]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
when using srv records, use the next server if one fails to connect
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:149
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
304
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
309
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
314
315#: cmdline/apt-get.cc:367
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
324
325#: cmdline/apt-get.cc:454
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:782
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
370"på:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:787
374#, fuzzy, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Använd:\n"
381"bzr get %s\n"
382"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:839
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
390#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:874
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:883
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:888
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:894
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:912
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:942
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:954
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:955
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:983
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1002
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Barnprocessen misslyckades"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1021
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1046
456#, c-format
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1093
468#, c-format
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1263
473#, fuzzy, c-format
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
479"hittas"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1281
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
488"hittas"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1304
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
495"paketet %s är för nytt"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1343
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
504"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1349
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
513"hittas"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1372
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1387
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1392
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
528
529# Felmeddelande för misslyckad chdir
530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Ansluter till %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1583
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Moduler som stöds:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1624
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
586" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
587" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
590"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
591"\n"
592"Kommandon:\n"
593" update - Hämta nya paketlistor\n"
594" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
595" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
596" remove - Ta bort paket\n"
597" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
598" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
599" source - Hämta källkodsarkiv\n"
600" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
601" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
603" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
604" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
605" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
606" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
607" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
608"\n"
609"Flaggor:\n"
610" -h Denna hjälptext.\n"
611" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
612" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
613" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
614" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
615" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
616" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
617" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
618" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
619" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
620" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
621" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
622" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
624"för mer information och flaggor.\n"
625" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:35
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:65
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
649#: cmdline/apt-mark.cc:68
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "men det är inte installerat"
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:74
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
658
659#: cmdline/apt-mark.cc:76
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
663
664#: cmdline/apt-mark.cc:241
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:243
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
677#, c-format
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:345
692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
693msgstr ""
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:392
696msgid ""
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
720msgstr ""
721
722#: cmdline/apt.cc:47
723msgid ""
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
727"Basic commands: \n"
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
733"\n"
734" install - install packages\n"
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
742msgstr ""
743
744#: methods/cdrom.cc:203
745#, c-format
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
753msgstr ""
754"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
755"inte användas för att lägga till skivor"
756
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "Fel cd-rom"
760
761#: methods/cdrom.cc:249
762#, c-format
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
765
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Skivan hittades inte."
769
770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
771msgid "File not found"
772msgstr "Filen hittades inte"
773
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Kunde inte ta status"
778
779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
782
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
786
787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
788#: methods/ftp.cc:177
789msgid "Logging in"
790msgstr "Loggar in"
791
792#: methods/ftp.cc:183
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
795
796#: methods/ftp.cc:188
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
799
800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:225
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:232
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:252
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
821"ProxyLogin är tom."
822
823#: methods/ftp.cc:280
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
827
828#: methods/ftp.cc:306
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
836
837#: methods/ftp.cc:350
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Servern stängde anslutningen"
840
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
844msgid "Read error"
845msgstr "Läsfel"
846
847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Ett svar spillde bufferten."
850
851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollet skadat"
854
855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivfel"
861
862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
865
866#: methods/ftp.cc:712
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
869
870#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
871msgid "Failed"
872msgstr "Misslyckades"
873
874#: methods/ftp.cc:718
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
877
878#: methods/ftp.cc:735
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
881
882#: methods/ftp.cc:749
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
885
886#: methods/ftp.cc:753
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
889
890#: methods/ftp.cc:760
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
893
894#: methods/ftp.cc:792
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
897
898#: methods/ftp.cc:802
899#, c-format
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
902
903#: methods/ftp.cc:811
904#, c-format
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
907
908#: methods/ftp.cc:831
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
911
912#: methods/ftp.cc:838
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
915
916#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
919
920#: methods/ftp.cc:890
921#, c-format
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
924
925#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
928
929#: methods/ftp.cc:935
930#, c-format
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
933
934# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
935#. Get the files information
936#: methods/ftp.cc:1014
937msgid "Query"
938msgstr "Frågar"
939
940#: methods/ftp.cc:1128
941msgid "Unable to invoke "
942msgstr "Kunde inte starta "
943
944# Felmeddelande för misslyckad chdir
945#: methods/connect.cc:76
946#, c-format
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Ansluter till %s (%s)"
949
950#: methods/connect.cc:87
951#, c-format
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
954
955# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
960
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
965
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
970
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
975
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
979#, c-format
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Ansluter till %s"
982
983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
984#, c-format
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
987
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
992
993# Okänd felkod; %i = koden
994#: methods/connect.cc:209
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
998
999# Okänd felkod; %i = koden
1000#: methods/connect.cc:211
1001#, c-format
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:258
1006#, c-format
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:168
1011msgid ""
1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013msgstr ""
1014"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1015"fingeravtryck?!"
1016
1017#: methods/gpgv.cc:172
1018msgid "At least one invalid signature was encountered."
