]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
* ftparchive/writer.cc:
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Inga paket hittades"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "\"Package\"-filer:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Fastnålade paket:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(hittades inte)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidat: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(ingen)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketnålning: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versionstabell:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1739
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
200" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
202" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
205"samt hämta information från dem\n"
206"\n"
207"Kommandon:\n"
208" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
209" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
210" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
211" showsrc - Visa källkodsposter\n"
212" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
213" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
214" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
215" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
216" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
217" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
218" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
219" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
220" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
221" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
222" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
223" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
224" policy - Visa policyinställningar\n"
225"\n"
226"Flaggor:\n"
227" -h Denna hjälptext.\n"
228" -p=? Paketcachen.\n"
229" -s=? Källcachen.\n"
230" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
231" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
232" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
233" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
234"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
273"\n"
274"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
275"\n"
276"Kommandon:\n"
277" shell - Skalläge.\n"
278" dump - Visa konfigurationen.\n"
279"\n"
280"Flaggor:\n"
281" -h Denna hjälptext.\n"
282" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
283" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
306"och mallinformation från paket\n"
307"\n"
308"Flaggor:\n"
309" -h Denna hjälptext.\n"
310" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
311" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
312" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Kunde inte skriva till %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
389"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
391" contents sökväg\n"
392" release sökväg\n"
393" generate konfiguration [grupper]\n"
394" clean konfiguration\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
397"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
398"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
401"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
402"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
403"och Section.\n"
404"\n"
405"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
406".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
407"override-fil för källkoden.\n"
408"\n"
409"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
410"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
411"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
412"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
413"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Flaggor:\n"
418" -h Denna hjälptext\n"
419" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
420" -s=? Källkods-override-fil\n"
421" -q Tyst\n"
422" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
423" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
424" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
425" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
426" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Inga val träffades"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
453"från en äldre version av apt."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "F: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "V: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "F: Felen gäller filen "
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
500
501# ???
502#: ftparchive/writer.cc:174
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Trädvandring misslyckades"
505
506#: ftparchive/writer.cc:201
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:260
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:268
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:272
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:289
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
535
536# Fält vid namn "Package"
537#: ftparchive/writer.cc:393
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkivet har inget package-fält"
540
541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
545
546# parametrar: paket, ny, gammal
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Kunde inte öppna %s"
575
576# parametrar: filnamn, radnummer
577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:72
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
601
602# ???
603#: ftparchive/multicompress.cc:102
604#, c-format
605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:195
613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:198
617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Misslyckades med att grena process"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:212
621msgid "Compress child"
622msgstr "Barnprocess för komprimering"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:235
625#, c-format
626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:286
630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:321
634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:360
638msgid "decompressor"
639msgstr "uppackare"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:403
642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:455
646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:472
650#, c-format
651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Problem med att länka ut %s"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
655#, c-format
656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:134
660msgid "Y"
661msgstr "J"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
664#, c-format
665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:251
669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:341
673#, c-format
674msgid "but %s is installed"
675msgstr "men %s är installerat"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:343
678#, c-format
679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "men %s kommer att installeras"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:350
683msgid "but it is not installable"
684msgstr "men det kan inte installeras"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:352
687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "men det är ett virtuellt paket"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:355
691msgid "but it is not installed"
692msgstr "men det är inte installerat"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:355
695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "men det kommer inte att installeras"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:360
699msgid " or"
700msgstr " eller"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:391
703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:419
707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:441
711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:464
715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:487
719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:507
723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:560
727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (på grund av %s) "
730
731#: cmdline/apt-get.cc:568
732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
736"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
737"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:602
740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:606
745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr "%lu att installera om, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:608
750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu att nedgradera, "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:610
755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
757msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:614
760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:634
765#, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
767msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:640
770#, c-format
771msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
772msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:647
775#, c-format
776msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
777msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:657
780#, c-format
781msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
782msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:668
785msgid " [Installed]"
786msgstr " [Installerat]"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:677
789msgid " [Not candidate version]"
790msgstr " [Inte kandidatversion]"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:679
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:682
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
804"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
805"är tillgängligt från andra källor\n"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:700
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:712
812#, c-format
813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:723
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:754
822#, c-format
823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:784
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr ""
830"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:788
833#, c-format
834msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
835msgstr ""
836"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
837"begärts.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:798
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:803
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
850#, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:859
855#, c-format
856msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
857msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:934
860msgid "Correcting dependencies..."
861msgstr "Korrigerar beroenden...."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:937
864msgid " failed."
865msgstr " misslyckades."
866
867#: cmdline/apt-get.cc:940
868msgid "Unable to correct dependencies"
869msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:943
872msgid "Unable to minimize the upgrade set"
873msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:945
876msgid " Done"
877msgstr " Färdig"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:949
880msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
881msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:952
884msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
885msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:977
888msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
889msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:981
892msgid "Authentication warning overridden.\n"
893msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:988
896msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
897msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:990
900msgid "Some packages could not be authenticated"
901msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
904msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
905msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1040
908msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
909msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1049
912msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
913msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1060
916msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
917msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
920#: apt-pkg/cachefile.cc:106
921msgid "The list of sources could not be read."
922msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1100
925msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
926msgstr ""
927"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
928"debian.org"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1105
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
933msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1108
936#, c-format
937msgid "Need to get %sB of archives.\n"
938msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1113
941#, c-format
942msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
943msgstr ""
944"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1116
947#, c-format
948msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
949msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
952#: cmdline/apt-get.cc:2322
953#, c-format
954msgid "Couldn't determine free space in %s"
955msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1144
958#, c-format
959msgid "You don't have enough free space in %s."
960msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
963msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
964msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1162
967msgid "Yes, do as I say!"
