]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Vietnamese programs translation update by Clytie Siddall (Closes: #598489)
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:156
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:284
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:336
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:341
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:343
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:355
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:369
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:374
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:382
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1273
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
118#: cmdline/apt-cache.cc:1508
119msgid "No packages found"
120msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533
128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1554
138#, fuzzy
139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1575
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1576
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1615
159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
162
163#. Show the priority tables
164#: cmdline/apt-cache.cc:1624
165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
171#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
172#, fuzzy, c-format
173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1739
177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
198" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:242
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:448
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:73
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:78
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:134
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:136
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:143
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:174
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:201
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:260
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:268
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:272
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:279
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:289
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:393
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:698
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:702
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:321
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:72
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:102
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:195
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:198
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:212
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:235
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:286
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:321
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:360
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:403
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:455
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:472
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:134
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:251
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:341
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:343
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:350
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:352
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:355
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:355
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:360
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:391
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:419
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:441
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:464
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:487
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:507
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:560
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:568
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:602
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:606
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:608
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:610
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:614
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:634
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
792msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:640
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
797msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:647
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
802msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:657
805#, c-format
806msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
807msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:668
810msgid " [Installed]"
811msgstr " [Sefydliwyd]"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:677
814#, fuzzy
815msgid " [Not candidate version]"
816msgstr "Fersiynau Posib"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:679
819msgid "You should explicitly select one to install."
820msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
821
822# FIXME: punctuation
823#: cmdline/apt-get.cc:682
824#, fuzzy, c-format
825msgid ""
826"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
827"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
828"is only available from another source\n"
829msgstr ""
830"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
831"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
832"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
833"ffeil sources.list.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:700
836msgid "However the following packages replace it:"
837msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:712
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Package '%s' has no installation candidate"
842msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:723
845#, c-format
846msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
847msgstr ""
848
849#: cmdline/apt-get.cc:754
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
852msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:784
855#, c-format
856msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
857msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:788
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
862msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:798
865#, c-format
866msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
867msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:803
870#, c-format
871msgid "%s is already the newest version.\n"
872msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
875#, fuzzy, c-format
876msgid "%s set to manually installed.\n"
877msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:859
880#, c-format
881msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
882msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:934
885msgid "Correcting dependencies..."
886msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:937
889msgid " failed."
890msgstr " wedi methu."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:940
893msgid "Unable to correct dependencies"
894msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:943
897msgid "Unable to minimize the upgrade set"
898msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:945
901msgid " Done"
902msgstr " Wedi Gorffen"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:949
905msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
906msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:952
909msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
910msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:977
913#, fuzzy
914msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
915msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:981
918msgid "Authentication warning overridden.\n"
919msgstr ""
920
921#: cmdline/apt-get.cc:988
922msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-get.cc:990
926#, fuzzy
927msgid "Some packages could not be authenticated"
928msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
931msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
932msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1040
935msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
936msgstr ""
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1049
939#, fuzzy
940msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
941msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1060
944#, fuzzy
945msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
946msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
949#: apt-pkg/cachefile.cc:106
950msgid "The list of sources could not be read."
951msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1100
954msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
955msgstr ""
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1105
958#, c-format
959msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
960msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1108
963#, c-format
964msgid "Need to get %sB of archives.\n"
965msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1113
968#, fuzzy, c-format
969msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
970msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1116
973#, fuzzy, c-format
974msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
975msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
978#: cmdline/apt-get.cc:2322
979#, fuzzy, c-format
980msgid "Couldn't determine free space in %s"
981msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1144
984#, c-format
985msgid "You don't have enough free space in %s."
986msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
989msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
990msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1162
993msgid "Yes, do as I say!"
994msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1164
997#, fuzzy, c-format
998msgid ""
999"You are about to do something potentially harmful.\n"
1000"To continue type in the phrase '%s'\n"
1001" ?] "
1002msgstr ""
1003"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1004"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1005" ?]"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
1008msgid "Abort."
1009msgstr "Erthylu."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1185
1012#, fuzzy
1013msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1014msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
1017#, c-format
1018msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1019msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1275
1022msgid "Some files failed to download"
1023msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1026msgid "Download complete and in download only mode"
1027msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1282
1030msgid ""
1031"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1032"missing?"
1033msgstr ""
1034"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1035"geidio defnyddio --fix-missing?"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1286
1038msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1039msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1291
1042msgid "Unable to correct missing packages."
1043msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1292
1046#, fuzzy
1047msgid "Aborting install."
