]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
when using srv records, use the next server if one fails to connect
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:782
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:787
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384
385#: cmdline/apt-get.cc:839
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:874
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:883
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:888
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:894
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Kunin ang Source %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:912
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:942
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:954
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:955
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:983
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1002
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Bigo ang prosesong anak"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1021
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1046
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1093
469#, c-format
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1263
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
480"mahanap"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1281
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
489"mahanap"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1304
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
496"%s ay bagong-bago pa lamang."
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1343
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
505"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1349
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
514"mahanap"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1372
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1387
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1392
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1583
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Suportadong mga Module:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1624
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
586" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
587" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
588"\n"
589"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
590"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
591"at install.\n"
592"\n"
593"Mga utos:\n"
594" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
595" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
596" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
597" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
598" source - Kumuha ng arkibong source\n"
599" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
600" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
602" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
603" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
604" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
605"\n"
606"Mga option:\n"
607" -h Itong tulong na ito.\n"
608" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
609" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
610" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
611" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
612" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
613" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
614" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
615" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
616" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
617" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
618" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
619" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
621"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
622" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:65
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:68
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:74
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:76
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:241
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:243
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
752"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Maling CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
762
763#: methods/cdrom.cc:254
764msgid "Disk not found."
765msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
766
767#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
768msgid "File not found"
769msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
770
771#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
772#: methods/rred.cc:608
773msgid "Failed to stat"
774msgstr "Bigo ang pag-stat"
775
776#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
777msgid "Failed to set modification time"
778msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
779
780#: methods/file.cc:48
781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
783
784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
785#: methods/ftp.cc:177
786msgid "Logging in"
787msgstr "Pumapasok"
788
789#: methods/ftp.cc:183
790msgid "Unable to determine the peer name"
791msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
792
793#: methods/ftp.cc:188
794msgid "Unable to determine the local name"
795msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
796
797#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
798#, c-format
799msgid "The server refused the connection and said: %s"
800msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:225
803#, c-format
804msgid "USER failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:232
808#, c-format
809msgid "PASS failed, server said: %s"
810msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
811
812#: methods/ftp.cc:252
813msgid ""
814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815"is empty."
816msgstr ""
817"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
818"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
819
820#: methods/ftp.cc:280
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:306
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Lumipas ang koneksyon"
833
834#: methods/ftp.cc:350
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
837
838#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
841msgid "Read error"
842msgstr "Error sa pagbasa"
843
844#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
847
848#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Sira ang protocol"
851
852#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
856msgid "Write error"
857msgstr "Error sa pagsulat"
858
859#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
862
863#: methods/ftp.cc:712
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
866
867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
868msgid "Failed"
869msgstr "Bigo"
870
871#: methods/ftp.cc:718
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
874
875#: methods/ftp.cc:735
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
878
879#: methods/ftp.cc:749
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
882
883#: methods/ftp.cc:753
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Hindi makarinig sa socket"
886
887#: methods/ftp.cc:760
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
890
891#: methods/ftp.cc:792
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
894
895#: methods/ftp.cc:802
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:811
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:831
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
908
909#: methods/ftp.cc:838
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
912
913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
916
917#: methods/ftp.cc:890
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
921
922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
925
926#: methods/ftp.cc:935
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1014
933msgid "Query"
934msgstr "Tanong"
935
936#: methods/ftp.cc:1128
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Hindi ma-invoke "
939
940#: methods/connect.cc:76
941#, c-format
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
944
945#: methods/connect.cc:87
946#, c-format
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
949
950#: methods/connect.cc:94
951#, c-format
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
954
955#: methods/connect.cc:100
956#, c-format
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
959
960#: methods/connect.cc:108
961#, c-format
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
964
965#: methods/connect.cc:126
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
969
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kumokonekta sa %s"
976
977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
978#, c-format
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
981
982#: methods/connect.cc:205
983#, c-format
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
986
987#: methods/connect.cc:209
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
991
992#: methods/connect.cc:211
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
996
997#: methods/connect.cc:258
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:168
1003msgid ""
1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005msgstr ""
1006"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1007"fingerprint?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014#, fuzzy
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1016msgstr ""
1017"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1018
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:180
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1025msgstr ""
1026
1027#: methods/gpgv.cc:184
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:231
1036msgid ""
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1041"available:\n"
1042
1043#: methods/gzip.cc:69
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/http.cc:508
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1050
1051#: methods/http.cc:522
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1054
1055#: methods/http.cc:524
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1058
1059#: methods/http.cc:560
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1062
1063#: methods/http.cc:620
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Bigo ang pagpili"
1066
1067#: methods/http.cc:625
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1070
1071#: methods/http.cc:648
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1074
1075#: methods/server.cc:51
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Naghihintay ng panimula"
1078
1079#: methods/server.cc:109
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Maling linyang panimula"
1082
1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1086
1087#: methods/server.cc:171
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1090
1091#: methods/server.cc:194
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1094
1095#: methods/server.cc:196
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1098
1099#: methods/server.cc:220
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1102
1103#: methods/server.cc:489
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Maling datos sa panimula"
1106
1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Bigo ang koneksyon"
1110
1111#: methods/server.cc:654
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Internal na error"
1114
1115#: apt-private/acqprogress.cc:66
1116msgid "Hit "
1117msgstr "Tumama "
1118
1119#: apt-private/acqprogress.cc:90
1120msgid "Get:"
1121msgstr "Kunin: "
1122
1123#: apt-private/acqprogress.cc:121
1124msgid "Ign "
1125msgstr "DiPansin "
1126
1127#: apt-private/acqprogress.cc:125
1128msgid "Err "
1129msgstr "Err "
1130
1131#: apt-private/acqprogress.cc:146
1132#, c-format
1133msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1134msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:236
1137#, c-format
1138msgid " [Working]"
1139msgstr " [May ginagawa]"
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:297
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"Media change: please insert the disc labeled\n"
1145" '%s'\n"
1146"in the drive '%s' and press enter\n"
1147msgstr ""
1148"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1149" '%s'\n"
1150"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1153msgid "Correcting dependencies..."