968msgstr "Ja, gör som jag säger!"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1164
971#, c-format
972msgid ""
973"You are about to do something potentially harmful.\n"
974"To continue type in the phrase '%s'\n"
975" ?] "
976msgstr ""
977"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
978"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
979" ?] "
980
981# Visas då man svarar nej
982#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
983msgid "Abort."
984msgstr "Avbryter."
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1185
987msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
988msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
991#, c-format
992msgid "Failed to fetch %s %s\n"
993msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1275
996msgid "Some files failed to download"
997msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1000msgid "Download complete and in download only mode"
1001msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1282
1004msgid ""
1005"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1006"missing?"
1007msgstr ""
1008"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1009"fix-missing."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1286
1012msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1013msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1291
1016msgid "Unable to correct missing packages."
1017msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1292
1020msgid "Aborting install."
1021msgstr "Avbryter installationen."
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1320
1024msgid ""
1025"The following package disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgid_plural ""
1028"The following packages disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgstr[0] ""
1031"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1032"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1033msgstr[1] ""
1034"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1035"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1324
1038msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1039msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1454
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1044msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1486
1047#, c-format
1048msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1049msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1050
1051#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1052#: cmdline/apt-get.cc:1524
1053#, c-format
1054msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1055msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1540
1058msgid "The update command takes no arguments"
1059msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1605
1062msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1063msgstr ""
1064"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1653
1067msgid ""
1068"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1069msgid_plural ""
1070"The following packages were automatically installed and are no longer "
1071"required:"
1072msgstr[0] ""
1073"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1074msgstr[1] ""
1075"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1657
1078#, c-format
1079msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1080msgid_plural ""
1081"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1082msgstr[0] ""
1083"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1084msgstr[1] ""
1085"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1659
1088msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1089msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1664
1092msgid ""
1093"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1094"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1095msgstr ""
1096"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1097"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1098
1099#.
1100#. if (Packages == 1)
1101#. {
1102#. c1out << endl;
1103#. c1out <<
1104#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106#. "that package should be filed.") << endl;
1107#. }
1108#.
1109#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1110msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1111msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1671
1114msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1115msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1690
1118msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1119msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1779
1122msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1123msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1782
1126msgid ""
1127"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1128"solution)."
1129msgstr ""
1130"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1131"(eller ange en lösning)."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1794
1134msgid ""
1135"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1136"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1137"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1138"or been moved out of Incoming."
1139msgstr ""
1140"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1141"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1142"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1143"ut från \"Incoming\"."
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1812
1146msgid "Broken packages"
1147msgstr "Trasiga paket"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1841
1150msgid "The following extra packages will be installed:"
1151msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1931
1154msgid "Suggested packages:"
1155msgstr "Föreslagna paket:"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1932
1158msgid "Recommended packages:"
1159msgstr "Rekommenderade paket:"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1974
1162#, c-format
1163msgid "Couldn't find package %s"
1164msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:1981
1167#, c-format
1168msgid "%s set to automatically installed.\n"
1169msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2002
1172msgid "Calculating upgrade... "
1173msgstr "Beräknar uppgradering... "
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1176msgid "Failed"
1177msgstr "Misslyckades"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2010
1180msgid "Done"
1181msgstr "Färdig"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1184msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1185msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1188msgid "Unable to lock the download directory"
1189msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2185
1192msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1193msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1196#, c-format
1197msgid "Unable to find a source package for %s"
1198msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2241
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1204"%s\n"
1205msgstr ""
1206"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
1207"på:\n"
1208"%s\n"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2246
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Please use:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1216msgstr ""
1217"Använd:\n"
1218"bzr get %s\n"
1219"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2297
1222#, c-format
1223msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1224msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2332
1227#, c-format
1228msgid "You don't have enough free space in %s"
1229msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2338
1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1234msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2341
1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1239msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2347
1242#, c-format
1243msgid "Fetch source %s\n"
1244msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2380
1247msgid "Failed to fetch some archives."
1248msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2410
1251#, c-format
1252msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1253msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2422
1256#, c-format
1257msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1258msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2423
1261#, c-format
1262msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1263msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2440
1266#, c-format
1267msgid "Build command '%s' failed.\n"
1268msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2460
1271msgid "Child process failed"
1272msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2476
1275msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1276msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2506
1279#, c-format
1280msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1281msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2526
1284#, c-format
1285msgid "%s has no build depends.\n"
1286msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2577
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1292"found"
1293msgstr ""
1294"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1295"hittas"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2630
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1301"package %s can satisfy version requirements"
1302msgstr ""
1303"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1304"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2666
1307#, c-format
1308msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1309msgstr ""
1310"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1311"paketet %s är för nytt"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2693
1314#, c-format
1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1316msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc:2709
1319#, c-format
1320msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1321msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2714
1324msgid "Failed to process build dependencies"
1325msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2745
1328msgid "Supported modules:"
1329msgstr "Moduler som stöds:"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2786
1332msgid ""
1333"Usage: apt-get [options] command\n"
1334" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336"\n"
1337"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1338"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1339"and install.\n"
1340"\n"
1341"Commands:\n"
1342" update - Retrieve new lists of packages\n"
1343" upgrade - Perform an upgrade\n"
1344" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1345" remove - Remove packages\n"
1346" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1347" purge - Remove packages and config files\n"
1348" source - Download source archives\n"
1349" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1350" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1351" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1352" clean - Erase downloaded archive files\n"
1353" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1354" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1355" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1356" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1357"\n"
1358"Options:\n"
1359" -h This help text.\n"
1360" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1361" -qq No output except for errors\n"
1362" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1363" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1364" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1365" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1366" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1367" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1368" -b Build the source package after fetching it\n"
1369" -V Show verbose version numbers\n"
1370" -c=? Read this configuration file\n"
1371" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1372"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1373"pages for more information and options.\n"
1374" This APT has Super Cow Powers.\n"
1375msgstr ""
1376"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1377" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1378" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1381"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1382"\n"
1383"Kommandon:\n"
1384" update - Hämta nya paketlistor\n"
1385" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1386" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1387" remove - Ta bort paket\n"
1388" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1389" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1390" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1391" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1392" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1393" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1394" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1395" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1396" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1397" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1398" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1399"\n"
1400"Flaggor:\n"
1401" -h Denna hjälptext.\n"
1402" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1403" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1404" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1405" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1406" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1407" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1408" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1409" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1410" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1411" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1412" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1413" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1414"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1415"för mer information och flaggor.\n"
1416" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1417
1418#: cmdline/apt-get.cc:2958
1419msgid ""
1420"NOTE: This is only a simulation!\n"
1421" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1422" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1423" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1424msgstr ""
1425"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1426" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1427" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1428" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1429
1430# Måste vara tre bokstäver(?)