1048msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1320
1051msgid ""
1052"The following package disappeared from your system as\n"
1053"all files have been overwritten by other packages:"
1054msgid_plural ""
1055"The following packages disappeared from your system as\n"
1056"all files have been overwritten by other packages:"
1057msgstr[0] ""
1058msgstr[1] ""
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1324
1061msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1454
1065#, c-format
1066msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1486
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1072msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1073
1074#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1075#: cmdline/apt-get.cc:1524
1076#, c-format
1077msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1540
1081msgid "The update command takes no arguments"
1082msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1605
1085msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1086msgstr ""
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1653
1089#, fuzzy
1090msgid ""
1091"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1092msgid_plural ""
1093"The following packages were automatically installed and are no longer "
1094"required:"
1095msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1096msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1657
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1101msgid_plural ""
1102"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1103msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1104msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1659
1107msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1108msgstr ""
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1664
1111msgid ""
1112"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1114msgstr ""
1115
1116#.
1117#. if (Packages == 1)
1118#. {
1119#. c1out << endl;
1120#. c1out <<
1121#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123#. "that package should be filed.") << endl;
1124#. }
1125#.
1126#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1127msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1671
1131#, fuzzy
1132msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1690
1136#, fuzzy
1137msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1138msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1779
1141msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1142msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1143
1144# FIXME
1145#: cmdline/apt-get.cc:1782
1146msgid ""
1147"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1148"solution)."
1149msgstr ""
1150"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1151"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1152
1153# FIXME: needs commas
1154#: cmdline/apt-get.cc:1794
1155msgid ""
1156"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1157"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1158"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1159"or been moved out of Incoming."
1160msgstr ""
1161"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1162"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1163"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1164"heb gael eu symud allan o Incoming."
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:1812
1167msgid "Broken packages"
1168msgstr "Pecynnau wedi torri"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:1841
1171msgid "The following extra packages will be installed:"
1172msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:1931
1175msgid "Suggested packages:"
1176msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:1932
1179msgid "Recommended packages:"
1180msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:1974
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:1981
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
1190msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2002
1193#, fuzzy
1194msgid "Calculating upgrade... "
1195msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1198msgid "Failed"
1199msgstr "Methwyd"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2010
1202msgid "Done"
1203msgstr "Wedi Gorffen"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1206#, fuzzy
1207msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1208msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1211msgid "Unable to lock the download directory"
1212msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2185
1215msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1216msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1219#, c-format
1220msgid "Unable to find a source package for %s"
1221msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2241
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1227"%s\n"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2246
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Please use:\n"
1234"bzr get %s\n"
1235"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1236msgstr ""
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2297
1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1241msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2332
1244#, c-format
1245msgid "You don't have enough free space in %s"
1246msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2338
1249#, c-format
1250msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1251msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2341
1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2347
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2380
1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2410
1268#, c-format
1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2422
1273#, c-format
1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2423
1278#, c-format
1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2440
1283#, c-format
1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
1285msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2460
1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Methodd proses plentyn"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2476
1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1293msgstr ""
1294"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2506
1297#, c-format
1298msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1299msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2526
1302#, c-format
1303msgid "%s has no build depends.\n"
1304msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2577
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
1311msgstr ""
1312"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1313"%s"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2630
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1319"package %s can satisfy version requirements"
1320msgstr ""
1321"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1322"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc:2666
1325#, c-format
1326msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1327msgstr ""
1328"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1329"newydd"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2693
1332#, c-format
1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1334msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc:2709
1337#, c-format
1338msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1339msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2714
1342msgid "Failed to process build dependencies"
1343msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc:2745
1346#, fuzzy
1347msgid "Supported modules:"
1348msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1349
1350# FIXME: split
1351#: cmdline/apt-get.cc:2786
1352#, fuzzy
1353msgid ""
1354"Usage: apt-get [options] command\n"
1355" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1359"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1360"and install.\n"
1361"\n"
1362"Commands:\n"
1363" update - Retrieve new lists of packages\n"
1364" upgrade - Perform an upgrade\n"
1365" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1366" remove - Remove packages\n"
1367" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1368" purge - Remove packages and config files\n"
1369" source - Download source archives\n"
1370" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1371" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1373" clean - Erase downloaded archive files\n"
1374" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1375" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1376" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1377" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
1396msgstr ""
1397"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1398" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1399" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1400"\n"
1401"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1402"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1403"ddefnyddir amlaf.\n"
1404"\n"
1405"Gorchmynion:\n"
1406" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1407" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1408" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1409" remove - Tynnu pecynnau\n"
1410" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1411" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1412" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1413" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1414" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1415" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1416" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1417"\n"
1418"Opsiynnau:\n"
1419" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1420" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1421" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1422" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1423" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1424" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1425" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1426" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1427" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1428" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1429" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1430" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1431" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1432"\n"
1433"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1434"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1435"\n"
1436" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1437
1438#: cmdline/apt-get.cc:2958
1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:55
1447msgid "Hit "
1448msgstr "Presennol "
1449
1450#: cmdline/acqprogress.cc:79
1451msgid "Get:"
1452msgstr "Cyrchu:"
1453
1454#: cmdline/acqprogress.cc:110
1455msgid "Ign "
1456msgstr "Anwybyddu "
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:114
1459msgid "Err "
1460msgstr "Gwall "
1461
1462#: cmdline/acqprogress.cc:135
1463#, c-format
1464msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1465msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1466
1467#: cmdline/acqprogress.cc:225
1468#, c-format
1469msgid " [Working]"
1470msgstr " [Gweithio]"
1471
1472#: cmdline/acqprogress.cc:271
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid ""
1475"Media change: please insert the disc labeled\n"
1476" '%s'\n"
1477"in the drive '%s' and press enter\n"
1478msgstr ""
1479"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1480" '%s'\n"
1481"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1482
1483#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1484msgid "Unknown package record!"