1154msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1157msgid " failed."
1158msgstr " ay bigo."
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1161msgid "Unable to correct dependencies"
1162msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1165msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1166msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1169msgid " Done"
1170msgstr " Tapos"
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1173msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1174msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1177msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1178msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1179
1180#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1181msgid "Sorting"
1182msgstr ""
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:31
1185msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1186msgstr ""
1187"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1188
1189#: apt-private/private-download.cc:35
1190msgid "Authentication warning overridden.\n"
1191msgstr ""
1192"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1193
1194#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1195msgid "Some packages could not be authenticated"
1196msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1197
1198#: apt-private/private-download.cc:45
1199msgid "Install these packages without verification?"
1200msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1201
1202#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1203msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1204msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1205
1206#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1207#, c-format
1208msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1209msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:81
1212msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1213msgstr ""
1214"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:90
1217msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1218msgstr ""
1219"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:109
1222msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1223msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:147
1226msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1227msgstr ""
1228"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1229"org"
1230
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1233#: apt-private/private-install.cc:154
1234#, c-format
1235msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1236msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1237
1238#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240#: apt-private/private-install.cc:159
1241#, c-format
1242msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1243msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1244
1245#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1247#: apt-private/private-install.cc:166
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1250msgstr ""
1251"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1252
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:171
1256#, fuzzy, c-format
1257msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1258msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:199
1261#, c-format
1262msgid "You don't have enough free space in %s."
1263msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1266msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1267msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1268
1269#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1270#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1271#: apt-private/private-install.cc:219
1272msgid "Yes, do as I say!"
1273msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:221
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"You are about to do something potentially harmful.\n"
1279"To continue type in the phrase '%s'\n"
1280" ?] "
1281msgstr ""
1282"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1283"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1284" ?] "
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1287msgid "Abort."
1288msgstr "Abort."
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:242
1291msgid "Do you want to continue?"
1292msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:312
1295msgid "Some files failed to download"
1296msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:319
1299msgid ""
1300"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1301"missing?"
1302msgstr ""
1303"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1304"subukang may --fix-missing?"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:323
1307msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1308msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:328
1311msgid "Unable to correct missing packages."
1312msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:329
1315msgid "Aborting install."
1316msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:365
1319msgid ""
1320"The following package disappeared from your system as\n"
1321"all files have been overwritten by other packages:"
1322msgid_plural ""
1323"The following packages disappeared from your system as\n"
1324"all files have been overwritten by other packages:"
1325msgstr[0] ""
1326msgstr[1] ""
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:369
1329msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1330msgstr ""
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:390
1333msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1334msgstr ""
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:498
1337msgid ""
1338"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1339"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1340msgstr ""
1341
1342#.
1343#. if (Packages == 1)
1344#. {
1345#. c1out << std::endl;
1346#. c1out <<
1347#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1348#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1349#. "that package should be filed.") << std::endl;
1350#. }
1351#.
1352#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1353msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1354msgstr ""
1355"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1356
1357#: apt-private/private-install.cc:505
1358#, fuzzy
1359msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1360msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:512
1363#, fuzzy
1364msgid ""
1365"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1366msgid_plural ""
1367"The following packages were automatically installed and are no longer "
1368"required:"
1369msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1370msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:516
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1375msgid_plural ""
1376"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1377msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1378msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:518
1381msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1382msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1383msgstr[0] ""
1384msgstr[1] ""
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:612
1387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1388msgstr ""
1389"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:614
1392msgid ""
1393"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1394"solution)."
1395msgstr ""
1396"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1397"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1398
1399#: apt-private/private-install.cc:627
1400msgid ""
1401"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1402"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1403"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1404"or been moved out of Incoming."