1431# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1432#: cmdline/acqprogress.cc:55
1433msgid "Hit "
1434msgstr "Bra "
1435
1436# "Get:" = hämtar ny version
1437#: cmdline/acqprogress.cc:79
1438msgid "Get:"
1439msgstr "Läs:"
1440
1441# "Ign" = hoppar över
1442#: cmdline/acqprogress.cc:110
1443msgid "Ign "
1444msgstr "Ign "
1445
1446# "Err" = fel vid hämtning
1447#: cmdline/acqprogress.cc:114
1448msgid "Err "
1449msgstr "Fel "
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:135
1452#, c-format
1453msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1454msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1455
1456#: cmdline/acqprogress.cc:225
1457#, c-format
1458msgid " [Working]"
1459msgstr " [Arbetar]"
1460
1461#: cmdline/acqprogress.cc:271
1462#, c-format
1463msgid ""
1464"Media change: please insert the disc labeled\n"
1465" '%s'\n"
1466"in the drive '%s' and press enter\n"
1467msgstr ""
1468"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1469" \"%s\"\n"
1470"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1471
1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1473msgid "Unknown package record!"
1474msgstr "Okänd paketpost!"
1475
1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1477msgid ""
1478"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1479"\n"
1480"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1481"to indicate what kind of file it is.\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text\n"
1485" -s Use source file sorting\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488msgstr ""
1489"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1490"\n"
1491"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1492"-s anges för att ange filens typ.\n"
1493"\n"
1494"Flaggor:\n"
1495" -h Denna hjälptext.\n"
1496" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1497" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1498" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1499
1500#: dselect/install:32
1501msgid "Bad default setting!"
1502msgstr "Felaktig standardinställning!"
1503
1504#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1505#: dselect/install:105 dselect/update:45
1506msgid "Press enter to continue."
1507msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1508
1509#: dselect/install:91
1510msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1511msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1512
1513# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1514# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1515# at only 80 characters per line, if possible.
1516#: dselect/install:101
1517msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1518msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1519
1520#: dselect/install:102
1521msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1522msgstr ""
1523"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1524
1525#: dselect/install:103
1526msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1527msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1528
1529#: dselect/install:104
1530msgid ""
1531"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1532msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1533
1534#: dselect/update:30
1535msgid "Merging available information"
1536msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1537
1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1539msgid "Failed to create pipes"
1540msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1541
1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1543msgid "Failed to exec gzip "
1544msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1545
1546#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1547msgid "Corrupted archive"
1548msgstr "Skadat arkiv"
1549
1550#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1551msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1552msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1553
1554#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1555#, c-format
1556msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1557msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1558
1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1560msgid "Invalid archive signature"
1561msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1562
1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1564msgid "Error reading archive member header"
1565msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1566
1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1568#, c-format
1569msgid "Invalid archive member header %s"
1570msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1571
1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1573msgid "Invalid archive member header"
1574msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1575
1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1577msgid "Archive is too short"
1578msgstr "Arkivet är för kort"
1579
1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1581msgid "Failed to read the archive headers"
1582msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1583
1584#: apt-inst/filelist.cc:380
1585msgid "DropNode called on still linked node"
1586msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1587
1588#: apt-inst/filelist.cc:412
1589msgid "Failed to locate the hash element!"
1590msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1591
1592#: apt-inst/filelist.cc:459
1593msgid "Failed to allocate diversion"
1594msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1595
1596#: apt-inst/filelist.cc:464
1597msgid "Internal error in AddDiversion"
1598msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1599
1600#: apt-inst/filelist.cc:477
1601#, c-format
1602msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1603msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1604
1605#: apt-inst/filelist.cc:506
1606#, c-format
1607msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1608msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1609
1610#: apt-inst/filelist.cc:549
1611#, c-format
1612msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1613msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1614
1615#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1616#, c-format
1617msgid "Failed to write file %s"
1618msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1619
1620#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1621#, c-format
1622msgid "Failed to close file %s"
1623msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1626#, c-format
1627msgid "The path %s is too long"
1628msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1629
1630#: apt-inst/extract.cc:124
1631#, c-format
1632msgid "Unpacking %s more than once"
1633msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1634
1635#: apt-inst/extract.cc:134
1636#, c-format
1637msgid "The directory %s is diverted"
1638msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1639
1640#: apt-inst/extract.cc:144
1641#, c-format
1642msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1643msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1644
1645#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1646msgid "The diversion path is too long"
1647msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1648
1649#: apt-inst/extract.cc:240
1650#, c-format
1651msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1652msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1653
1654#: apt-inst/extract.cc:280
1655msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1656msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1657
1658#: apt-inst/extract.cc:284
1659msgid "The path is too long"
1660msgstr "Sökvägen är för lång"
1661
1662#: apt-inst/extract.cc:414
1663#, c-format
1664msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1665msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1666
1667#: apt-inst/extract.cc:431
1668#, c-format
1669msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1670msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1671
1672#. Only warn if there are no sources.list.d.