1485msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1486
1487#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1488#, fuzzy
1489msgid ""
1490"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1491"\n"
1492"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1493"to indicate what kind of file it is.\n"
1494"\n"
1495"Options:\n"
1496" -h This help text\n"
1497" -s Use source file sorting\n"
1498" -c=? Read this configuration file\n"
1499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500msgstr ""
1501"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1502"\n"
1503"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1504"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1505"\n"
1506"Opsiynnau:\n"
1507" -h Y testun cymorth hwn\n"
1508" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1509" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1510" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1511
1512#: dselect/install:32
1513msgid "Bad default setting!"
1514msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1515
1516#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1517#: dselect/install:105 dselect/update:45
1518msgid "Press enter to continue."
1519msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1520
1521#: dselect/install:91
1522msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1523msgstr ""
1524
1525#: dselect/install:101
1526#, fuzzy
1527msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1528msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1529
1530#: dselect/install:102
1531#, fuzzy
1532msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1533msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1534
1535#: dselect/install:103
1536msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1537msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1538
1539#: dselect/install:104
1540msgid ""
1541"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1542msgstr ""
1543"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1544"eto."
1545
1546#: dselect/update:30
1547#, fuzzy
1548msgid "Merging available information"
1549msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1550
1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1552msgid "Failed to create pipes"
1553msgstr "Methwyd creu pibau"
1554
1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1556msgid "Failed to exec gzip "
1557msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1558
1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1560msgid "Corrupted archive"
1561msgstr "Archif llygredig"
1562
1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1564#, fuzzy
1565msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1566msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1567
1568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1569#, c-format
1570msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1571msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1574msgid "Invalid archive signature"
1575msgstr "Llofnod archif annilys"
1576
1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1578msgid "Error reading archive member header"
1579msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1580
1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Invalid archive member header %s"
1584msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1585
1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1587msgid "Invalid archive member header"
1588msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1589
1590#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1591msgid "Archive is too short"
1592msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1593
1594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1595msgid "Failed to read the archive headers"
1596msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1597
1598#: apt-inst/filelist.cc:380
1599msgid "DropNode called on still linked node"
1600msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1601
1602#: apt-inst/filelist.cc:412
1603msgid "Failed to locate the hash element!"
1604msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1605
1606#: apt-inst/filelist.cc:459
1607msgid "Failed to allocate diversion"
1608msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1609
1610#: apt-inst/filelist.cc:464
1611#, fuzzy
1612msgid "Internal error in AddDiversion"
1613msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1614
1615#: apt-inst/filelist.cc:477
1616#, c-format
1617msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1618msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1619
1620# FIXME: "the"
1621#: apt-inst/filelist.cc:506
1622#, c-format
1623msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1624msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1625
1626#: apt-inst/filelist.cc:549
1627#, c-format
1628msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1629msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1630
1631#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Failed to write file %s"
1634msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1635
1636#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1637#, c-format
1638msgid "Failed to close file %s"
1639msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1642#, c-format
1643msgid "The path %s is too long"
1644msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:124
1647#, c-format
1648msgid "Unpacking %s more than once"
1649msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1650
1651#: apt-inst/extract.cc:134
1652#, c-format
1653msgid "The directory %s is diverted"
1654msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1655
1656#: apt-inst/extract.cc:144
1657#, c-format
1658msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1659msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1660
1661#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1662msgid "The diversion path is too long"
1663msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:240
1666#, c-format
1667msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1668msgstr ""
1669"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1670
1671#: apt-inst/extract.cc:280
1672msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1673msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1674
1675#: apt-inst/extract.cc:284
1676msgid "The path is too long"
1677msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1678
1679# FIXME: wtf?
1680#: apt-inst/extract.cc:414
1681#, c-format
1682msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1683msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1684
1685#: apt-inst/extract.cc:431
1686#, c-format
1687msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1688msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1689
1690#. Only warn if there are no sources.list.d.
1691#. Only warn if there is no sources.list file.
1692#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1694#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1695#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1696#: methods/mirror.cc:87
1697#, c-format
1698msgid "Unable to read %s"
1699msgstr "Ni ellir darllen %s"
1700
1701#: apt-inst/extract.cc:491
1702#, c-format
1703msgid "Unable to stat %s"
1704msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1707#, c-format
1708msgid "Failed to remove %s"
1709msgstr "Methwyd dileu %s"
1710
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1712#, c-format
1713msgid "Unable to create %s"
1714msgstr "Ni ellir creu %s"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1717#, c-format
1718msgid "Failed to stat %sinfo"
1719msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1722msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1723msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1724
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1728#, fuzzy
1729msgid "Reading package lists"
1730msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1733#, c-format
1734msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1735msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1736
1737# FIXME
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1740#, fuzzy
1741msgid "Internal error getting a package name"
1742msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1745#, fuzzy
1746msgid "Reading file listing"
1747msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1753"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1754"package!"