1019msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1020
1021#: methods/gpgv.cc:174
1022msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1023msgstr ""
1024"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1025
1026#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1027#: methods/gpgv.cc:180
1028#, c-format
1029msgid ""
1030"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1031"authentication?)"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/gpgv.cc:184
1035msgid "Unknown error executing gpgv"
1036msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1037
1038#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1039msgid "The following signatures were invalid:\n"
1040msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1041
1042#: methods/gpgv.cc:231
1043msgid ""
1044"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1045"available:\n"
1046msgstr ""
1047"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1048"tillgänglig:\n"
1049
1050#: methods/gzip.cc:69
1051msgid "Empty files can't be valid archives"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/http.cc:508
1055msgid "Error writing to the file"
1056msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1057
1058#: methods/http.cc:522
1059msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1060msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1061
1062#: methods/http.cc:524
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Fel vid läsning från server"
1065
1066#: methods/http.cc:560
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1069
1070#: methods/http.cc:620
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "\"Select\" misslyckades"
1073
1074#: methods/http.cc:625
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1077
1078#: methods/http.cc:648
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1081
1082#: methods/server.cc:51
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "Väntar på rubriker"
1085
1086#: methods/server.cc:109
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Felaktig rubrikrad"
1089
1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1093
1094#: methods/server.cc:171
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1097
1098#: methods/server.cc:194
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1101
1102#: methods/server.cc:196
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1105
1106#: methods/server.cc:220
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Okänt datumformat"
1109
1110#: methods/server.cc:489
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Felaktiga data i huvud"
1113
1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Anslutningen misslyckades"
1117
1118#: methods/server.cc:654
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Internt fel"
1121
1122# Måste vara tre bokstäver(?)
1123# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1124#: apt-private/acqprogress.cc:66
1125msgid "Hit "
1126msgstr "Bra "
1127
1128# "Get:" = hämtar ny version
1129#: apt-private/acqprogress.cc:90
1130msgid "Get:"
1131msgstr "Läs:"
1132
1133# "Ign" = hoppar över
1134#: apt-private/acqprogress.cc:121
1135msgid "Ign "
1136msgstr "Ign "
1137
1138# "Err" = fel vid hämtning
1139#: apt-private/acqprogress.cc:125
1140msgid "Err "
1141msgstr "Fel "
1142
1143#: apt-private/acqprogress.cc:146
1144#, c-format
1145msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1146msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1147
1148#: apt-private/acqprogress.cc:236
1149#, c-format
1150msgid " [Working]"
1151msgstr " [Arbetar]"
1152
1153#: apt-private/acqprogress.cc:297
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Media change: please insert the disc labeled\n"
1157" '%s'\n"
1158"in the drive '%s' and press enter\n"
1159msgstr ""
1160"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1161" \"%s\"\n"
1162"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1165msgid "Correcting dependencies..."
1166msgstr "Korrigerar beroenden..."
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1169msgid " failed."
1170msgstr " misslyckades."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1173msgid "Unable to correct dependencies"
1174msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1177msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1178msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1181msgid " Done"
1182msgstr " Färdig"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1185msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1186msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1189msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1190msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1191
1192#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1193msgid "Sorting"
1194msgstr ""
1195
1196#: apt-private/private-download.cc:31
1197msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1198msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1199
1200#: apt-private/private-download.cc:35
1201msgid "Authentication warning overridden.\n"
1202msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1203
1204#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1205msgid "Some packages could not be authenticated"
1206msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1207
1208#: apt-private/private-download.cc:45
1209msgid "Install these packages without verification?"
1210msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1211
1212#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1213msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1214msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1215
1216#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1217#, c-format
1218msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1219msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:81
1222msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1223msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:90
1226msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1227msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:109
1230msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1231msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:147
1234msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1235msgstr ""
1236"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1237"debian.org"
1238
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241#: apt-private/private-install.cc:154
1242#, c-format
1243msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1244msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1245
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1248#: apt-private/private-install.cc:159
1249#, c-format
1250msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1251msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1252
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:166
1256#, c-format
1257msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1258msgstr ""
1259"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1260
1261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1263#: apt-private/private-install.cc:171
1264#, c-format
1265msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1266msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:199
1269#, c-format
1270msgid "You don't have enough free space in %s."
1271msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1274msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1275msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1276
1277#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1278#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1279#: apt-private/private-install.cc:219
1280msgid "Yes, do as I say!"
1281msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:221
1284#, c-format
1285msgid ""
1286"You are about to do something potentially harmful.\n"
1287"To continue type in the phrase '%s'\n"
1288" ?] "
1289msgstr ""
1290"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1291"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1292" ?] "
1293
1294# Visas då man svarar nej
1295#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1296msgid "Abort."
1297msgstr "Avbryter."
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:242
1300msgid "Do you want to continue?"
1301msgstr "Vill du fortsätta?"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:312
1304msgid "Some files failed to download"
1305msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:319
1308msgid ""
1309"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1310"missing?"
1311msgstr ""
1312"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1313"fix-missing."
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:323
1316msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1317msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:328
1320msgid "Unable to correct missing packages."
1321msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:329
1324msgid "Aborting install."
1325msgstr "Avbryter installationen."
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:365
1328msgid ""
1329"The following package disappeared from your system as\n"
1330"all files have been overwritten by other packages:"
1331msgid_plural ""
1332"The following packages disappeared from your system as\n"
1333"all files have been overwritten by other packages:"
1334msgstr[0] ""
1335"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1336"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1337msgstr[1] ""
1338"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1339"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:369
1342msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1343msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1344
1345#: apt-private/private-install.cc:390
1346msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1347msgstr ""
1348"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:498
1351msgid ""
1352"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1353"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1354msgstr ""
1355"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1356"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1357
1358#.