1673#. Only warn if there is no sources.list file.
1674#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1676#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1677#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1678#: methods/mirror.cc:87
1679#, c-format
1680msgid "Unable to read %s"
1681msgstr "Kunde inte läsa %s"
1682
1683#: apt-inst/extract.cc:491
1684#, c-format
1685msgid "Unable to stat %s"
1686msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1689#, c-format
1690msgid "Failed to remove %s"
1691msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1694#, c-format
1695msgid "Unable to create %s"
1696msgstr "Kunde inte skapa %s"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1699#, c-format
1700msgid "Failed to stat %sinfo"
1701msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1704msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1705msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1710msgid "Reading package lists"
1711msgstr "Läser paketlistor"
1712
1713# Felmeddelande för misslyckad chdir
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1715#, c-format
1716msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1717msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1721msgid "Internal error getting a package name"
1722msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1725msgid "Reading file listing"
1726msgstr "Läser fillista"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1732"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1733"package!"
1734msgstr ""
1735"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1736"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1739#, c-format
1740msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1741msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1744msgid "Internal error getting a node"
1745msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1746
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1748#, c-format
1749msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1750msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1753msgid "The diversion file is corrupted"
1754msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1755
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1758#, c-format
1759msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1760msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1761
1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1763msgid "Internal error adding a diversion"
1764msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1767msgid "The pkg cache must be initialized first"
1768msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1771#, c-format
1772msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1773msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1774
1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1776#, c-format
1777msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1778msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1779
1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1781#, c-format
1782msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1783msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1784
1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1786#, c-format
1787msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1788msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1789
1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1791#, c-format
1792msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1793msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1794
1795# chdir
1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1797#, c-format
1798msgid "Couldn't change to %s"
1799msgstr "Kunde inte byta till %s"
1800
1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1802msgid "Internal error, could not locate member"
1803msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1804
1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1806msgid "Failed to locate a valid control file"
1807msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1808
1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1810msgid "Unparsable control file"
1811msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1812
1813#: methods/bzip2.cc:68
1814#, c-format
1815msgid "Couldn't open pipe for %s"
1816msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
1817
1818# %s = programnamn
1819#: methods/bzip2.cc:113
1820#, c-format
1821msgid "Read error from %s process"
1822msgstr "Läsfel från %s-processen"
1823
1824#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1825#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1826#: methods/rred.cc:495
1827msgid "Failed to stat"
1828msgstr "Kunde inte ta status"
1829
1830#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1831#: methods/rred.cc:492
1832msgid "Failed to set modification time"
1833msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1834
1835#: methods/cdrom.cc:199
1836#, c-format
1837msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1838msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1839
1840#: methods/cdrom.cc:208
1841msgid ""
1842"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1843"cannot be used to add new CD-ROMs"
1844msgstr ""
1845"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1846"inte användas för att lägga till skivor"
1847
1848#: methods/cdrom.cc:218
1849msgid "Wrong CD-ROM"
1850msgstr "Fel cd-rom"
1851
1852#: methods/cdrom.cc:245
1853#, c-format
1854msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1855msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1856
1857#: methods/cdrom.cc:250
1858msgid "Disk not found."
1859msgstr "Skivan hittades inte."
1860
1861#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1862msgid "File not found"
1863msgstr "Filen hittades inte"
1864
1865#: methods/file.cc:44
1866msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1867msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1868
1869#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1870#: methods/ftp.cc:168
1871msgid "Logging in"
1872msgstr "Loggar in"
1873
1874#: methods/ftp.cc:174
1875msgid "Unable to determine the peer name"
1876msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1877
1878#: methods/ftp.cc:179
1879msgid "Unable to determine the local name"
1880msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1881
1882#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1883#, c-format
1884msgid "The server refused the connection and said: %s"
1885msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:216
1888#, c-format
1889msgid "USER failed, server said: %s"
1890msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:223
1893#, c-format
1894msgid "PASS failed, server said: %s"
1895msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1896
1897#: methods/ftp.cc:243
1898msgid ""
1899"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1900"is empty."
1901msgstr ""
1902"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1903"ProxyLogin är tom."
1904
1905#: methods/ftp.cc:271
1906#, c-format
1907msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1908msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1909
1910#: methods/ftp.cc:297
1911#, c-format
1912msgid "TYPE failed, server said: %s"
1913msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1914
1915#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1916msgid "Connection timeout"
1917msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1918
1919#: methods/ftp.cc:341
1920msgid "Server closed the connection"
1921msgstr "Servern stängde anslutningen"
1922
1923#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1924msgid "Read error"
1925msgstr "Läsfel"
1926
1927#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1928msgid "A response overflowed the buffer."
1929msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1930
1931#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1932msgid "Protocol corruption"
1933msgstr "Protokollet skadat"
1934
1935#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1936msgid "Write error"
1937msgstr "Skrivfel"
1938
1939#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1940msgid "Could not create a socket"
1941msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1942
1943#: methods/ftp.cc:703
1944msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1945msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1946
1947#: methods/ftp.cc:709
1948msgid "Could not connect passive socket."