1755msgstr ""
1756"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1757"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1758
1759# FIXME
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1761#, c-format
1762msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1763msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1764
1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1766#, fuzzy
1767msgid "Internal error getting a node"
1768msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1769
1770# FIXME: literal
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1772#, c-format
1773msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1774msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1777msgid "The diversion file is corrupted"
1778msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1779
1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1782#, c-format
1783msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1784msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1785
1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1787#, fuzzy
1788msgid "Internal error adding a diversion"
1789msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1790
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1792#, fuzzy
1793msgid "The pkg cache must be initialized first"
1794msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1795
1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1799msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1800
1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1802#, c-format
1803msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1804msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1807#, c-format
1808msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1809msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1810
1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1812#, c-format
1813msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1814msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1815
1816#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1819msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1820
1821#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1822#, c-format
1823msgid "Couldn't change to %s"
1824msgstr "Methwyd newid i %s"
1825
1826#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1827#, fuzzy
1828msgid "Internal error, could not locate member"
1829msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1830
1831#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1832msgid "Failed to locate a valid control file"
1833msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1834
1835#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1836#, fuzzy
1837msgid "Unparsable control file"
1838msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1839
1840#: methods/bzip2.cc:68
1841#, c-format
1842msgid "Couldn't open pipe for %s"
1843msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1844
1845#: methods/bzip2.cc:113
1846#, c-format
1847msgid "Read error from %s process"
1848msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1849
1850#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1851#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1852#: methods/rred.cc:495
1853msgid "Failed to stat"
1854msgstr "Methwyd stat()"
1855
1856#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1857#: methods/rred.cc:492
1858msgid "Failed to set modification time"
1859msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1860
1861#: methods/cdrom.cc:199
1862#, c-format
1863msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1864msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1865
1866#: methods/cdrom.cc:208
1867#, fuzzy
1868msgid ""
1869"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1870"cannot be used to add new CD-ROMs"
1871msgstr ""
1872"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1873"get update i ychwanegu CDau newydd."
1874
1875#: methods/cdrom.cc:218
1876#, fuzzy
1877msgid "Wrong CD-ROM"
1878msgstr "CD Anghywir"
1879
1880#: methods/cdrom.cc:245
1881#, c-format
1882msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1883msgstr ""
1884"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1885
1886#: methods/cdrom.cc:250
1887#, fuzzy
1888msgid "Disk not found."
1889msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1890
1891#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1892msgid "File not found"
1893msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1894
1895#: methods/file.cc:44
1896msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1897msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1898
1899#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1900#: methods/ftp.cc:168
1901msgid "Logging in"
1902msgstr "Yn mewngofnodi"
1903
1904#: methods/ftp.cc:174
1905msgid "Unable to determine the peer name"
1906msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1907
1908#: methods/ftp.cc:179
1909msgid "Unable to determine the local name"
1910msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1911
1912#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "The server refused the connection and said: %s"
1915msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1916
1917#: methods/ftp.cc:216
1918#, c-format
1919msgid "USER failed, server said: %s"
1920msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1921
1922#: methods/ftp.cc:223
1923#, c-format
1924msgid "PASS failed, server said: %s"
1925msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1926
1927#: methods/ftp.cc:243
1928msgid ""
1929"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1930"is empty."
1931msgstr ""
1932"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1933"ProxyLogin yn wag.)"
1934
1935# FIXME
1936#: methods/ftp.cc:271
1937#, c-format
1938msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1939msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1940
1941#: methods/ftp.cc:297
1942#, c-format
1943msgid "TYPE failed, server said: %s"
1944msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1945
1946#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1947msgid "Connection timeout"
1948msgstr "Goramser cysylltu"
1949
1950#: methods/ftp.cc:341
1951msgid "Server closed the connection"
1952msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1953
1954#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1955msgid "Read error"
1956msgstr "Gwall darllen"
1957
1958#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1959msgid "A response overflowed the buffer."
1960msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1961
1962#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1963msgid "Protocol corruption"
1964msgstr "Llygr protocol"
1965
1966#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1967msgid "Write error"
1968msgstr "Gwall ysgrifennu"
1969
1970#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1971msgid "Could not create a socket"
1972msgstr "Methwyd creu soced"
1973
1974#: methods/ftp.cc:703
1975msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1976msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1977
1978#: methods/ftp.cc:709
1979#, fuzzy
1980msgid "Could not connect passive socket."