1359#. if (Packages == 1)
1360#. {
1361#. c1out << std::endl;
1362#. c1out <<
1363#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1364#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1365#. "that package should be filed.") << std::endl;
1366#. }
1367#.
1368#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1369msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1370msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:505
1373msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1374msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:512
1377msgid ""
1378"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1379msgid_plural ""
1380"The following packages were automatically installed and are no longer "
1381"required:"
1382msgstr[0] ""
1383"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1384msgstr[1] ""
1385"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:516
1388#, c-format
1389msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1390msgid_plural ""
1391"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1392msgstr[0] ""
1393"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1394msgstr[1] ""
1395"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:518
1398#, fuzzy
1399msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1400msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1401msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1402msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:612
1405msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1406msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:614
1409msgid ""
1410"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1411"solution)."
1412msgstr ""
1413"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1414"(eller ange en lösning)."
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:627
1417msgid ""
1418"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1419"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1420"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1421"or been moved out of Incoming."
1422msgstr ""
1423"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1424"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1425"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1426"ut från \"Incoming\"."
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:648
1429msgid "Broken packages"
1430msgstr "Trasiga paket"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:701
1433msgid "The following extra packages will be installed:"
1434msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1435
1436#: apt-private/private-install.cc:791
1437msgid "Suggested packages:"
1438msgstr "Föreslagna paket:"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:792
1441msgid "Recommended packages:"
1442msgstr "Rekommenderade paket:"
1443
1444#: apt-private/private-list.cc:131
1445msgid "Listing"
1446msgstr ""
1447
1448#: apt-private/private-list.cc:164
1449#, c-format
1450msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1451msgid_plural ""
1452"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1453msgstr[0] ""
1454msgstr[1] ""
1455
1456#: apt-private/private-main.cc:23
1457msgid ""
1458"NOTE: This is only a simulation!\n"
1459" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1460" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1461" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1462msgstr ""
1463"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1464" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1465" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1466" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1469#: apt-private/private-show.cc:89
1470msgid "unknown"
1471msgstr ""
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:211
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1476msgstr " [Installerat]"
1477
1478#: apt-private/private-output.cc:215
1479#, fuzzy
1480msgid "[installed,local]"
1481msgstr " [Installerat]"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:218
1484msgid "[installed,auto-removable]"
1485msgstr ""
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:220
1488#, fuzzy
1489msgid "[installed,automatic]"
1490msgstr " [Installerat]"
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:222
1493#, fuzzy
1494msgid "[installed]"
1495msgstr " [Installerat]"
1496
1497#: apt-private/private-output.cc:226
1498#, c-format
1499msgid "[upgradable from: %s]"
1500msgstr ""
1501
1502#: apt-private/private-output.cc:230
1503msgid "[residual-config]"
1504msgstr ""
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:330
1507msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1508msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:420
1511#, c-format
1512msgid "but %s is installed"
1513msgstr "men %s är installerat"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:422
1516#, c-format
1517msgid "but %s is to be installed"
1518msgstr "men %s kommer att installeras"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:429
1521msgid "but it is not installable"
1522msgstr "men det kan inte installeras"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:431
1525msgid "but it is a virtual package"
1526msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:434
1529msgid "but it is not installed"
1530msgstr "men det är inte installerat"
1531
1532#: apt-private/private-output.cc:434
1533msgid "but it is not going to be installed"
1534msgstr "men det kommer inte att installeras"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:439
1537msgid " or"
1538msgstr " eller"
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:468
1541msgid "The following NEW packages will be installed:"
1542msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:494
1545msgid "The following packages will be REMOVED:"
1546msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:516
1549msgid "The following packages have been kept back:"
1550msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:537
1553msgid "The following packages will be upgraded:"
1554msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:558
1557msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1558msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:578
1561msgid "The following held packages will be changed:"
1562msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:633
1565#, c-format
1566msgid "%s (due to %s) "
1567msgstr "%s (på grund av %s) "
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:641
1570msgid ""
1571"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1572"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1573msgstr ""
1574"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1575"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:672
1578#, c-format
1579msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1580msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:676
1583#, c-format
1584msgid "%lu reinstalled, "
1585msgstr "%lu att installera om, "
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:678
1588#, c-format
1589msgid "%lu downgraded, "
1590msgstr "%lu att nedgradera, "
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:680
1593#, c-format
1594msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1595msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:684
1598#, c-format
1599msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1600msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1601
1602#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1603#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1604#. The user has to answer with an input matching the
1605#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1606#: apt-private/private-output.cc:706
1607msgid "[Y/n]"
1608msgstr "[J/n]"
1609
1610#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1611#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1612#. The user has to answer with an input matching the
1613#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1614#: apt-private/private-output.cc:712
1615msgid "[y/N]"
1616msgstr "[j/N]"
1617
1618#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1619#: apt-private/private-output.cc:723
1620msgid "Y"
1621msgstr "J"
1622
1623#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1624#: apt-private/private-output.cc:729
1625msgid "N"
1626msgstr ""
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1629#, c-format
1630msgid "Regex compilation error - %s"
1631msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1632
1633#: apt-private/private-search.cc:51
1634msgid "Full Text Search"
1635msgstr ""
1636
1637#: apt-private/private-show.cc:156
1638#, c-format
1639msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1640msgid_plural ""
1641"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1642msgstr[0] ""
1643msgstr[1] ""
1644
1645#: apt-private/private-show.cc:163
1646msgid "not a real package (virtual)"
1647msgstr ""
1648
1649#: apt-private/private-sources.cc:58
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1652msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1653
1654#: apt-private/private-sources.cc:70
1655#, c-format
1656msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1657msgstr ""
1658
1659#: apt-private/private-update.cc:31
1660msgid "The update command takes no arguments"
1661msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1662
1663#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1664msgid "Calculating upgrade... "
1665msgstr "Beräknar uppgradering... "
1666
1667#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1668#, fuzzy
1669msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1670msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1671
1672#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1673msgid "Done"
1674msgstr "Färdig"
1675
1676#. Only warn if there are no sources.list.d.
