1898msgid "Could not listen on the socket"
1899msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1900
1901#: methods/ftp.cc:747
1902msgid "Could not determine the socket's name"
1903msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1904
1905#: methods/ftp.cc:779
1906msgid "Unable to send PORT command"
1907msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1908
1909#: methods/ftp.cc:789
1910#, c-format
1911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1912msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1913
1914#: methods/ftp.cc:798
1915#, c-format
1916msgid "EPRT failed, server said: %s"
1917msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1918
1919#: methods/ftp.cc:818
1920msgid "Data socket connect timed out"
1921msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1922
1923#: methods/ftp.cc:825
1924msgid "Unable to accept connection"
1925msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1926
1927#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1928msgid "Problem hashing file"
1929msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1930
1931#: methods/ftp.cc:877
1932#, c-format
1933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1934msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1935
1936#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1937msgid "Data socket timed out"
1938msgstr "Goramserodd soced data"
1939
1940#: methods/ftp.cc:922
1941#, c-format
1942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1943msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1944
1945#. Get the files information
1946#: methods/ftp.cc:997
1947msgid "Query"
1948msgstr "Ymholiad"
1949
1950# FIXME
1951#: methods/ftp.cc:1109
1952msgid "Unable to invoke "
1953msgstr "Methwyd gweithredu "
1954
1955#: methods/connect.cc:70
1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s (%s)"
1958msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1959
1960#: methods/connect.cc:81
1961#, c-format
1962msgid "[IP: %s %s]"
1963msgstr "[IP: %s %s]"
1964
1965#: methods/connect.cc:90
1966#, c-format
1967msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1968msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1969
1970#: methods/connect.cc:96
1971#, c-format
1972msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1973msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1974
1975#: methods/connect.cc:104
1976#, c-format
1977msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1978msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1979
1980#: methods/connect.cc:119
1981#, c-format
1982msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1983msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1984
1985#. We say this mainly because the pause here is for the
1986#. ssh connection that is still going
1987#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1988#, c-format
1989msgid "Connecting to %s"
1990msgstr "Yn cysylltu i %s"
1991
1992#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1993#, c-format
1994msgid "Could not resolve '%s'"
1995msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1996
1997#: methods/connect.cc:190
1998#, c-format
1999msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2000msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2001
2002#: methods/connect.cc:193
2003#, c-format
2004msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2005msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2006
2007#: methods/connect.cc:240
2008#, c-format
2009msgid "Unable to connect to %s %s:"
2010msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:65
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2015msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:101
2018msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2019msgstr ""
2020
2021#: methods/gpgv.cc:205
2022msgid ""
2023"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2024msgstr ""
2025
2026#: methods/gpgv.cc:210
2027msgid "At least one invalid signature was encountered."
2028msgstr ""
2029
2030#: methods/gpgv.cc:214
2031#, c-format
2032msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2033msgstr ""
2034
2035#: methods/gpgv.cc:219
2036msgid "Unknown error executing gpgv"
2037msgstr ""
2038
2039#: methods/gpgv.cc:250
2040#, fuzzy
2041msgid "The following signatures were invalid:\n"
2042msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2043
2044#: methods/gpgv.cc:257
2045msgid ""
2046"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2047"available:\n"
2048msgstr ""
2049
2050#: methods/gzip.cc:64
2051#, c-format
2052msgid "Couldn't open pipe for %s"
2053msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2054
2055#: methods/gzip.cc:109
2056#, c-format
2057msgid "Read error from %s process"
2058msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2059
2060#: methods/http.cc:377
2061msgid "Waiting for headers"
2062msgstr "Yn aros am benawdau"
2063
2064#: methods/http.cc:523
2065#, c-format
2066msgid "Got a single header line over %u chars"
2067msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2068
2069#: methods/http.cc:531
2070msgid "Bad header line"
2071msgstr "Llinell pennawd gwael"
2072
2073#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2074#, fuzzy
2075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2076msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2077
2078#: methods/http.cc:586
2079#, fuzzy
2080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2081msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2082
2083#: methods/http.cc:601
2084#, fuzzy
2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2086msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2087
2088#: methods/http.cc:603