1949msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1950
1951#: methods/ftp.cc:727
1952msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1953msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1954
1955#: methods/ftp.cc:741
1956msgid "Could not bind a socket"
1957msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1958
1959#: methods/ftp.cc:745
1960msgid "Could not listen on the socket"
1961msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1962
1963#: methods/ftp.cc:752
1964msgid "Could not determine the socket's name"
1965msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1966
1967#: methods/ftp.cc:784
1968msgid "Unable to send PORT command"
1969msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1970
1971#: methods/ftp.cc:794
1972#, c-format
1973msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1974msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1975
1976#: methods/ftp.cc:803
1977#, c-format
1978msgid "EPRT failed, server said: %s"
1979msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1980
1981#: methods/ftp.cc:823
1982msgid "Data socket connect timed out"
1983msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1984
1985#: methods/ftp.cc:830
1986msgid "Unable to accept connection"
1987msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1988
1989#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1990msgid "Problem hashing file"
1991msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1992
1993#: methods/ftp.cc:882
1994#, c-format
1995msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1996msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1997
1998#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1999msgid "Data socket timed out"
2000msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2001
2002#: methods/ftp.cc:927
2003#, c-format
2004msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2005msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2006
2007# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2008#. Get the files information
2009#: methods/ftp.cc:1004
2010msgid "Query"
2011msgstr "Frågar"
2012
2013#: methods/ftp.cc:1116
2014msgid "Unable to invoke "
2015msgstr "Kunde inte starta "
2016
2017# Felmeddelande för misslyckad chdir
2018#: methods/connect.cc:71
2019#, c-format
2020msgid "Connecting to %s (%s)"
2021msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2022
2023#: methods/connect.cc:82
2024#, c-format
2025msgid "[IP: %s %s]"
2026msgstr "[IP: %s %s]"
2027
2028# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2029#: methods/connect.cc:89
2030#, c-format
2031msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2032msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2033
2034#: methods/connect.cc:95
2035#, c-format
2036msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2037msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2038
2039#: methods/connect.cc:103
2040#, c-format
2041msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2042msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2043
2044#: methods/connect.cc:121
2045#, c-format
2046msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2047msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2048
2049#. We say this mainly because the pause here is for the
2050#. ssh connection that is still going
2051#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2052#, c-format
2053msgid "Connecting to %s"
2054msgstr "Ansluter till %s"
2055
2056#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2057#, c-format
2058msgid "Could not resolve '%s'"
2059msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2060
2061#: methods/connect.cc:193
2062#, c-format
2063msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2064msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2065
2066# Okänd felkod; %i = koden
2067#: methods/connect.cc:196
2068#, c-format
2069msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2070msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2071
2072#: methods/connect.cc:243
2073#, c-format
2074msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2075msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2076
2077#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2078#: methods/gpgv.cc:71
2079#, c-format
2080msgid "No keyring installed in %s."
2081msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2082
2083#: methods/gpgv.cc:163
2084msgid ""
2085"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2086msgstr ""
2087"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2088"fingeravtryck?!"
2089
2090#: methods/gpgv.cc:168
2091msgid "At least one invalid signature was encountered."
2092msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2093
2094#: methods/gpgv.cc:172
2095msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2096msgstr ""
2097"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2098
2099#: methods/gpgv.cc:177
2100msgid "Unknown error executing gpgv"
2101msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2102
2103#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2104msgid "The following signatures were invalid:\n"
2105msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2106
2107#: methods/gpgv.cc:225
2108msgid ""
2109"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2110"available:\n"
2111msgstr ""
2112"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2113"tillgänglig:\n"
2114
2115#: methods/http.cc:385
2116msgid "Waiting for headers"
2117msgstr "Väntar på rubriker"
2118
2119#: methods/http.cc:531
2120#, c-format
2121msgid "Got a single header line over %u chars"
2122msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2123
2124#: methods/http.cc:539
2125msgid "Bad header line"
2126msgstr "Felaktig rubrikrad"
2127
2128#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2129msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2130msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2131
2132#: methods/http.cc:594
2133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2134msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2135
2136#: methods/http.cc:609
2137msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2138msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2139
2140#: methods/http.cc:611
2141msgid "This HTTP server has broken range support"
2142msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2143
2144#: methods/http.cc:635
2145msgid "Unknown date format"
2146msgstr "Okänt datumformat"
2147
2148#: methods/http.cc:793
2149msgid "Select failed"
2150msgstr "\"Select\" misslyckades"
2151
2152#: methods/http.cc:798
2153msgid "Connection timed out"
2154msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2155
2156#: methods/http.cc:821
2157msgid "Error writing to output file"
2158msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2159
2160#: methods/http.cc:852
2161msgid "Error writing to file"
2162msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2163
2164#: methods/http.cc:880
2165msgid "Error writing to the file"
2166msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2167
2168#: methods/http.cc:894
2169msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2170msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2171
2172#: methods/http.cc:896
2173msgid "Error reading from server"
2174msgstr "Fel vid läsning från server"
2175
2176#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2177msgid "Failed to truncate file"
2178msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2179
2180#: methods/http.cc:1154
2181msgid "Bad header data"
2182msgstr "Felaktiga data i huvud"
2183
2184#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2185msgid "Connection failed"
2186msgstr "Anslutningen misslyckades"
2187
2188#: methods/http.cc:1318
2189msgid "Internal error"
2190msgstr "Internt fel"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2193msgid "Can't mmap an empty file"
2194msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2197#, c-format
2198msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2199msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2202#, c-format
2203msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2204msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2207msgid "Unable to close mmap"
2208msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2211msgid "Unable to synchronize mmap"
2212msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2218"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2219msgstr ""
2220"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2221"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2227"reached."