1405msgstr ""
1406"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1407"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1408"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:648
1411msgid "Broken packages"
1412msgstr "Sirang mga pakete"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:701
1415msgid "The following extra packages will be installed:"
1416msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:791
1419msgid "Suggested packages:"
1420msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:792
1423msgid "Recommended packages:"
1424msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1425
1426#: apt-private/private-list.cc:131
1427msgid "Listing"
1428msgstr ""
1429
1430#: apt-private/private-list.cc:164
1431#, c-format
1432msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1433msgid_plural ""
1434"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1435msgstr[0] ""
1436msgstr[1] ""
1437
1438#: apt-private/private-main.cc:23
1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1447#: apt-private/private-show.cc:89
1448msgid "unknown"
1449msgstr ""
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:211
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1454msgstr " [Nakaluklok]"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:215
1457#, fuzzy
1458msgid "[installed,local]"
1459msgstr " [Nakaluklok]"
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:218
1462msgid "[installed,auto-removable]"
1463msgstr ""
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:220
1466#, fuzzy
1467msgid "[installed,automatic]"
1468msgstr " [Nakaluklok]"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:222
1471#, fuzzy
1472msgid "[installed]"
1473msgstr " [Nakaluklok]"
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:226
1476#, c-format
1477msgid "[upgradable from: %s]"
1478msgstr ""
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:230
1481msgid "[residual-config]"
1482msgstr ""
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:330
1485msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1486msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1487
1488#: apt-private/private-output.cc:420
1489#, c-format
1490msgid "but %s is installed"
1491msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:422
1494#, c-format
1495msgid "but %s is to be installed"
1496msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:429
1499msgid "but it is not installable"
1500msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1501
1502#: apt-private/private-output.cc:431
1503msgid "but it is a virtual package"
1504msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:434
1507msgid "but it is not installed"
1508msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:434
1511msgid "but it is not going to be installed"
1512msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1513
1514#: apt-private/private-output.cc:439
1515msgid " or"
1516msgstr " o"
1517
1518#: apt-private/private-output.cc:468
1519msgid "The following NEW packages will be installed:"
1520msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:494
1523msgid "The following packages will be REMOVED:"
1524msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:516
1527msgid "The following packages have been kept back:"
1528msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:537
1531msgid "The following packages will be upgraded:"
1532msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:558
1535msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1536msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:578
1539msgid "The following held packages will be changed:"
1540msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:633
1543#, c-format
1544msgid "%s (due to %s) "
1545msgstr "%s (dahil sa %s) "
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:641
1548msgid ""
1549"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1550"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1551msgstr ""
1552"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1553"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:672
1556#, c-format
1557msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1558msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:676
1561#, c-format
1562msgid "%lu reinstalled, "
1563msgstr "%lu iniluklok muli, "
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:678
1566#, c-format
1567msgid "%lu downgraded, "
1568msgstr "%lu nai-downgrade, "
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:680
1571#, c-format
1572msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1573msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:684
1576#, c-format
1577msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1578msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1579
1580#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1581#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1582#. The user has to answer with an input matching the
1583#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1584#: apt-private/private-output.cc:706
1585msgid "[Y/n]"
1586msgstr "[O/h]"
1587
1588#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1589#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1590#. The user has to answer with an input matching the
1591#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1592#: apt-private/private-output.cc:712
1593msgid "[y/N]"
1594msgstr "[o/H]"
1595
1596#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1597#: apt-private/private-output.cc:723
1598msgid "Y"
1599msgstr "O"
1600
1601#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1602#: apt-private/private-output.cc:729
1603msgid "N"
1604msgstr "H"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1607#, c-format
1608msgid "Regex compilation error - %s"
1609msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1610
1611#: apt-private/private-search.cc:51
1612msgid "Full Text Search"
1613msgstr ""
1614
1615#: apt-private/private-show.cc:156
1616#, c-format
1617msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1618msgid_plural ""
1619"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1620msgstr[0] ""
1621msgstr[1] ""
1622
1623#: apt-private/private-show.cc:163
1624msgid "not a real package (virtual)"
1625msgstr ""
1626
1627#: apt-private/private-sources.cc:58
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1630msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1631
1632#: apt-private/private-sources.cc:70
1633#, c-format
1634msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1635msgstr ""
1636
1637#: apt-private/private-update.cc:31
1638msgid "The update command takes no arguments"
1639msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1640
1641#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1642msgid "Calculating upgrade... "
1643msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1644
1645#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1646#, fuzzy
1647msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1648msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1649
1650#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1651msgid "Done"
1652msgstr "Tapos"
1653
1654#. Only warn if there are no sources.list.d.
1655#. Only warn if there is no sources.list file.
1656#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1657#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1658#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1661#, c-format
1662msgid "Unable to read %s"
1663msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1664
1665#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1666#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1667#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1668#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1669#, c-format
1670msgid "Unable to change to %s"
1671msgstr "Di makalipat sa %s"
1672
1673#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674#. and provide a config option to define that default
1675#: methods/mirror.cc:280
1676#, c-format
1677msgid "No mirror file '%s' found "
1678msgstr ""
1679
1680#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1681#. and provide a config option to define that default
1682#: methods/mirror.cc:287
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "Can not read mirror file '%s'"
1685msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1686
1687#: methods/mirror.cc:315
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1690msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1691
1692#: methods/mirror.cc:445
1693#, c-format
1694msgid "[Mirror: %s]"
1695msgstr ""
1696
1697#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1698msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1699msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1700
1701#: methods/rsh.cc:343
1702msgid "Connection closed prematurely"
1703msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1704
1705#: dselect/install:33
1706msgid "Bad default setting!"
1707msgstr "Maling nakatakda na default!"
1708
1709#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1710#: dselect/install:106 dselect/update:45
1711msgid "Press enter to continue."
1712msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1713
1714#: dselect/install:92
1715msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1716msgstr ""
1717
1718#: dselect/install:102
1719#, fuzzy
1720msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1721msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1722
1723#: dselect/install:103
1724#, fuzzy
1725msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1726msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1727
1728#: dselect/install:104
1729msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1730msgstr ""
1731"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1732
1733#: dselect/install:105
1734msgid ""
1735"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1736msgstr ""
1737"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1738"muli ang [I]luklok/Instol."