1981msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1982
1983# FIXME
1984#: methods/ftp.cc:727
1985msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1986msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1987
1988#: methods/ftp.cc:741
1989msgid "Could not bind a socket"
1990msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1991
1992#: methods/ftp.cc:745
1993msgid "Could not listen on the socket"
1994msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1995
1996#: methods/ftp.cc:752
1997msgid "Could not determine the socket's name"
1998msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1999
2000#: methods/ftp.cc:784
2001msgid "Unable to send PORT command"
2002msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2003
2004#: methods/ftp.cc:794
2005#, c-format
2006msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2007msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2008
2009#: methods/ftp.cc:803
2010#, c-format
2011msgid "EPRT failed, server said: %s"
2012msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2013
2014#: methods/ftp.cc:823
2015msgid "Data socket connect timed out"
2016msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2017
2018#: methods/ftp.cc:830
2019msgid "Unable to accept connection"
2020msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2021
2022#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
2023msgid "Problem hashing file"
2024msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2025
2026#: methods/ftp.cc:882
2027#, c-format
2028msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2029msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2030
2031#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2032msgid "Data socket timed out"
2033msgstr "Goramserodd soced data"
2034
2035#: methods/ftp.cc:927
2036#, c-format
2037msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2038msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2039
2040#. Get the files information
2041#: methods/ftp.cc:1004
2042msgid "Query"
2043msgstr "Ymholiad"
2044
2045# FIXME
2046#: methods/ftp.cc:1116
2047msgid "Unable to invoke "
2048msgstr "Methwyd gweithredu "
2049
2050#: methods/connect.cc:71
2051#, c-format
2052msgid "Connecting to %s (%s)"
2053msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2054
2055#: methods/connect.cc:82
2056#, c-format
2057msgid "[IP: %s %s]"
2058msgstr "[IP: %s %s]"
2059
2060#: methods/connect.cc:89
2061#, c-format
2062msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2063msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2064
2065#: methods/connect.cc:95
2066#, c-format
2067msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2068msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2069
2070#: methods/connect.cc:103
2071#, c-format
2072msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2073msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2074
2075#: methods/connect.cc:121
2076#, c-format
2077msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2078msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2079
2080#. We say this mainly because the pause here is for the
2081#. ssh connection that is still going
2082#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2083#, c-format
2084msgid "Connecting to %s"
2085msgstr "Yn cysylltu i %s"
2086
2087#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2088#, c-format
2089msgid "Could not resolve '%s'"
2090msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2091
2092#: methods/connect.cc:193
2093#, c-format
2094msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2095msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2096
2097#: methods/connect.cc:196
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2100msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2101
2102#: methods/connect.cc:243
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2105msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2106
2107#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2108#: methods/gpgv.cc:71
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "No keyring installed in %s."
2111msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2112
2113#: methods/gpgv.cc:163
2114msgid ""
2115"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2116msgstr ""
2117
2118#: methods/gpgv.cc:168
2119msgid "At least one invalid signature was encountered."
2120msgstr ""
2121
2122#: methods/gpgv.cc:172
2123msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2124msgstr ""
2125
2126#: methods/gpgv.cc:177
2127msgid "Unknown error executing gpgv"
2128msgstr ""
2129
2130#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2131#, fuzzy
2132msgid "The following signatures were invalid:\n"
2133msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2134
2135#: methods/gpgv.cc:225
2136msgid ""
2137"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2138"available:\n"
2139msgstr ""
2140
2141#: methods/http.cc:385
2142msgid "Waiting for headers"
2143msgstr "Yn aros am benawdau"
2144
2145#: methods/http.cc:531
2146#, c-format
2147msgid "Got a single header line over %u chars"
2148msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2149
2150#: methods/http.cc:539
2151msgid "Bad header line"
2152msgstr "Llinell pennawd gwael"
2153
2154#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2155#, fuzzy
2156msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2157msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2158
2159#: methods/http.cc:594
2160#, fuzzy
2161msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2162msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2163
2164#: methods/http.cc:609
2165#, fuzzy
2166msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2167msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2168
2169#: methods/http.cc:611
2170#, fuzzy
2171msgid "This HTTP server has broken range support"
2172msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2173
2174#: methods/http.cc:635
2175msgid "Unknown date format"
2176msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2177
2178#: methods/http.cc:793
2179msgid "Select failed"
2180msgstr "Methwyd dewis"
2181
2182#: methods/http.cc:798
2183msgid "Connection timed out"
2184msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2185
2186#: methods/http.cc:821
2187msgid "Error writing to output file"
2188msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2189
2190#: methods/http.cc:852
2191msgid "Error writing to file"
2192msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2193
2194#: methods/http.cc:880
2195msgid "Error writing to the file"
2196msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2197
2198#: methods/http.cc:894
2199#, fuzzy
2200msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2201msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2202
2203#: methods/http.cc:896
2204msgid "Error reading from server"
2205msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2206
2207#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2208#, fuzzy
2209msgid "Failed to truncate file"
2210msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2211
2212#: methods/http.cc:1154
2213#, fuzzy
2214msgid "Bad header data"
2215msgstr "Data pennawd gwael"
2216
2217#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2218msgid "Connection failed"
2219msgstr "Methodd y cysylltiad"
2220
2221#: methods/http.cc:1318
2222msgid "Internal error"
2223msgstr "Gwall mewnol"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2226msgid "Can't mmap an empty file"
2227msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2232msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2235#, c-format
2236msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2237msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2240#, fuzzy
2241msgid "Unable to close mmap"
2242msgstr "Ni ellir agor %s"
2243
2244# FIXME
2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2246#, fuzzy
2247msgid "Unable to synchronize mmap"
2248msgstr "Methwyd gweithredu "
2249
2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2254"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2261"reached."