2228msgstr ""
2229"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2230"uppnåtts."
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2233msgid ""
2234"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2235msgstr ""
2236"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2237"av användaren."
2238
2239#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2241#, c-format
2242msgid "%lid %lih %limin %lis"
2243msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2244
2245#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2247#, c-format
2248msgid "%lih %limin %lis"
2249msgstr "%lih %limin %lis"
2250
2251#. min means minutes, s means seconds
2252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2253#, c-format
2254msgid "%limin %lis"
2255msgstr "%limin %lis"
2256
2257#. s means seconds
2258#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2259#, c-format
2260msgid "%lis"
2261msgstr "%lis"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2264#, c-format
2265msgid "Selection %s not found"
2266msgstr "Valet %s hittades inte"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2269#, c-format
2270msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2271msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2274#, c-format
2275msgid "Opening configuration file %s"
2276msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2279#, c-format
2280msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2281msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2282
2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2284#, c-format
2285msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2286msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2289#, c-format
2290msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2291msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2294#, c-format
2295msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2296msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2299#, c-format
2300msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2301msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2304#, c-format
2305msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2306msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2309#, c-format
2310msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2311msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2314#, c-format
2315msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2316msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2319#, c-format
2320msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2321msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2324#, c-format
2325msgid "%c%s... Error!"
2326msgstr "%c%s... Fel!"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2329#, c-format
2330msgid "%c%s... Done"
2331msgstr "%c%s... Färdig"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2334#, c-format
2335msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2336msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2337
2338#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2340#, c-format
2341msgid "Command line option %s is not understood"
2342msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2345#, c-format
2346msgid "Command line option %s is not boolean"
2347msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2350#, c-format
2351msgid "Option %s requires an argument."
2352msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2353
2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2355#, c-format
2356msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2357msgstr ""
2358"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2359
2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2361#, c-format
2362msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2363msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2364
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2366#, c-format
2367msgid "Option '%s' is too long"
2368msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2371#, c-format
2372msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2373msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2374
2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2376#, c-format
2377msgid "Invalid operation %s"
2378msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2381#, c-format
2382msgid "Unable to stat the mount point %s"
2383msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2384
2385# Felmeddelande för misslyckad chdir
2386#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2387#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2388#: methods/mirror.cc:93
2389#, c-format
2390msgid "Unable to change to %s"
2391msgstr "Kunde inte byta till %s"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2394msgid "Failed to stat the cdrom"
2395msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2398#, c-format
2399msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2400msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2403#, c-format
2404msgid "Could not open lock file %s"
2405msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2408#, c-format
2409msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2410msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2413#, c-format
2414msgid "Could not get lock %s"
2415msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2418#, c-format
2419msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2420msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2423#, c-format
2424msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2425msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2426
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2428#, c-format
2429msgid "Sub-process %s received signal %u."
2430msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2431
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2433#, c-format
2434msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2435msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2438#, c-format
2439msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2440msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2443#, c-format
2444msgid "Could not open file %s"
2445msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2448#, c-format
2449msgid "Could not open file descriptor %d"
2450msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2453#, c-format
2454msgid "read, still have %lu to read but none left"
2455msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2458#, c-format
2459msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2460msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2463#, c-format
2464msgid "Problem closing the gzip file %s"
2465msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2468#, c-format
2469msgid "Problem closing the file %s"
2470msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2473#, c-format
2474msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2475msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2478#, c-format
2479msgid "Problem unlinking the file %s"
2480msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2483msgid "Problem syncing the file"
2484msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2485
2486# Felmeddelande
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2488msgid "Empty package cache"
2489msgstr "Paketcachen är tom"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2492msgid "The package cache file is corrupted"
2493msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2496msgid "The package cache file is an incompatible version"
2497msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2500#, c-format
2501msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2502msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2503
2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2505msgid "The package cache was built for a different architecture"
2506msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2509msgid "Depends"
2510msgstr "Beroende av"
2511
2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2513msgid "PreDepends"
2514msgstr "Förberoende av"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2517msgid "Suggests"
2518msgstr "Föreslår"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2521msgid "Recommends"
2522msgstr "Rekommenderar"
2523
2524# "Konfliktar"?
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2526msgid "Conflicts"
2527msgstr "Står i konflikt med"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2530msgid "Replaces"
2531msgstr "Ersätter"
2532
2533# "Föråldrar"?
2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2535msgid "Obsoletes"
2536msgstr "Föråldrar"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2539msgid "Breaks"
2540msgstr "Gör sönder"
2541
2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2543msgid "Enhances"
2544msgstr "Utökar"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2547msgid "important"
2548msgstr "viktigt"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2551msgid "required"
2552msgstr "nödvändigt"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2555msgid "standard"
2556msgstr "standard"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2559msgid "optional"
2560msgstr "valfri"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2563msgid "extra"
2564msgstr "extra"
2565
2566#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2567msgid "Building dependency tree"
2568msgstr "Bygger beroendeträd"
2569
2570#: apt-pkg/depcache.cc:125
2571msgid "Candidate versions"
2572msgstr "Kandiderande versioner"
2573
2574#: apt-pkg/depcache.cc:154
2575msgid "Dependency generation"
2576msgstr "Beroendegenerering"
2577
2578#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2579msgid "Reading state information"
2580msgstr "Läser tillståndsinformation"
2581
2582#: apt-pkg/depcache.cc:236
2583#, c-format
2584msgid "Failed to open StateFile %s"
2585msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2586
2587#: apt-pkg/depcache.cc:242
2588#, c-format
2589msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2591
2592#: apt-pkg/depcache.cc:921
2593#, c-format
2594msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2595msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
2596
2597#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2598#, c-format
2599msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2600msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2601
2602#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2603#, c-format
2604msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2605msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2610msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2615msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2620msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2621
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2623#, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2625msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2626
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2630msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2635msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2640msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2645msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2650msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2655msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2658#, c-format
2659msgid "Opening %s"
2660msgstr "Öppnar %s"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2663#, c-format
2664msgid "Line %u too long in source list %s."