1739
1740#: dselect/update:30
1741msgid "Merging available information"
1742msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1743
1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1745msgid ""
1746"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1747"\n"
1748"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1749"from debian packages\n"
1750"\n"
1751"Options:\n"
1752" -h This help text\n"
1753" -t Set the temp dir\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1756msgstr ""
1757"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1758"\n"
1759"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1760"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1761"\n"
1762"Mga opsyon:\n"
1763" -h Itong tulong na ito\n"
1764" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1765" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1766" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1767
1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "Unable to mkstemp %s"
1771msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1772
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1774#, c-format
1775msgid "Unable to write to %s"
1776msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1777
1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1779msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1780msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1781
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1783msgid "Package extension list is too long"
1784msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1785
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1789#, c-format
1790msgid "Error processing directory %s"
1791msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1794msgid "Source extension list is too long"
1795msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1796
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1798msgid "Error writing header to contents file"
1799msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1800
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1802#, c-format
1803msgid "Error processing contents %s"
1804msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1805
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1846msgstr ""
1847"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1848"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1849" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" contents path\n"
1851" release path\n"
1852" generate config [mga grupo]\n"
1853" clean config\n"
1854"\n"
1855"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1856"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1857"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1858"\n"
1859"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1860".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1861"field\n"
1862"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1863"Suportado\n"
1864"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1865"Section.\n"
1866"\n"
1867"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1868".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1869"ang talaksang override ng src\n"
1870"\n"
1871"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1872"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1873"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1874"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1875"mayroon.\n"
1876"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1877" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879"\n"
1880"Mga option:\n"
1881" -h Itong tulong na ito\n"
1882" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1883" -s=? Talaksang override ng source\n"
1884" -q Tahimik\n"
1885" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1886" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1887" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1888" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1889" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1890
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1892msgid "No selections matched"
1893msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1894
1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1896#, c-format
1897msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1898msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1899
1900#: ftparchive/cachedb.cc:51
1901#, c-format
1902msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1903msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1904
1905#: ftparchive/cachedb.cc:69
1906#, c-format
1907msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1908msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1909
1910#: ftparchive/cachedb.cc:80
1911#, fuzzy
1912msgid ""
1913"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1914"remove and re-create the database."
1915msgstr ""
1916"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1917"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1918
1919#: ftparchive/cachedb.cc:85
1920#, c-format
1921msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1922msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1923
1924#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1925#: apt-inst/extract.cc:216
1926#, c-format
1927msgid "Failed to stat %s"
1928msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1929
1930#: ftparchive/cachedb.cc:253
1931msgid "Archive has no control record"
1932msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1933
1934#: ftparchive/cachedb.cc:494
1935msgid "Unable to get a cursor"
1936msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:91
1939#, c-format
1940msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1941msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:96
1944#, c-format
1945msgid "W: Unable to stat %s\n"
1946msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:152
1949msgid "E: "
1950msgstr "E: "
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:154
1953msgid "W: "
1954msgstr "W: "
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:161
1957msgid "E: Errors apply to file "
1958msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1961#, c-format
1962msgid "Failed to resolve %s"
1963msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:192
1966msgid "Tree walking failed"
1967msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:219
1970#, c-format
1971msgid "Failed to open %s"
1972msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:278
1975#, c-format
1976msgid " DeLink %s [%s]\n"
1977msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:286
1980#, c-format
1981msgid "Failed to readlink %s"
1982msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:290
1985#, c-format
1986msgid "Failed to unlink %s"
1987msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:298
1990#, c-format
1991msgid "*** Failed to link %s to %s"
1992msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:308
1995#, c-format
1996msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1997msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:413
2000msgid "Archive had no package field"
2001msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2004#, c-format
2005msgid " %s has no override entry\n"
2006msgstr " %s ay walang override entry\n"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2009#, c-format
2010msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2011msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:721
2014#, c-format
2015msgid " %s has no source override entry\n"
2016msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:725
2019#, c-format
2020msgid " %s has no binary override entry either\n"
2021msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2022
2023#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2024msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2025msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2026
2027#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2028#, c-format
2029msgid "Unable to open %s"
2030msgstr "Hindi mabuksan %s"
2031
2032#. skip spaces
2033#. find end of word
2034#: ftparchive/override.cc:68
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2037msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2038
2039#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2040#, c-format
2041msgid "Failed to read the override file %s"
2042msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2043
2044#: ftparchive/override.cc:166
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2047msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2048
2049#: ftparchive/override.cc:178
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2052msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2053
2054#: ftparchive/override.cc:191
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2057msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2058
2059#: ftparchive/multicompress.cc:73
2060#, c-format
2061msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2062msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2063
2064#: ftparchive/multicompress.cc:103
2065#, c-format
2066msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2067msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:192
2070msgid "Failed to create FILE*"
2071msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:195
2074msgid "Failed to fork"
2075msgstr "Bigo ang pag-fork"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:209
2078msgid "Compress child"
2079msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:232
2082#, c-format
2083msgid "Internal error, failed to create %s"
2084msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:305
2087msgid "IO to subprocess/file failed"
2088msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2089
2090#: ftparchive/multicompress.cc:343
2091msgid "Failed to read while computing MD5"
2092msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2093
2094#: ftparchive/multicompress.cc:359
2095#, c-format
2096msgid "Problem unlinking %s"
2097msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2098
2099#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2100#, c-format
2101msgid "Failed to rename %s to %s"
2102msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2103
2104#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2105#, fuzzy
2106msgid ""
2107"Usage: apt-internal-solver\n"
2108"\n"
2109"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2110"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text.\n"
2114" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2117msgstr ""
2118"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2119"\n"
2120"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2121"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2122"\n"
2123"Mga opsyon:\n"
2124" -h Itong tulong na ito\n"
2125" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2126" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2127" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2128
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2130msgid "Unknown package record!"