2089#, fuzzy
2090msgid "This HTTP server has broken range support"
2091msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2092
2093#: methods/http.cc:627
2094msgid "Unknown date format"
2095msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2096
2097#: methods/http.cc:774
2098msgid "Select failed"
2099msgstr "Methwyd dewis"
2100
2101#: methods/http.cc:779
2102msgid "Connection timed out"
2103msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2104
2105#: methods/http.cc:802
2106msgid "Error writing to output file"
2107msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2108
2109#: methods/http.cc:833
2110msgid "Error writing to file"
2111msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2112
2113#: methods/http.cc:861
2114msgid "Error writing to the file"
2115msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2116
2117#: methods/http.cc:875
2118#, fuzzy
2119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2120msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2121
2122#: methods/http.cc:877
2123msgid "Error reading from server"
2124msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2125
2126#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2127#, fuzzy
2128msgid "Failed to truncate file"
2129msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2130
2131#: methods/http.cc:1105
2132#, fuzzy
2133msgid "Bad header data"
2134msgstr "Data pennawd gwael"
2135
2136#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2137msgid "Connection failed"
2138msgstr "Methodd y cysylltiad"
2139
2140#: methods/http.cc:1229
2141msgid "Internal error"
2142msgstr "Gwall mewnol"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2145msgid "Can't mmap an empty file"
2146msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2149#, c-format
2150msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2151msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2154msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2158#, c-format
2159msgid "Selection %s not found"
2160msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2163#, c-format
2164msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2165msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2168#, c-format
2169msgid "Opening configuration file %s"
2170msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2176
2177# FIXME
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191msgstr ""
2192"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2197msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2202msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2207msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2210#, c-format
2211msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2215#, c-format
2216msgid "%c%s... Error!"
2217msgstr "%c%s... Gwall!"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2220#, c-format
2221msgid "%c%s... Done"
2222msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2223
2224# FIXME
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2250
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2260
2261# FIXME: 'Sense'?
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2263#, c-format
2264msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2268#, c-format
2269msgid "Invalid operation %s"
2270msgstr "Gweithred annilys %s"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2278#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2279#, c-format
2280msgid "Unable to change to %s"
2281msgstr "Ni ellir newid i %s"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2284msgid "Failed to stat the cdrom"
2285msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2288#, c-format
2289msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2290msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2293#, c-format
2294msgid "Could not open lock file %s"
2295msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2298#, c-format
2299msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2300msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2303#, c-format
2304msgid "Could not get lock %s"
2305msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2310msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2315msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2318#, c-format
2319msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2320msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2323#, c-format
2324msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2325msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2328#, c-format
2329msgid "Could not open file %s"
2330msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2331
2332# FIXME
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2334#, c-format
2335msgid "read, still have %lu to read but none left"
2336msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2337
2338# FIXME
2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2340#, c-format
2341msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2342msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2345msgid "Problem closing the file"
2346msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2349msgid "Problem unlinking the file"
2350msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2353msgid "Problem syncing the file"
2354msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2357msgid "Empty package cache"
2358msgstr "Storfa pecyn gwag"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2361msgid "The package cache file is corrupted"
2362msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2365msgid "The package cache file is an incompatible version"
2366msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2367
2368# FIXME: capitalisation?