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2265msgid ""
2266"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2267msgstr ""
2268
2269#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2271#, c-format
2272msgid "%lid %lih %limin %lis"
2273msgstr ""
2274
2275#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2277#, c-format
2278msgid "%lih %limin %lis"
2279msgstr ""
2280
2281#. min means minutes, s means seconds
2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2283#, c-format
2284msgid "%limin %lis"
2285msgstr ""
2286
2287#. s means seconds
2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2289#, c-format
2290msgid "%lis"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2294#, c-format
2295msgid "Selection %s not found"
2296msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2299#, c-format
2300msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2301msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2304#, c-format
2305msgid "Opening configuration file %s"
2306msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2309#, c-format
2310msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2311msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2312
2313# FIXME
2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2317msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2320#, c-format
2321msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2322msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2325#, c-format
2326msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2327msgstr ""
2328"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2333msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2338msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2341#, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2343msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2348msgstr ""
2349"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2354msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2357#, c-format
2358msgid "%c%s... Error!"
2359msgstr "%c%s... Gwall!"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2362#, c-format
2363msgid "%c%s... Done"
2364msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2365
2366# FIXME
2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2368#, c-format
2369msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2370msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2371
2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2374#, c-format
2375msgid "Command line option %s is not understood"
2376msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2379#, c-format
2380msgid "Command line option %s is not boolean"
2381msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2384#, c-format
2385msgid "Option %s requires an argument."
2386msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2387
2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2389#, c-format
2390msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2391msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2392
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2394#, c-format
2395msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2396msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2399#, c-format
2400msgid "Option '%s' is too long"
2401msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2402
2403# FIXME: 'Sense'?
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2405#, c-format
2406msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2407msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2408
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2410#, c-format
2411msgid "Invalid operation %s"
2412msgstr "Gweithred annilys %s"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2415#, c-format
2416msgid "Unable to stat the mount point %s"
2417msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2420#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2421#: methods/mirror.cc:93
2422#, c-format
2423msgid "Unable to change to %s"
2424msgstr "Ni ellir newid i %s"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2427msgid "Failed to stat the cdrom"
2428msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2431#, c-format
2432msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2433msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2436#, c-format
2437msgid "Could not open lock file %s"
2438msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2441#, c-format
2442msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2443msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2446#, c-format
2447msgid "Could not get lock %s"
2448msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2453msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2456#, c-format
2457msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2458msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2459
2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Sub-process %s received signal %u."
2463msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2464
2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2466#, c-format
2467msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2468msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2471#, c-format
2472msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2473msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2476#, c-format
2477msgid "Could not open file %s"
2478msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Could not open file descriptor %d"
2483msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2484
2485# FIXME
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2487#, c-format
2488msgid "read, still have %lu to read but none left"
2489msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2490
2491# FIXME
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2493#, c-format
2494msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2495msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Problem closing the gzip file %s"
2500msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Problem closing the file %s"
2505msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2510msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Problem unlinking the file %s"
2515msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2518msgid "Problem syncing the file"
2519msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2522msgid "Empty package cache"
2523msgstr "Storfa pecyn gwag"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2526msgid "The package cache file is corrupted"
2527msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2530msgid "The package cache file is an incompatible version"
2531msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2532
2533# FIXME: capitalisation?
2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2537msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2540msgid "The package cache was built for a different architecture"
2541msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2544msgid "Depends"
2545msgstr "Dibynnu"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2548msgid "PreDepends"
2549msgstr "CynDdibynnu"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2552msgid "Suggests"
2553msgstr "Awgrymu"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2556msgid "Recommends"
2557msgstr "Argymell"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2560msgid "Conflicts"
2561msgstr "Gwrthdaro"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2564msgid "Replaces"
2565msgstr "Amnewid"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2568msgid "Obsoletes"
2569msgstr "Darfodi"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2572msgid "Breaks"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2576msgid "Enhances"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2580msgid "important"
2581msgstr "pwysig"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2584msgid "required"
2585msgstr "angenrheidiol"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2588msgid "standard"
2589msgstr "safonnol"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2592msgid "optional"
2593msgstr "opsiynnol"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2596msgid "extra"
2597msgstr "ychwanegol"
2598
2599#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2600#, fuzzy
2601msgid "Building dependency tree"
2602msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2603
2604#: apt-pkg/depcache.cc:125
2605#, fuzzy
2606msgid "Candidate versions"
2607msgstr "Fersiynau Posib"
2608
2609#: apt-pkg/depcache.cc:154
2610#, fuzzy
2611msgid "Dependency generation"
2612msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2613
2614#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2615#, fuzzy
2616msgid "Reading state information"
2617msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2618
2619#: apt-pkg/depcache.cc:236
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Failed to open StateFile %s"
2622msgstr "Methwyd agor %s"
2623
2624#: apt-pkg/depcache.cc:242
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2627msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2628
2629#: apt-pkg/depcache.cc:921
2630#, c-format
2631msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2632msgstr ""
2633
2634# FIXME: number?