2131msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2132
2133#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2134msgid ""
2135"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2138"to indicate what kind of file it is.\n"
2139"\n"
2140"Options:\n"
2141" -h This help text\n"
2142" -s Use source file sorting\n"
2143" -c=? Read this configuration file\n"
2144" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2145msgstr ""
2146"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2147"\n"
2148"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2149"pakete.\n"
2150"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2151"\n"
2152"Mga option:\n"
2153" -h Itong tulong na ito\n"
2154" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2155" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2156" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2157
2158#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2159#, c-format
2160msgid "Failed to write file %s"
2161msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2162
2163#: apt-inst/dirstream.cc:105
2164#, c-format
2165msgid "Failed to close file %s"
2166msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2167
2168#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2169#, c-format
2170msgid "The path %s is too long"
2171msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2172
2173#: apt-inst/extract.cc:132
2174#, c-format
2175msgid "Unpacking %s more than once"
2176msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2177
2178#: apt-inst/extract.cc:142
2179#, c-format
2180msgid "The directory %s is diverted"
2181msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2182
2183#: apt-inst/extract.cc:152
2184#, c-format
2185msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2187
2188#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2189msgid "The diversion path is too long"
2190msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2191
2192#: apt-inst/extract.cc:249
2193#, c-format
2194msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2195msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2196
2197#: apt-inst/extract.cc:289
2198msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2199msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2200
2201#: apt-inst/extract.cc:293
2202msgid "The path is too long"
2203msgstr "Sobrang haba ng path"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:421
2206#, c-format
2207msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2208msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2209
2210#: apt-inst/extract.cc:438
2211#, c-format
2212msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2213msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2214
2215#: apt-inst/extract.cc:498
2216#, c-format
2217msgid "Unable to stat %s"
2218msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2219
2220#: apt-inst/filelist.cc:380
2221msgid "DropNode called on still linked node"
2222msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2223
2224#: apt-inst/filelist.cc:412
2225msgid "Failed to locate the hash element!"
2226msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2227
2228#: apt-inst/filelist.cc:459
2229msgid "Failed to allocate diversion"
2230msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2231
2232#: apt-inst/filelist.cc:464
2233msgid "Internal error in AddDiversion"
2234msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2235
2236#: apt-inst/filelist.cc:477
2237#, c-format
2238msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2239msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2240
2241#: apt-inst/filelist.cc:506
2242#, c-format
2243msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2244msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2245
2246#: apt-inst/filelist.cc:549
2247#, c-format
2248msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2249msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2250
2251#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2252msgid "Invalid archive signature"
2253msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2254
2255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2256msgid "Error reading archive member header"
2257msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2258
2259#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Invalid archive member header %s"
2262msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2263
2264#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2265msgid "Invalid archive member header"
2266msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2267
2268#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2269msgid "Archive is too short"
2270msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2271
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2273msgid "Failed to read the archive headers"
2274msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2275
2276#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2277msgid "Failed to create pipes"
2278msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2279
2280#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2281msgid "Failed to exec gzip "
2282msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2283
2284#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2285msgid "Corrupted archive"
2286msgstr "Sirang arkibo"
2287
2288#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2289msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2290msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2291
2292#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2293#, c-format
2294msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2295msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2296
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2299#, c-format
2300msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2302
2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2304#, c-format
2305msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2307
2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2309msgid "Unparsable control file"
2310msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2311
2312#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "List directory %spartial is missing."
2315msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2316
2317#: apt-pkg/acquire.cc:91
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Archives directory %spartial is missing."
2320msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2321
2322#: apt-pkg/acquire.cc:99
2323#, fuzzy, c-format
2324msgid "Unable to lock directory %s"
2325msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2326
2327#. only show the ETA if it makes sense
2328#. two days
2329#: apt-pkg/acquire.cc:899
2330#, c-format
2331msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2332msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2333
2334#: apt-pkg/acquire.cc:901
2335#, c-format
2336msgid "Retrieving file %li of %li"
2337msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2338
2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2340#, c-format
2341msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2342msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2343
2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2345#, fuzzy
2346msgid "Hash Sum mismatch"
2347msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2348
2349#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2350msgid "Size mismatch"
2351msgstr "Di tugmang laki"
2352
2353#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2354#, fuzzy
2355msgid "Invalid file format"
2356msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2362"or malformed file)"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2368msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2369
2370#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2371msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2372msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2373
2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2378"repository will not be applied."
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2382#, c-format
2383msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2387#, c-format
2388msgid ""
2389"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2390"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2391msgstr ""
2392
2393#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2395#, c-format
2396msgid "GPG error: %s: %s"
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2403"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2404msgstr ""
2405"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2406"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2407
2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2409#, c-format
2410msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2417msgstr ""
2418"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2419"paketeng %s."
2420
2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2422#, c-format
2423msgid "The method driver %s could not be found."
2424msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2425
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Is the package %s installed?"
2429msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2430
2431#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2432#, c-format
2433msgid "Method %s did not start correctly"
2434msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2437#, c-format
2438msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2439msgstr ""
2440"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2441
2442#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2446msgstr ""
2447"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2448"para dito."
2449
2450#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2451msgid ""
2452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2453"held packages."