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2372msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2375msgid "The package cache was built for a different architecture"
2376msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2379msgid "Depends"
2380msgstr "Dibynnu"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2383msgid "PreDepends"
2384msgstr "CynDdibynnu"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2387msgid "Suggests"
2388msgstr "Awgrymu"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2391msgid "Recommends"
2392msgstr "Argymell"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2395msgid "Conflicts"
2396msgstr "Gwrthdaro"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2399msgid "Replaces"
2400msgstr "Amnewid"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2403msgid "Obsoletes"
2404msgstr "Darfodi"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2407msgid "Breaks"
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2411msgid "important"
2412msgstr "pwysig"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2415msgid "required"
2416msgstr "angenrheidiol"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2419msgid "standard"
2420msgstr "safonnol"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2423msgid "optional"
2424msgstr "opsiynnol"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2427msgid "extra"
2428msgstr "ychwanegol"
2429
2430#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2431#, fuzzy
2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2434
2435#: apt-pkg/depcache.cc:122
2436#, fuzzy
2437msgid "Candidate versions"
2438msgstr "Fersiynau Posib"
2439
2440#: apt-pkg/depcache.cc:151
2441#, fuzzy
2442msgid "Dependency generation"
2443msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2446#, fuzzy
2447msgid "Reading state information"
2448msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2449
2450#: apt-pkg/depcache.cc:219
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Failed to open StateFile %s"
2453msgstr "Methwyd agor %s"
2454
2455#: apt-pkg/depcache.cc:225
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2458msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2459
2460# FIXME: number?
2461#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2462#, c-format
2463msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2464msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2465
2466#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2467#, c-format
2468msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2469msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2474msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2479msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2484msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2489msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2494msgstr ""
2495"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2498#, c-format
2499msgid "Opening %s"
2500msgstr "Yn agor %s"
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2503#, c-format
2504msgid "Line %u too long in source list %s."
2505msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2508#, c-format
2509msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2510msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2515msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2520msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2521
2522# FIXME: %s may have an arbirrary length
2523#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"This installation run will require temporarily removing the essential "
2527"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2528"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2529msgstr ""
2530"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2531"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2532"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2533
2534#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2535#, c-format
2536msgid "Index file type '%s' is not supported"
2537msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2538
2539#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2543msgstr ""
2544"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2545"ei gyfer."
2546
2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2548msgid ""
2549"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2550"held packages."
2551msgstr ""
2552"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2553"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2554
2555#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2556msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2557msgstr ""
2558"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2559
2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2561msgid ""
2562"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2563"used instead."
2564msgstr ""
2565"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2566"rai eu defnyddio yn lle."
2567
2568#: apt-pkg/acquire.cc:59
2569#, c-format
2570msgid "Lists directory %spartial is missing."
2571msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2572
2573#: apt-pkg/acquire.cc:63
2574#, c-format
2575msgid "Archive directory %spartial is missing."
2576msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2577
2578#. only show the ETA if it makes sense
2579#. two days
2580#: apt-pkg/acquire.cc:828
2581#, c-format
2582msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/acquire.cc:830
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Retrieving file %li of %li"
2588msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2591#, c-format
2592msgid "The method driver %s could not be found."
2593msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2594
2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2596#, c-format
2597msgid "Method %s did not start correctly"
2598msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2599
2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2603msgstr ""
2604"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2605" '%s'\n"
2606"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2607
2608#: apt-pkg/init.cc:124
2609#, c-format
2610msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2611msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2612
2613#: apt-pkg/init.cc:140
2614#, fuzzy
2615msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2616msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2617
2618#: apt-pkg/clean.cc:57
2619#, c-format
2620msgid "Unable to stat %s."
2621msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2622
2623# FIXME: ...file
2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2626msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2627
2628#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2629msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2630msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2631
2632#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2633msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2634msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2635
2636# FIXME: literal
2637#: apt-pkg/policy.cc:267
2638msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2639msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2640
2641# FIXME: tense
2642#: apt-pkg/policy.cc:289
2643#, c-format
2644msgid "Did not understand pin type %s"
2645msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2646
2647#: apt-pkg/policy.cc:297
2648msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2649msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2652msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2653msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2658msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2663msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2668msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2673msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2678msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2683msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2688msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2693msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2698msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2701msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2702msgstr ""
2703"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2706msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2707msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2710#, fuzzy
2711msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2712msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2715msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2716msgstr ""
2717"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2722msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2727msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2730#, c-format
2731msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2732msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2735#, c-format
2736msgid "Couldn't stat source package list %s"
2737msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2738
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2740msgid "Collecting File Provides"
2741msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2742
2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2744msgid "IO Error saving source cache"
2745msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2748#, c-format
2749msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2750msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2751
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2753msgid "MD5Sum mismatch"
2754msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2757#, fuzzy
2758msgid "Hash Sum mismatch"
2759msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2760
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2762msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2763msgstr ""
2764
2765# FIXME: case
2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2770"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2771msgstr ""
2772"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2773"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2774
2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2779"manually fix this package."