2635#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2636#, c-format
2637msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2638msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2639
2640#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2641#, c-format
2642msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2643msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2648msgstr ""
2649"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2654msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2659msgstr ""
2660"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2665msgstr ""
2666"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2667
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2671msgstr ""
2672"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2677msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2680#, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2682msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2683
2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2685#, c-format
2686msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2687msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2688
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2692msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2693
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2697msgstr ""
2698"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2701#, c-format
2702msgid "Opening %s"
2703msgstr "Yn agor %s"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2706#, c-format
2707msgid "Line %u too long in source list %s."
2708msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2713msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2718msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2719
2720#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2724"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2725msgstr ""
2726
2727# FIXME: %s may have an arbirrary length
2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"This installation run will require temporarily removing the essential "
2732"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2733"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2734msgstr ""
2735"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2736"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2737"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2738
2739#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2743"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2747#, c-format
2748msgid "Index file type '%s' is not supported"
2749msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2750
2751#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2755msgstr ""
2756"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2757"ei gyfer."
2758
2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2760msgid ""
2761"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2762"held packages."
2763msgstr ""
2764"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2765"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2766
2767#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2768msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2769msgstr ""
2770"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2771
2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2773msgid ""
2774"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2775"used instead."
2776msgstr ""
2777"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2778"rai eu defnyddio yn lle."
2779
2780#: apt-pkg/acquire.cc:79
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "List directory %spartial is missing."
2783msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2784
2785#: apt-pkg/acquire.cc:83
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Archives directory %spartial is missing."
2788msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2789
2790#: apt-pkg/acquire.cc:91
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Unable to lock directory %s"
2793msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2794
2795#. only show the ETA if it makes sense
2796#. two days
2797#: apt-pkg/acquire.cc:878
2798#, c-format
2799msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/acquire.cc:880
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Retrieving file %li of %li"
2805msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2806
2807#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2808#, c-format
2809msgid "The method driver %s could not be found."
2810msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2811
2812#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2813#, c-format
2814msgid "Method %s did not start correctly"
2815msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2816
2817#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2820msgstr ""
2821"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2822" '%s'\n"
2823"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2824
2825#: apt-pkg/init.cc:141
2826#, c-format
2827msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2828msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2829
2830#: apt-pkg/init.cc:157
2831#, fuzzy
2832msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2833msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2834
2835#: apt-pkg/clean.cc:56
2836#, c-format
2837msgid "Unable to stat %s."
2838msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2839
2840# FIXME: ...file
2841#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2842msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2843msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2844
2845#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2846msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2847msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2848
2849#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2850msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2851msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2852
2853# FIXME: literal
2854#: apt-pkg/policy.cc:343
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2857msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2858
2859# FIXME: tense
2860#: apt-pkg/policy.cc:365
2861#, c-format
2862msgid "Did not understand pin type %s"
2863msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2864
2865#: apt-pkg/policy.cc:373
2866msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2867msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2870msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2871msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2876msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2877
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2881msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2882
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2886msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2887
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2891msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2892
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2896msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2902msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2907msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2912msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2915msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2916msgstr ""
2917"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2920msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2921msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2924#, fuzzy
2925msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2926msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2927
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2929msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2930msgstr ""
2931"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2936msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2941msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2944#, c-format
2945msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2946msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2949#, c-format
2950msgid "Couldn't stat source package list %s"
2951msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2954msgid "Collecting File Provides"
2955msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2958msgid "IO Error saving source cache"
2959msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2960
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2962#, c-format
2963msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2964msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2965
2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2967msgid "MD5Sum mismatch"
2968msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2972#, fuzzy
2973msgid "Hash Sum mismatch"
2974msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2975
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2977msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2978msgstr ""
2979
2980#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2981#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2982#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2984#, c-format
2985msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2989#, c-format
2990msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2997"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2998msgstr ""
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
3001#, c-format
3002msgid "GPG error: %s: %s"
3003msgstr ""
3004
3005# FIXME: case
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3010"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3011msgstr ""
3012"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3013"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3014
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3019"manually fix this package."
3020msgstr ""
3021"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3022"drwsio'r pecyn hyn a law."
3023
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3028msgstr ""
3029"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
3032msgid "Size mismatch"
3033msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3034
3035# FIXME: number?