2454msgstr ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2456"ito ng mga paketeng naka-hold."
2457
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2460msgstr ""
2461"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2462
2463#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2464msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2465msgstr ""
2466"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2467
2468#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2470msgstr ""
2471"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2472"ito"
2473
2474#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2475msgid "The list of sources could not be read."
2476msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2477
2478#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2479#, c-format
2480msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2481msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2482
2483#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2484#, c-format
2485msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2486msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2487
2488#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Couldn't find task '%s'"
2491msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2492
2493#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2496msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2497
2498#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2501msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2502
2503#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2504#, c-format
2505msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2512"neither of them"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2516#, c-format
2517msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2521#, c-format
2522msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2526#, c-format
2527msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2531#, c-format
2532msgid "Line %u too long in source list %s."
2533msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2534
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:577
2536#, c-format
2537msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2538msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2539
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2541msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2542msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2543
2544#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2545msgid "Waiting for disc...\n"
2546msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2547
2548#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2549msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2550msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2551
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2553msgid "Identifying... "
2554msgstr "Kinikilala..."
2555
2556#: apt-pkg/cdrom.cc:648
2557#, c-format
2558msgid "Stored label: %s\n"
2559msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2560
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2562msgid "Scanning disc for index files...\n"
2563msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2564
2565#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid ""
2568"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2569"%zu signatures\n"
2570msgstr ""
2571"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2572"signature\n"
2573
2574#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2575msgid ""
2576"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2577"wrong architecture?"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Found label '%s'\n"
2583msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2586msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2587msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2588
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:806
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"This disc is called: \n"
2593"'%s'\n"
2594msgstr ""
2595"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2596"'%s'\n"
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2599msgid "Copying package lists..."
2600msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2603msgid "Writing new source list\n"
2604msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2605
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2607msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2608msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2609
2610#: apt-pkg/clean.cc:61
2611#, c-format
2612msgid "Unable to stat %s."
2613msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2614
2615#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2616msgid "Building dependency tree"
2617msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2618
2619#: apt-pkg/depcache.cc:139
2620msgid "Candidate versions"
2621msgstr "Bersyong Kandidato"
2622
2623#: apt-pkg/depcache.cc:168
2624msgid "Dependency generation"
2625msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2626
2627#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2628#, fuzzy
2629msgid "Reading state information"
2630msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2631
2632#: apt-pkg/depcache.cc:250
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Failed to open StateFile %s"
2635msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2636
2637#: apt-pkg/depcache.cc:256
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2640msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2641
2642#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2643msgid "Send scenario to solver"
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/edsp.cc:216
2647msgid "Send request to solver"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/edsp.cc:286
2651msgid "Prepare for receiving solution"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/edsp.cc:293
2655msgid "External solver failed without a proper error message"
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2659msgid "Execute external solver"
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2663#, c-format
2664msgid "Wrote %i records.\n"
2665msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
2666
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2668#, c-format
2669msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2670msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
2671
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2673#, c-format
2674msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2675msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2676
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2678#, c-format
2679msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2680msgstr ""
2681"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2682"mismatch\n"
2683
2684#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2685#, c-format
2686msgid "Can't find authentication record for: %s"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Hash mismatch for: %s"
2692msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2693
2694#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Unable to parse Release file %s"
2697msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2698
2699#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "No sections in Release file %s"
2702msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2703
2704#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2705#, c-format
2706msgid "No Hash entry in Release file %s"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2712msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2713
2714#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2717msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2718
2719#: apt-pkg/init.cc:145
2720#, c-format
2721msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2722msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2723
2724#: apt-pkg/init.cc:161
2725msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2726msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2727
2728#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2729#, c-format
2730msgid "Progress: [%3i%%]"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2734msgid "Running dpkg"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2741"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Could not configure '%s'. "
2747msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2748
2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"This installation run will require temporarily removing the essential "
2753"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2754"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2755msgstr ""
2756"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2757"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2758"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2759"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2760
2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2762msgid "Empty package cache"
2763msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2764
2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2766msgid "The package cache file is corrupted"
2767msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2768
2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2770msgid "The package cache file is an incompatible version"
2771msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2772
2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2774#, fuzzy
2775msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2776msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2777
2778#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2779#, c-format
2780msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2781msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2782
2783#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2784msgid "The package cache was built for a different architecture"
2785msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2786
2787#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2788msgid "Depends"
2789msgstr "Dependensiya"
2790
2791#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2792msgid "PreDepends"
2793msgstr "PreDepends"
2794
2795#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2796msgid "Suggests"
2797msgstr "Mungkahi"
2798
2799#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2800msgid "Recommends"
2801msgstr "Rekomendado"
2802
2803#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2804msgid "Conflicts"
2805msgstr "Tunggali"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2808msgid "Replaces"
2809msgstr "Pumapalit"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2812msgid "Obsoletes"
2813msgstr "Linalaos"
2814
2815#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2816msgid "Breaks"
2817msgstr ""
2818
2819#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2820msgid "Enhances"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2824msgid "important"
2825msgstr "importante"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2828msgid "required"
2829msgstr "kailangan"
2830
2831#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2832msgid "standard"
2833msgstr "standard"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2836msgid "optional"
2837msgstr "optional"
2838
2839#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2840msgid "extra"
2841msgstr "extra"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2844msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2845msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2846
2847#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2848#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2860msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2861
2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2863msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2864msgstr ""
2865"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2866
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2868msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2869msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2872#, fuzzy