2665msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2670msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2673#, c-format
2674msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2675msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2676
2677#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2681"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2682msgstr ""
2683"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2684"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2685
2686#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"This installation run will require temporarily removing the essential "
2690"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2691"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2692msgstr ""
2693"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2694"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2695"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2696"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2697
2698#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2702"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2703msgstr ""
2704"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2705"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2706
2707#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2708#, c-format
2709msgid "Index file type '%s' is not supported"
2710msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2711
2712#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2716msgstr ""
2717"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2718
2719#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2720msgid ""
2721"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2722"held packages."
2723msgstr ""
2724"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2725"tillbakahållna paket."
2726
2727#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2728msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2729msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2730
2731#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2732msgid ""
2733"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2734"used instead."
2735msgstr ""
2736"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2737"använts istället."
2738
2739#: apt-pkg/acquire.cc:79
2740#, c-format
2741msgid "List directory %spartial is missing."
2742msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2743
2744#: apt-pkg/acquire.cc:83
2745#, c-format
2746msgid "Archives directory %spartial is missing."
2747msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2748
2749#: apt-pkg/acquire.cc:91
2750#, c-format
2751msgid "Unable to lock directory %s"
2752msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2753
2754#. only show the ETA if it makes sense
2755#. two days
2756#: apt-pkg/acquire.cc:878
2757#, c-format
2758msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2759msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2760
2761#: apt-pkg/acquire.cc:880
2762#, c-format
2763msgid "Retrieving file %li of %li"
2764msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2765
2766#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2767#, c-format
2768msgid "The method driver %s could not be found."
2769msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2770
2771#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2772#, c-format
2773msgid "Method %s did not start correctly"
2774msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2775
2776#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2777#, c-format
2778msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2779msgstr ""
2780"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2781
2782#: apt-pkg/init.cc:141
2783#, c-format
2784msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2785msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2786
2787#
2788#: apt-pkg/init.cc:157
2789msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2790msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2791
2792#: apt-pkg/clean.cc:56
2793#, c-format
2794msgid "Unable to stat %s."
2795msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2796
2797#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2798msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2799msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2800
2801#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2802msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2803msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2804
2805#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2806msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2807msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2808
2809# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2810#: apt-pkg/policy.cc:343
2811#, c-format
2812msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2813msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2814
2815#: apt-pkg/policy.cc:365
2816#, c-format
2817msgid "Did not understand pin type %s"
2818msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2819
2820#: apt-pkg/policy.cc:373
2821msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2822msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2825msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2826msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2827
2828# NewPackage etc. är funktionsnamn
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2830#, c-format
2831msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2832msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2835#, c-format
2836msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2837msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2838
2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2840#, c-format
2841msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2842msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2845#, c-format
2846msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2847msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2850#, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2852msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2856#, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2858msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2863msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2866#, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2868msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2871msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2872msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2875msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2876msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2877
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2879msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2880msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2881
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2883msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2884msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2885
2886# NewPackage etc. är funktionsnamn
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2888#, c-format
2889msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2890msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2891
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2893#, c-format
2894msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2895msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2896
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2898#, c-format
2899msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2900msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2901
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2903#, c-format
2904msgid "Couldn't stat source package list %s"
2905msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2906
2907# Bättre ord?
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2909msgid "Collecting File Provides"
2910msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2913msgid "IO Error saving source cache"
2914msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2915
2916#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2917#, c-format
2918msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2919msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2920
2921#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2922msgid "MD5Sum mismatch"
2923msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2924
2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2927msgid "Hash Sum mismatch"
2928msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2929
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2931msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2932msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2933
2934#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2935#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2936#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2938#, c-format
2939msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2940msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
2941
2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2943#, c-format
2944msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2945msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2946
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2951"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2952msgstr ""
2953"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2954"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2955"%s\n"
2956
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2958#, c-format
2959msgid "GPG error: %s: %s"
2960msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2966"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2967msgstr ""
2968"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2969"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2970
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2975"manually fix this package."
2976msgstr ""
2977"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2978"manuellt måste reparera detta paket."
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2984msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2987msgid "Size mismatch"
2988msgstr "Storleken stämmer inte"
2989
2990#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2991#, c-format
2992msgid "Unable to parse Release file %s"
2993msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2994
2995#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2996#, c-format
2997msgid "No sections in Release file %s"
2998msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2999
3000#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3001#, c-format
3002msgid "No Hash entry in Release file %s"
3003msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3004
3005#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3006#, c-format
3007msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3008msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3009
3010#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3011#, c-format
3012msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3013msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3014
3015#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3016#, c-format
3017msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3018msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3019
3020#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"Using CD-ROM mount point %s\n"
3024"Mounting CD-ROM\n"
3025msgstr ""
3026"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3027"Monterar cd-rom\n"
3028
3029#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3030msgid "Identifying.. "
3031msgstr "Identifierar.. "
3032
3033#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3034#, c-format
3035msgid "Stored label: %s\n"
3036msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3037
3038#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3039msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3040msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3041
3042#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3043#, c-format
3044msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3045msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3046
3047#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3048msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3049msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3050
3051#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3052msgid "Waiting for disc...\n"
3053msgstr "Väntar på skiva...\n"
3054
3055#. Mount the new CDROM
3056#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3057msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3058msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3059
3060#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3061msgid "Scanning disc for index files..\n"
3062msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3068"%zu signatures\n"
3069msgstr ""
3070"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3071"signaturer\n"
3072
3073#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3074msgid ""
3075"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3076"wrong architecture?"