1677#. Only warn if there is no sources.list file.
1678#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1679#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1680#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1681#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1683#, c-format
1684msgid "Unable to read %s"
1685msgstr "Kunde inte läsa %s"
1686
1687# Felmeddelande för misslyckad chdir
1688#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1689#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1690#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1691#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1692#, c-format
1693msgid "Unable to change to %s"
1694msgstr "Kunde inte byta till %s"
1695
1696#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1697#. and provide a config option to define that default
1698#: methods/mirror.cc:280
1699#, c-format
1700msgid "No mirror file '%s' found "
1701msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1702
1703#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1704#. and provide a config option to define that default
1705#: methods/mirror.cc:287
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Can not read mirror file '%s'"
1708msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1709
1710#: methods/mirror.cc:315
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1713msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1714
1715#: methods/mirror.cc:445
1716#, c-format
1717msgid "[Mirror: %s]"
1718msgstr "[Spegel: %s]"
1719
1720#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1721msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1722msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1723
1724#: methods/rsh.cc:343
1725msgid "Connection closed prematurely"
1726msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1727
1728#: dselect/install:33
1729msgid "Bad default setting!"
1730msgstr "Felaktig standardinställning!"
1731
1732#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1733#: dselect/install:106 dselect/update:45
1734msgid "Press enter to continue."
1735msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1736
1737#: dselect/install:92
1738msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1739msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1740
1741# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1742# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1743# at only 80 characters per line, if possible.
1744#: dselect/install:102
1745msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1746msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1747
1748#: dselect/install:103
1749msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1750msgstr ""
1751"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1752
1753#: dselect/install:104
1754msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1755msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1756
1757#: dselect/install:105
1758msgid ""
1759"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1760msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1761
1762#: dselect/update:30
1763msgid "Merging available information"
1764msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1765
1766#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1767msgid ""
1768"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1769"\n"
1770"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1771"from debian packages\n"
1772"\n"
1773"Options:\n"
1774" -h This help text\n"
1775" -t Set the temp dir\n"
1776" -c=? Read this configuration file\n"
1777" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1778msgstr ""
1779"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1780"\n"
1781"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1782"och mallinformation från paket\n"
1783"\n"
1784"Flaggor:\n"
1785" -h Denna hjälptext.\n"
1786" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1787" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1788" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1789
1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Unable to mkstemp %s"
1793msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1796#, c-format
1797msgid "Unable to write to %s"
1798msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1799
1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1801msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1802msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1803
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1805msgid "Package extension list is too long"
1806msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1807
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1811#, c-format
1812msgid "Error processing directory %s"
1813msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1816msgid "Source extension list is too long"
1817msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1818
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1820msgid "Error writing header to contents file"
1821msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1824#, c-format
1825msgid "Error processing contents %s"
1826msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1829msgid ""
1830"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1831"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1833" contents path\n"
1834" release path\n"
1835" generate config [groups]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1839"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1840"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1843"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1844"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1845"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1846"\n"
1847"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1848"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1849"\n"
1850"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1851"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1852"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1853"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1854"Debian archive:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Options:\n"
1859" -h This help text\n"
1860" --md5 Control MD5 generation\n"
1861" -s=? Source override file\n"
1862" -q Quiet\n"
1863" -d=? Select the optional caching database\n"
1864" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1865" --contents Control contents file generation\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1868msgstr ""
1869"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1870"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1871" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1872" contents sökväg\n"
1873" release sökväg\n"
1874" generate konfiguration [grupper]\n"
1875" clean konfiguration\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1878"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1879"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1880"\n"
1881"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1882"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1883"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1884"och Section.\n"
1885"\n"
1886"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1887".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1888"override-fil för källkoden.\n"
1889"\n"
1890"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1891"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1892"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1893"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1894"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Flaggor:\n"
1899" -h Denna hjälptext\n"
1900" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1901" -s=? Källkods-override-fil\n"
1902" -q Tyst\n"
1903" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1904" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1905" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1906" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1907" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1908
1909#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1910msgid "No selections matched"
1911msgstr "Inga val träffades"
1912
1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1914#, c-format
1915msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1916msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:51
1919#, c-format
1920msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1921msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1922
1923#: ftparchive/cachedb.cc:69
1924#, c-format
1925msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1926msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1927
1928#: ftparchive/cachedb.cc:80
1929msgid ""
1930"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1931"remove and re-create the database."