2873msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2874msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2877msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2878msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2881#, c-format
2882msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2883msgstr ""
2884"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2887#, c-format
2888msgid "Couldn't stat source package list %s"
2889msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2893msgid "Reading package lists"
2894msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2897msgid "Collecting File Provides"
2898msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2901msgid "IO Error saving source cache"
2902msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2903
2904#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2905#, c-format
2906msgid "Index file type '%s' is not supported"
2907msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2908
2909#: apt-pkg/policy.cc:83
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2913"available in the sources"
2914msgstr ""
2915
2916#: apt-pkg/policy.cc:422
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2919msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2920
2921#: apt-pkg/policy.cc:444
2922#, c-format
2923msgid "Did not understand pin type %s"
2924msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2925
2926#: apt-pkg/policy.cc:452
2927msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2928msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2929
2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2933msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2934
2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2938msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2939
2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2943msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2944
2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2948msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2949
2950#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2953msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2954
2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2958msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2959
2960#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2961#, c-format
2962msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2963msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2964
2965#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2966#, c-format
2967msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2968msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2969
2970#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2971#, c-format
2972msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2973msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2974
2975#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2976#, c-format
2977msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2978msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2979
2980#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2981#, c-format
2982msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2983msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2984
2985#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2986#, c-format
2987msgid "Opening %s"
2988msgstr "Binubuksan %s"
2989
2990#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2991#, c-format
2992msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2993msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2994
2995#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2996#, c-format
2997msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2998msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2999
3000#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3003msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3004
3005#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3006msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3007msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3008
3009#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3010#, c-format
3011msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3012msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3013
3014#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3015#, c-format
3016msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3017msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
3018
3019#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3020#, fuzzy
3021msgid ""
3022"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3023"used instead."
3024msgstr ""
3025"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3026"mga luma na lamang."
3027
3028#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3029#, c-format
3030msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3031msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3034#, c-format
3035msgid "Unable to stat the mount point %s"
3036msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3039msgid "Failed to stat the cdrom"
3040msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3043#, c-format
3044msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3045msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3046
3047#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3049#, c-format
3050msgid "Command line option %s is not understood"
3051msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3052
3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3054#, c-format
3055msgid "Command line option %s is not boolean"
3056msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3059#, c-format
3060msgid "Option %s requires an argument."
3061msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3064#, c-format
3065msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3066msgstr ""
3067"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3068"=<halaga>."
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3071#, c-format
3072msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3073msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3076#, c-format
3077msgid "Option '%s' is too long"
3078msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3081#, c-format
3082msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3083msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3084
3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3086#, c-format
3087msgid "Invalid operation %s"
3088msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3091#, c-format
3092msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3093msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3096#, c-format
3097msgid "Opening configuration file %s"
3098msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3101#, c-format
3102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3103msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3104
3105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3106#, c-format
3107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3108msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3111#, c-format
3112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3113msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3116#, c-format
3117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3118msgstr ""
3119"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3122#, c-format
3123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3124msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3127#, c-format
3128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3129msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3132#, c-format
3133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3134msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3139msgstr ""
3140"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3145msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3148#, c-format
3149msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3150msgstr ""
3151"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3154#, c-format
3155msgid "Could not open lock file %s"
3156msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3159#, c-format
3160msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3161msgstr ""
3162"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3163"nfs"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3166#, c-format
3167msgid "Could not get lock %s"
3168msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3171#, c-format
3172msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3173msgstr ""
3174
3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3176#, c-format
3177msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3181#, c-format
3182msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3192#, c-format
3193msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3194msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3195
3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Sub-process %s received signal %u."
3199msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3200
3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3202#, c-format
3203msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3204msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3207#, c-format
3208msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3209msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Problem closing the gzip file %s"
3214msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3217#, c-format
3218msgid "Could not open file %s"
3219msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3220
3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Could not open file descriptor %d"
3224msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3227msgid "Failed to create subprocess IPC"
3228msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3231msgid "Failed to exec compressor "
3232msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3233
3234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "read, still have %llu to read but none left"
3237msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3238
3239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3242msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Problem closing the file %s"
3247msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3248
3249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3252msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Problem unlinking the file %s"
3257msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3258
3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3260msgid "Problem syncing the file"
3261msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3262
3263#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3264#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "No keyring installed in %s."
3267msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3268
3269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3270msgid "Can't mmap an empty file"
3271msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3272
3273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3276msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3277
3278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3281msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3284#, fuzzy
3285msgid "Unable to close mmap"
3286msgstr "Hindi mabuksan %s"
3287
3288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3289#, fuzzy
3290msgid "Unable to synchronize mmap"
3291msgstr "Hindi ma-invoke "
3292
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3294#, c-format
3295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3296msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3297
3298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3299#, fuzzy
3300msgid "Failed to truncate file"
3301msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3302
3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3314"reached."
3315msgstr ""
3316
3317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3318msgid ""
3319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3323#, c-format
3324msgid "%c%s... Error!"
3325msgstr "%c%s... Error!"
3326
3327#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3328#, c-format
3329msgid "%c%s... Done"
3330msgstr "%c%s... Tapos"
3331
3332#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3333msgid "..."