3077msgstr ""
3078"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3079"eller felaktig arkitektur?"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3082#, c-format
3083msgid "Found label '%s'\n"
3084msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3085
3086#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3087msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3088msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3089
3090#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"This disc is called: \n"
3094"'%s'\n"
3095msgstr ""
3096"Denna skiva heter: \n"
3097"\"%s\"\n"
3098
3099#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3100msgid "Copying package lists..."
3101msgstr "Kopierar paketlistor..."
3102
3103#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3104msgid "Writing new source list\n"
3105msgstr "Skriver ny källista\n"
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3108msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3109msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3110
3111#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3112#, c-format
3113msgid "Wrote %i records.\n"
3114msgstr "Skrev %i poster.\n"
3115
3116#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3117#, c-format
3118msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3119msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3120
3121#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3122#, c-format
3123msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3124msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3125
3126#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3127#, c-format
3128msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3129msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3130
3131#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3132#, c-format
3133msgid "Skipping nonexistent file %s"
3134msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3135
3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3137#, c-format
3138msgid "Can't find authentication record for: %s"
3139msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3140
3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3142#, c-format
3143msgid "Hash mismatch for: %s"
3144msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3145
3146#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3147#, c-format
3148msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3149msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3150
3151#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3152#, c-format
3153msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3154msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3155
3156#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3157#, c-format
3158msgid "Couldn't find task '%s'"
3159msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3160
3161#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3162#, c-format
3163msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3164msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3165
3166#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3167#, c-format
3168msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3169msgstr ""
3170"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3171
3172#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3176"neither of them"
3177msgstr ""
3178"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3179"eftersom det inte har någon av dem"
3180
3181#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3182#, c-format
3183msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3184msgstr ""
3185"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3186"virtuellt"
3187
3188#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3189#, c-format
3190msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3191msgstr ""
3192"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3193"kandidat"
3194
3195#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3196#, c-format
3197msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3198msgstr ""
3199"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3200"installerat"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3203#, c-format
3204msgid "Installing %s"
3205msgstr "Installerar %s"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3208#, c-format
3209msgid "Configuring %s"
3210msgstr "Konfigurerar %s"
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3213#, c-format
3214msgid "Removing %s"
3215msgstr "Tar bort %s"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3218#, c-format
3219msgid "Completely removing %s"
3220msgstr "Tar bort hela %s"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3223#, c-format
3224msgid "Noting disappearance of %s"
3225msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3226
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3228#, c-format
3229msgid "Running post-installation trigger %s"
3230msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3233#, c-format
3234msgid "Directory '%s' missing"
3235msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3238#, c-format
3239msgid "Could not open file '%s'"
3240msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3243#, c-format
3244msgid "Preparing %s"
3245msgstr "Förbereder %s"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3248#, c-format
3249msgid "Unpacking %s"
3250msgstr "Packar upp %s"
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3253#, c-format
3254msgid "Preparing to configure %s"
3255msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3258#, c-format
3259msgid "Installed %s"
3260msgstr "Installerade %s"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3263#, c-format
3264msgid "Preparing for removal of %s"
3265msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3268#, c-format
3269msgid "Removed %s"
3270msgstr "Tog bort %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3273#, c-format
3274msgid "Preparing to completely remove %s"
3275msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3278#, c-format
3279msgid "Completely removed %s"
3280msgstr "Tog bort hela %s"
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3283msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3284msgstr ""
3285"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3288msgid "Running dpkg"
3289msgstr "Kör dpkg"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3292msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3293msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3294
3295#. check if its not a follow up error
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3297msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3298msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3301msgid ""
3302"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3303"error from a previous failure."
3304msgstr ""
3305"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3306"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3309msgid ""
3310"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3311"error"
3312msgstr ""
3313"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3314"diskutrymmet är slut"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3317msgid ""
3318"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3319"error"
3320msgstr ""
3321"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3322"är slut"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3327msgstr ""
3328"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3329"fel för dpkg"
3330
3331#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3335"it?"
3336msgstr ""
3337"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3338
3339#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3340#, c-format
3341msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3342msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3343
3344#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3345#. dpkg --configure -a
3346#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3350msgstr ""
3351"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3352
3353#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3354msgid "Not locked"
3355msgstr "Inte låst"
3356
3357#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3358#. and provide a config option to define that default
3359#: methods/mirror.cc:200
3360#, c-format
3361msgid "No mirror file '%s' found "
3362msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3363
3364#: methods/mirror.cc:343
3365#, c-format
3366msgid "[Mirror: %s]"
3367msgstr "[Spegel: %s]"
3368
3369#: methods/rred.cc:465
3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3373"to be corrupt."
3374msgstr ""
3375"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3376"verkar vara skadad."
3377
3378#: methods/rred.cc:470
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3382"to be corrupt."
3383msgstr ""
3384"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3385"vara skadad."
3386
3387#: methods/rsh.cc:329
3388msgid "Connection closed prematurely"
3389msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3390
3391#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3392#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3393
3394#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3395#~ msgstr ""
3396#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3397
3398#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3399#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3400
3401#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3402#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3403
3404#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3405#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3406
3407#~ msgid "Could not patch file"
3408#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3409
3410#~ msgid " %4i %s\n"
3411#~ msgstr " %4i %s\n"