1932msgstr ""
1933"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1934"från en äldre version av apt."
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:85
1937#, c-format
1938msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1939msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1942#: apt-inst/extract.cc:216
1943#, c-format
1944msgid "Failed to stat %s"
1945msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1946
1947#: ftparchive/cachedb.cc:253
1948msgid "Archive has no control record"
1949msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1950
1951#: ftparchive/cachedb.cc:494
1952msgid "Unable to get a cursor"
1953msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:91
1956#, c-format
1957msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1958msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:96
1961#, c-format
1962msgid "W: Unable to stat %s\n"
1963msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:152
1966msgid "E: "
1967msgstr "F: "
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:154
1970msgid "W: "
1971msgstr "V: "
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:161
1974msgid "E: Errors apply to file "
1975msgstr "F: Felen gäller filen "
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1978#, c-format
1979msgid "Failed to resolve %s"
1980msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1981
1982# ???
1983#: ftparchive/writer.cc:192
1984msgid "Tree walking failed"
1985msgstr "Trädvandring misslyckades"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:219
1988#, c-format
1989msgid "Failed to open %s"
1990msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:278
1993#, c-format
1994msgid " DeLink %s [%s]\n"
1995msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:286
1998#, c-format
1999msgid "Failed to readlink %s"
2000msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:290
2003#, c-format
2004msgid "Failed to unlink %s"
2005msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:298
2008#, c-format
2009msgid "*** Failed to link %s to %s"
2010msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:308
2013#, c-format
2014msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2015msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2016
2017# Fält vid namn "Package"
2018#: ftparchive/writer.cc:413
2019msgid "Archive had no package field"
2020msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2023#, c-format
2024msgid " %s has no override entry\n"
2025msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
2026
2027# parametrar: paket, ny, gammal
2028#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2029#, c-format
2030msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2031msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2032
2033#: ftparchive/writer.cc:721
2034#, c-format
2035msgid " %s has no source override entry\n"
2036msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2037
2038#: ftparchive/writer.cc:725
2039#, c-format
2040msgid " %s has no binary override entry either\n"
2041msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2042
2043#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2044msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2045msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2046
2047#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2048#, c-format
2049msgid "Unable to open %s"
2050msgstr "Kunde inte öppna %s"
2051
2052# parametrar: filnamn, radnummer
2053#. skip spaces
2054#. find end of word
2055#: ftparchive/override.cc:68
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2058msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2059
2060#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2061#, c-format
2062msgid "Failed to read the override file %s"
2063msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2064
2065# parametrar: filnamn, radnummer
2066#: ftparchive/override.cc:166
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2069msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2070
2071#: ftparchive/override.cc:178
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2074msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2075
2076#: ftparchive/override.cc:191
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2079msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:73
2082#, c-format
2083msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2084msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2085
2086# ???
2087#: ftparchive/multicompress.cc:103
2088#, c-format
2089msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2090msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:192
2093msgid "Failed to create FILE*"
2094msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:195
2097msgid "Failed to fork"
2098msgstr "Misslyckades med att grena process"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:209
2101msgid "Compress child"
2102msgstr "Barnprocess för komprimering"
2103
2104#: ftparchive/multicompress.cc:232
2105#, c-format
2106msgid "Internal error, failed to create %s"
2107msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:305
2110msgid "IO to subprocess/file failed"
2111msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2112
2113#: ftparchive/multicompress.cc:343
2114msgid "Failed to read while computing MD5"
2115msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2116
2117#: ftparchive/multicompress.cc:359
2118#, c-format
2119msgid "Problem unlinking %s"
2120msgstr "Problem med att länka ut %s"
2121
2122#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2123#, c-format
2124msgid "Failed to rename %s to %s"
2125msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2126
2127#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2128#, fuzzy
2129msgid ""
2130"Usage: apt-internal-solver\n"
2131"\n"
2132"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2133"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2134"\n"
2135"Options:\n"
2136" -h This help text.\n"
2137" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2138" -c=? Read this configuration file\n"
2139" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2140msgstr ""
2141"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2142"\n"
2143"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2144"och mallinformation från paket\n"
2145"\n"
2146"Flaggor:\n"
2147" -h Denna hjälptext.\n"
2148" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2149" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2150" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2151
2152#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2153msgid "Unknown package record!"
2154msgstr "Okänd paketpost!"