2780msgstr ""
2781"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2782"drwsio'r pecyn hyn a law."
2783
2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2788msgstr ""
2789"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2790
2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2792msgid "Size mismatch"
2793msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2794
2795#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2796#, c-format
2797msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2798msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Using CD-ROM mount point %s\n"
2804"Mounting CD-ROM\n"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2808msgid "Identifying.. "
2809msgstr ""
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2812#, c-format
2813msgid "Stored label: %s\n"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2817#, fuzzy
2818msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2819msgstr "CD Anghywir"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2822#, c-format
2823msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2827msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2831#, fuzzy
2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Yn aros am benawdau"
2834
2835#. Mount the new CDROM
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2837msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2841msgid "Scanning disc for index files..\n"
2842msgstr ""
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2848"zu signatures\n"
2849msgstr ""
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2852#, c-format
2853msgid "Found label '%s'\n"
2854msgstr ""
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2857msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"This disc is called: \n"
2864"'%s'\n"
2865msgstr ""
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2868#, fuzzy
2869msgid "Copying package lists..."
2870msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2873#, fuzzy
2874msgid "Writing new source list\n"
2875msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2878msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2882#, c-format
2883msgid "Wrote %i records.\n"
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2887#, c-format
2888msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2889msgstr ""
2890
2891#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2892#, c-format
2893msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2897#, c-format
2898msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2899msgstr ""
2900
2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Installing %s"
2904msgstr " Wedi Sefydlu: "
2905
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Configuring %s"
2909msgstr "Yn cysylltu i %s"
2910
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Removing %s"
2914msgstr "Yn agor %s"
2915
2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2917#, c-format
2918msgid "Running post-installation trigger %s"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Directory '%s' missing"
2924msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2925
2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Preparing %s"
2929msgstr "Yn agor %s"
2930
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Unpacking %s"
2934msgstr "Yn agor %s"
2935
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Preparing to configure %s"
2939msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Processing triggers for %s"
2944msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2945
2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Installed %s"
2949msgstr " Wedi Sefydlu: "
2950
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2953#, c-format
2954msgid "Preparing for removal of %s"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Removed %s"
2960msgstr "Argymell"
2961
2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Preparing to completely remove %s"
2965msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2966
2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Completely removed %s"
2970msgstr "Methwyd dileu %s"
2971
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2973msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2974msgstr ""
2975
2976#: methods/rred.cc:219
2977#, fuzzy
2978msgid "Could not patch file"
2979msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2980
2981#: methods/rsh.cc:330
2982msgid "Connection closed prematurely"
2983msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2984
2985# FIXME: commas, wrapping
2986#~ msgid ""
2987#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2988#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2989#~ "that package should be filed."
2990#~ msgstr ""
2991#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
2992#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
2993
2994#, fuzzy
2995#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2996#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2997
2998#, fuzzy
2999#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3000#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3001
3002#, fuzzy
3003#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3004#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3005
3006#, fuzzy
3007#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3008#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3009
3010#, fuzzy
3011#~ msgid "openpty failed\n"
3012#~ msgstr "Methwyd dewis"
3013
3014#~ msgid "File date has changed %s"
3015#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3016
3017#, fuzzy
3018#~ msgid "Reading file list"
3019#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3020
3021#, fuzzy
3022#~ msgid "Could not execute "
3023#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3024
3025#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3026#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3027
3028#~ msgid "Write Error"
3029#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3030
3031#~ msgid "File Not Found"
3032#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"