3334msgstr ""
3335
3336#. Print the spinner
3337#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "%c%s... %u%%"
3340msgstr "%c%s... Tapos"
3341
3342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3344#, c-format
3345msgid "%lid %lih %limin %lis"
3346msgstr ""
3347
3348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3350#, c-format
3351msgid "%lih %limin %lis"
3352msgstr ""
3353
3354#. min means minutes, s means seconds
3355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3356#, c-format
3357msgid "%limin %lis"
3358msgstr ""
3359
3360#. s means seconds
3361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3362#, c-format
3363msgid "%lis"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3367#, c-format
3368msgid "Selection %s not found"
3369msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3370
3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3375"it?"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3381msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3382
3383#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3384#. dpkg --configure -a
3385#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3392msgid "Not locked"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "Installing %s"
3398msgstr "Iniluklok ang %s"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3401#, c-format
3402msgid "Configuring %s"
3403msgstr "Isasaayos ang %s"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3406#, c-format
3407msgid "Removing %s"
3408msgstr "Tinatanggal ang %s"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Completely removing %s"
3413msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3416#, c-format
3417msgid "Noting disappearance of %s"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3421#, c-format
3422msgid "Running post-installation trigger %s"
3423msgstr ""
3424
3425#. FIXME: use a better string after freeze
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Directory '%s' missing"
3429msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Could not open file '%s'"
3434msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3437#, c-format
3438msgid "Preparing %s"
3439msgstr "Hinahanda ang %s"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3442#, c-format
3443msgid "Unpacking %s"
3444msgstr "Binubuklat ang %s"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3447#, c-format
3448msgid "Preparing to configure %s"
3449msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3452#, c-format
3453msgid "Installed %s"
3454msgstr "Iniluklok ang %s"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3457#, c-format
3458msgid "Preparing for removal of %s"
3459msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3462#, c-format
3463msgid "Removed %s"
3464msgstr "Tinanggal ang %s"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3467#, c-format
3468msgid "Preparing to completely remove %s"
3469msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3472#, c-format
3473msgid "Completely removed %s"
3474msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3477msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not write log (%s)"
3483msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3486msgid "Is /dev/pts mounted?"
3487msgstr ""
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3490msgid "Is stdout a terminal?"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3499msgstr ""
3500
3501#. check if its not a follow up error
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3503msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3509"error from a previous failure."
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3515"error"
3516msgstr ""
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3521"error"
3522msgstr ""
3523
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3527"local system"
3528msgstr ""
3529
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3531msgid ""
3532"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3533msgstr ""
3534
3535#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3536#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3537
3538#~ msgid ""
3539#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3540#~ "Mounting CD-ROM\n"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3543#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3547#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3551#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3552
3553#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3554#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid " [Not candidate version]"
3558#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3559
3560#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3561#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3562
3563#~ msgid ""
3564#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3565#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3566#~ "is only available from another source\n"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3569#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3570#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3571
3572#~ msgid "However the following packages replace it:"
3573#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3577#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3581#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3585#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3589#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3590
3591#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3599
3600#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3601#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3602
3603#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3604#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3608#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3612#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3618
3619#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3620#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3624#~ "need to manually fix this package."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3627#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3631#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3632
3633#~ msgid "Failed to remove %s"
3634#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3635
3636#~ msgid "Unable to create %s"
3637#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3638
3639#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3640#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3641
3642#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3643#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3644
3645#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3646#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3647
3648#~ msgid "Internal error getting a package name"
3649#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3650
3651#~ msgid "Reading file listing"
3652#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3656#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3657#~ "package!"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3660#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3661#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3662
3663#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3664#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3665
3666#~ msgid "Internal error getting a node"
3667#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3668
3669#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3670#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3671
3672#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3673#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3674
3675#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3676#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3677
3678#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3679#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3680
3681#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3682#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3683
3684#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3685#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3686
3687#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3688#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3689
3690#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3691#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3692
3693#~ msgid "Couldn't change to %s"
3694#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3695
3696#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3697#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3698
3699#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3700#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3701
3702#~ msgid "Read error from %s process"
3703#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3704
3705#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3706#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3707
3708#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3709#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3710
3711#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3712#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3713
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3715#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3716
3717#~ msgid "decompressor"
3718#~ msgstr "taga-decompress"
3719
3720#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3721#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3722
3723#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3724#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3727#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3730#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3734#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3737#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3740#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3744#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3747#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3751#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3754#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3757#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3758
3759#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3760#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3761
3762#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3763#~ msgstr ""
3764#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3765#~ "Lalabas."
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3768#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3769
3770#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3772
3773#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3774#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3775
3776#~ msgid "Could not patch file"
3777#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3778
3779#~ msgid " %4i %s\n"
3780#~ msgstr " %4i %s\n"
3781
3782#~ msgid "%4i %s\n"
3783#~ msgstr "%4i %s\n"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Processing triggers for %s"
3787#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3788
3789#~ msgid ""
3790#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3791#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3792#~ "that package should be filed."
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3795#~ "ay\n"
3796#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3797#~ "pakete na ito."
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3801#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3805#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3809#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3813#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Stored label: %s \n"
3817#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid ""
3821#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3822#~ "%i signatures\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3825#~ "signature\n"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "openpty failed\n"
3829#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3830
3831#~ msgid "File date has changed %s"
3832#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3833
3834#~ msgid "Reading file list"
3835#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3836
3837#~ msgid "Could not execute "
3838#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3839
3840#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3841#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3842
3843#~ msgid "Removed with config %s"
3844#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3845
3846#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"