2155
2156#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2157msgid ""
2158"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2159"\n"
2160"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2161"to indicate what kind of file it is.\n"
2162"\n"
2163"Options:\n"
2164" -h This help text\n"
2165" -s Use source file sorting\n"
2166" -c=? Read this configuration file\n"
2167" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2168msgstr ""
2169"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2170"\n"
2171"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2172"-s anges för att ange filens typ.\n"
2173"\n"
2174"Flaggor:\n"
2175" -h Denna hjälptext.\n"
2176" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2177" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2178" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2179
2180#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2181#, c-format
2182msgid "Failed to write file %s"
2183msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2184
2185#: apt-inst/dirstream.cc:105
2186#, c-format
2187msgid "Failed to close file %s"
2188msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2189
2190#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2191#, c-format
2192msgid "The path %s is too long"
2193msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2194
2195#: apt-inst/extract.cc:132
2196#, c-format
2197msgid "Unpacking %s more than once"
2198msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2199
2200#: apt-inst/extract.cc:142
2201#, c-format
2202msgid "The directory %s is diverted"
2203msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:152
2206#, c-format
2207msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2208msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2209
2210#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2211msgid "The diversion path is too long"
2212msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2213
2214#: apt-inst/extract.cc:249
2215#, c-format
2216msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2217msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2218
2219#: apt-inst/extract.cc:289
2220msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2221msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:293
2224msgid "The path is too long"
2225msgstr "Sökvägen är för lång"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:421
2228#, c-format
2229msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2230msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:438
2233#, c-format
2234msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2235msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:498
2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat %s"
2240msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2241
2242#: apt-inst/filelist.cc:380
2243msgid "DropNode called on still linked node"
2244msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2245
2246#: apt-inst/filelist.cc:412
2247msgid "Failed to locate the hash element!"
2248msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2249
2250#: apt-inst/filelist.cc:459
2251msgid "Failed to allocate diversion"
2252msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2253
2254#: apt-inst/filelist.cc:464
2255msgid "Internal error in AddDiversion"
2256msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2257
2258#: apt-inst/filelist.cc:477
2259#, c-format
2260msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2261msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2262
2263#: apt-inst/filelist.cc:506
2264#, c-format
2265msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2266msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2267
2268#: apt-inst/filelist.cc:549
2269#, c-format
2270msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2271msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2272
2273#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2274msgid "Invalid archive signature"
2275msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2276
2277#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2278msgid "Error reading archive member header"
2279msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2280
2281#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2282#, c-format
2283msgid "Invalid archive member header %s"
2284msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2285
2286#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2287msgid "Invalid archive member header"
2288msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2289
2290#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2291msgid "Archive is too short"
2292msgstr "Arkivet är för kort"
2293
2294#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2295msgid "Failed to read the archive headers"
2296msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2297
2298#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2299msgid "Failed to create pipes"
2300msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2301
2302#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2303msgid "Failed to exec gzip "
2304msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2305
2306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2307msgid "Corrupted archive"
2308msgstr "Skadat arkiv"
2309
2310#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2311msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2312msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2313
2314#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2315#, c-format
2316msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2317msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2318
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2320#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2321#, c-format
2322msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2323msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2324
2325#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2326#, c-format
2327msgid "Internal error, could not locate member %s"
2328msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2329
2330#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2331msgid "Unparsable control file"
2332msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2333
2334#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2335#, c-format
2336msgid "List directory %spartial is missing."
2337msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2338
2339#: apt-pkg/acquire.cc:91
2340#, c-format
2341msgid "Archives directory %spartial is missing."
2342msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2343
2344#: apt-pkg/acquire.cc:99
2345#, c-format
2346msgid "Unable to lock directory %s"
2347msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2348
2349#. only show the ETA if it makes sense
2350#. two days
2351#: apt-pkg/acquire.cc:899
2352#, c-format
2353msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2354msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2355
2356#: apt-pkg/acquire.cc:901
2357#, c-format
2358msgid "Retrieving file %li of %li"
2359msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2360
2361#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2362#, c-format
2363msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2364msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2365
2366#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2367msgid "Hash Sum mismatch"
2368msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2369
2370#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2371msgid "Size mismatch"
2372msgstr "Storleken stämmer inte"
2373
2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2375#, fuzzy
2376msgid "Invalid file format"
2377msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2378
2379#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2383"or malformed file)"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2389msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2390
2391#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2392msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2393msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2394
2395#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2399"repository will not be applied."
2400msgstr ""
2401
2402#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2403#, c-format
2404msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2405msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2406
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2411"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2412msgstr ""
2413"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2414"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2415"%s\n"
2416
2417#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2419#, c-format
2420msgid "GPG error: %s: %s"
2421msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2422
2423#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2427"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2428msgstr ""
2429"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2430"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2431
2432#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2433#, c-format
2434msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2441msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2442
2443#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2444#, c-format
2445msgid "The method driver %s could not be found."
2446msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2447
2448#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Is the package %s installed?"
2451msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2454#, c-format
2455msgid "Method %s did not start correctly"
2456msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2459#, c-format
2460msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2461msgstr ""
2462"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2463
2464#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2468msgstr ""
2469"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2470
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2472msgid ""
2473"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474"held packages."
2475msgstr ""
2476"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2477"tillbakahållna paket."
2478
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2480msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2481msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2482
2483#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2484msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2485msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2486
2487#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2488msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2489msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2490
2491#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2492msgid "The list of sources could not be read."
2493msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2494
2495#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2496#, c-format
2497msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2498msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2499
2500#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2501#, c-format
2502msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2503msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2504
2505#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't find task '%s'"
2508msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
2509
2510#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2513msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2514
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2518msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2519
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2521#, c-format
2522msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2523msgstr ""
2524"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
2525
2526#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2530"neither of them"
2531msgstr ""
2532"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2533"eftersom det inte har någon av dem"
2534
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2536#, c-format
2537msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2538msgstr ""
2539"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2540"virtuellt"
2541
2542#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2543#, c-format
2544msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2545msgstr ""
2546"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2547"kandidat"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2550#, c-format
2551msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2552msgstr ""
2553"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2554"installerat"
2555
2556#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2557#, c-format
2558msgid "Line %u too long in source list %s."