3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Unable to parse Release file %s"
3039msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3040
3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "No sections in Release file %s"
3044msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3045
3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3047#, c-format
3048msgid "No Hash entry in Release file %s"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3054msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3055
3056# FIXME: number?
3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3060msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3061
3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3063#, c-format
3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3066
3067#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
3072msgstr ""
3073
3074#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3075msgid "Identifying.. "
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3079#, c-format
3080msgid "Stored label: %s\n"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3084#, fuzzy
3085msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3086msgstr "CD Anghywir"
3087
3088#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3089#, c-format
3090msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3094msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3098#, fuzzy
3099msgid "Waiting for disc...\n"
3100msgstr "Yn aros am benawdau"
3101
3102#. Mount the new CDROM
3103#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3104msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3108msgid "Scanning disc for index files..\n"
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3115"%zu signatures\n"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3119msgid ""
3120"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3121"wrong architecture?"
3122msgstr ""
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3125#, c-format
3126msgid "Found label '%s'\n"
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3130msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"This disc is called: \n"
3137"'%s'\n"
3138msgstr ""
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3141#, fuzzy
3142msgid "Copying package lists..."
3143msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3146#, fuzzy
3147msgid "Writing new source list\n"
3148msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3151msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3155#, c-format
3156msgid "Wrote %i records.\n"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3160#, c-format
3161msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3165#, c-format
3166msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3170#, c-format
3171msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3172msgstr ""
3173
3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Skipping nonexistent file %s"
3177msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3178
3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3180#, c-format
3181msgid "Can't find authentication record for: %s"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Hash mismatch for: %s"
3187msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3188
3189#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3190#, c-format
3191msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3193
3194#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3195#, c-format
3196msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Couldn't find task '%s'"
3202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3207msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3210#, c-format
3211msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3218"neither of them"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3222#, c-format
3223msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3227#, c-format
3228msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3232#, c-format
3233msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Installing %s"
3239msgstr " Wedi Sefydlu: "
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Configuring %s"
3244msgstr "Yn cysylltu i %s"
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Removing %s"
3249msgstr "Yn agor %s"
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Completely removing %s"
3254msgstr "Methwyd dileu %s"
3255
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3257#, c-format
3258msgid "Noting disappearance of %s"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3262#, c-format
3263msgid "Running post-installation trigger %s"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Directory '%s' missing"
3269msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Could not open file '%s'"
3274msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Preparing %s"
3279msgstr "Yn agor %s"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Unpacking %s"
3284msgstr "Yn agor %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Preparing to configure %s"
3289msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Installed %s"
3294msgstr " Wedi Sefydlu: "
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3297#, c-format
3298msgid "Preparing for removal of %s"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Removed %s"
3304msgstr "Argymell"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Preparing to completely remove %s"
3309msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Completely removed %s"
3314msgstr "Methwyd dileu %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3317msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3321msgid "Running dpkg"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3325msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3326msgstr ""
3327
3328#. check if its not a follow up error
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3330msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3334msgid ""
3335"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3336"error from a previous failure."
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3340msgid ""
3341"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3342"error"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3348"error"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3360"it?"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3366msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3367
3368#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3369#. dpkg --configure -a
3370#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3377msgid "Not locked"
3378msgstr ""
3379
3380#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3381#. and provide a config option to define that default
3382#: methods/mirror.cc:200
3383#, c-format
3384msgid "No mirror file '%s' found "
3385msgstr ""
3386
3387#: methods/mirror.cc:343
3388#, c-format
3389msgid "[Mirror: %s]"
3390msgstr ""
3391
3392#: methods/rred.cc:465
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3396"to be corrupt."
3397msgstr ""
3398
3399#: methods/rred.cc:470
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3403"to be corrupt."
3404msgstr ""
3405
3406#: methods/rsh.cc:329
3407msgid "Connection closed prematurely"
3408msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3409
3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3412#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3413
3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3416#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3417
3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3420#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Could not patch file"
3424#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3425
3426#~ msgid " %4i %s\n"
3427#~ msgstr " %4i %s\n"
3428
3429#~ msgid "%4i %s\n"
3430#~ msgstr "%4i %s\n"
3431
3432#, fuzzy
3433#~ msgid "Processing triggers for %s"
3434#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3435
3436# FIXME: commas, wrapping
3437#~ msgid ""
3438#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3439#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3440#~ "that package should be filed."
3441#~ msgstr ""
3442#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3443#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3444
3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3447#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3448
3449#, fuzzy
3450#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3451#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3452
3453#, fuzzy
3454#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3455#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3456
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3459#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3460
3461#, fuzzy
3462#~ msgid "openpty failed\n"
3463#~ msgstr "Methwyd dewis"
3464
3465#~ msgid "File date has changed %s"
3466#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3467
3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Reading file list"
3470#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3471
3472#, fuzzy
3473#~ msgid "Could not execute "
3474#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3475
3476#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3477#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3478
3479#~ msgid "Write Error"
3480#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3481
3482#~ msgid "File Not Found"
3483#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"