2559msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2560
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:577
2562#, c-format
2563msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2564msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2565
2566#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2567msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2568msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2569
2570#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2571msgid "Waiting for disc...\n"
2572msgstr "Väntar på skiva...\n"
2573
2574#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2575msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2576msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2577
2578#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2579msgid "Identifying... "
2580msgstr "Identifierar... "
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:648
2583#, c-format
2584msgid "Stored label: %s\n"
2585msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2588msgid "Scanning disc for index files...\n"
2589msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2590
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2595"%zu signatures\n"
2596msgstr ""
2597"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2598"signaturer\n"
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2601msgid ""
2602"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2603"wrong architecture?"
2604msgstr ""
2605"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2606"eller felaktig arkitektur?"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2609#, c-format
2610msgid "Found label '%s'\n"
2611msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2614msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2615msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2616
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:806
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"This disc is called: \n"
2621"'%s'\n"
2622msgstr ""
2623"Denna skiva heter: \n"
2624"\"%s\"\n"
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2627msgid "Copying package lists..."
2628msgstr "Kopierar paketlistor..."
2629
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2631msgid "Writing new source list\n"
2632msgstr "Skriver ny källista\n"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2635msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2636msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2637
2638#: apt-pkg/clean.cc:61
2639#, c-format
2640msgid "Unable to stat %s."
2641msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2642
2643#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2644msgid "Building dependency tree"
2645msgstr "Bygger beroendeträd"
2646
2647#: apt-pkg/depcache.cc:139
2648msgid "Candidate versions"
2649msgstr "Kandiderande versioner"
2650
2651#: apt-pkg/depcache.cc:168
2652msgid "Dependency generation"
2653msgstr "Beroendegenerering"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2656msgid "Reading state information"
2657msgstr "Läser tillståndsinformation"
2658
2659#: apt-pkg/depcache.cc:250
2660#, c-format
2661msgid "Failed to open StateFile %s"
2662msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2663
2664#: apt-pkg/depcache.cc:256
2665#, c-format
2666msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2667msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2668
2669#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2670msgid "Send scenario to solver"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/edsp.cc:216
2674msgid "Send request to solver"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/edsp.cc:286
2678msgid "Prepare for receiving solution"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/edsp.cc:293
2682msgid "External solver failed without a proper error message"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2686msgid "Execute external solver"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2690#, c-format
2691msgid "Wrote %i records.\n"
2692msgstr "Skrev %i poster.\n"
2693
2694#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2695#, c-format
2696msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2697msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2698
2699#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2700#, c-format
2701msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2702msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2703
2704#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2705#, c-format
2706msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2707msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2708
2709#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2710#, c-format
2711msgid "Can't find authentication record for: %s"
2712msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2713
2714#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2715#, c-format
2716msgid "Hash mismatch for: %s"
2717msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2718
2719#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2720#, c-format
2721msgid "Unable to parse Release file %s"
2722msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2723
2724#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2725#, c-format
2726msgid "No sections in Release file %s"
2727msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2728
2729#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2730#, c-format
2731msgid "No Hash entry in Release file %s"
2732msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2733
2734#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2735#, c-format
2736msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2737msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
2738
2739#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2740#, c-format
2741msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2742msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
2743
2744#: apt-pkg/init.cc:145
2745#, c-format
2746msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2747msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2748
2749#
2750#: apt-pkg/init.cc:161
2751msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2752msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2753
2754#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2755#, c-format
2756msgid "Progress: [%3i%%]"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2760msgid "Running dpkg"
2761msgstr "Kör dpkg"
2762
2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2767"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2768msgstr ""
2769"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2770"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2771
2772#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Could not configure '%s'. "
2775msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2776
2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"This installation run will require temporarily removing the essential "
2781"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2782"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2783msgstr ""
2784"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2785"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2786"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2787"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2788
2789# Felmeddelande
2790#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2791msgid "Empty package cache"
2792msgstr "Paketcachen är tom"
2793
2794#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2795msgid "The package cache file is corrupted"
2796msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2797
2798#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2799msgid "The package cache file is an incompatible version"
2800msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2801
2802#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2803#, fuzzy
2804msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2805msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2808#, c-format
2809msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2810msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2811
2812#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2813msgid "The package cache was built for a different architecture"
2814msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2815
2816#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2817msgid "Depends"
2818msgstr "Beroende av"
2819
2820#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2821msgid "PreDepends"
2822msgstr "Förberoende av"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2825msgid "Suggests"
2826msgstr "Föreslår"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2829msgid "Recommends"
2830msgstr "Rekommenderar"
2831
2832# "Konfliktar"?
2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2834msgid "Conflicts"
2835msgstr "Står i konflikt med"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2838msgid "Replaces"
2839msgstr "Ersätter"
2840
2841# "Föråldrar"?
2842#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2843msgid "Obsoletes"
2844msgstr "Föråldrar"
2845
2846#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2847msgid "Breaks"
2848msgstr "Gör sönder"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2851msgid "Enhances"
2852msgstr "Utökar"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2855msgid "important"
2856msgstr "viktigt"
2857
2858#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2859msgid "required"
2860msgstr "nödvändigt"
2861
2862#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2863msgid "standard"
2864msgstr "standard"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2867msgid "optional"
2868msgstr "valfri"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2871msgid "extra"
2872msgstr "extra"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2875msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2876msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2877
2878# NewPackage etc. är funktionsnamn
2879#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2880#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2892msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2895msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2896msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2899msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2900msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2901
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2903msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2904msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2905
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2907msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2908msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2909
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2911#, c-format
2912msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2913msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2916#, c-format
2917msgid "Couldn't stat source package list %s"
2918msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2922msgid "Reading package lists"
2923msgstr "Läser paketlistor"
2924
2925# Bättre ord?
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2927msgid "Collecting File Provides"
2928msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2931msgid "IO Error saving source cache"
2932msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2933
2934#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2935#, c-format
2936msgid "Index file type '%s' is not supported"
2937msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2938
2939#: apt-pkg/policy.cc:83
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2943"available in the sources"
2944msgstr ""
2945
2946# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2947#: apt-pkg/policy.cc:422
2948#, c-format
2949msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2950msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2951
2952#: apt-pkg/policy.cc:444
2953#, c-format
2954msgid "Did not understand pin type %s"
2955msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2956
2957#: apt-pkg/policy.cc:452
2958msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2959msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2960
2961#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2964msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2965
2966#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2967#, c-format
2968msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2969msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2970
2971#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2972#, c-format
2973msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2974msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2975
2976#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2977#, c-format
2978msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2979msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2980
2981#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2982#, c-format
2983msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2984msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2985
2986#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2987#, c-format
2988msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2989msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2990
2991#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2992#, c-format
2993msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2994msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2995
2996#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2997#, c-format
2998msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2999msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3000
3001#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3002#, c-format
3003msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3004msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3005
3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3007#, c-format
3008msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3009msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
3010
3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3012#, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3014msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3015
3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3017#, c-format
3018msgid "Opening %s"
3019msgstr "Öppnar %s"
3020
3021#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3022#, c-format
3023msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3024msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3025
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3027#, c-format
3028msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3029msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
3030
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3034msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
3035
3036#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3037msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3038msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
3039
3040#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3041#, c-format
3042msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3043msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
3044
3045#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3046#, c-format
3047msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3048msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3049
3050#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3051#, fuzzy
3052msgid ""
3053"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3054"used instead."
3055msgstr ""
3056"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
3057"använts istället."
3058
3059#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3060#, c-format
3061msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3062msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3065#, c-format
3066msgid "Unable to stat the mount point %s"
3067msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
3068
3069#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3070msgid "Failed to stat the cdrom"
3071msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3072
3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3074#, c-format
3075msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3076msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3077
3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3080#, c-format
3081msgid "Command line option %s is not understood"
3082msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3085#, c-format
3086msgid "Command line option %s is not boolean"
3087msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3090#, c-format
3091msgid "Option %s requires an argument."
3092msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3093
3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3095#, c-format
3096msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3097msgstr ""
3098"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3099
3100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3101#, c-format
3102msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3103msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
3104
3105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3106#, c-format
3107msgid "Option '%s' is too long"
3108msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3111#, c-format
3112msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3113msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3114
3115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3116#, c-format
3117msgid "Invalid operation %s"
3118msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3121#, c-format
3122msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3123msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3124
3125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3126#, c-format
3127msgid "Opening configuration file %s"
3128msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3131#, c-format
3132msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3133msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
3134
3135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3136#, c-format
3137msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3138msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3141#, c-format
3142msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3143msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3146#, c-format
3147msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3148msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3151#, c-format
3152msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3153msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3156#, c-format
3157msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3158msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3163msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3168msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3173msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3176#, c-format
3177msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3178msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3181#, c-format
3182msgid "Could not open lock file %s"
3183msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3186#, c-format
3187msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3188msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3191#, c-format
3192msgid "Could not get lock %s"
3193msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3196#, c-format
3197msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3201#, c-format
3202msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3206#, c-format
3207msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3208msgstr ""
3209
3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3217#, c-format
3218msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3219msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3220
3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3222#, c-format
3223msgid "Sub-process %s received signal %u."
3224msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3225
3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3227#, c-format
3228msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3229msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3232#, c-format
3233msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3234msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3237#, c-format
3238msgid "Problem closing the gzip file %s"
3239msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3240
3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3242#, c-format
3243msgid "Could not open file %s"
3244msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3247#, c-format
3248msgid "Could not open file descriptor %d"
3249msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3252msgid "Failed to create subprocess IPC"
3253msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3256msgid "Failed to exec compressor "
3257msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3258
3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "read, still have %llu to read but none left"
3262msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3263
3264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3267msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3268
3269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3270#, c-format
3271msgid "Problem closing the file %s"
3272msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3275#, c-format
3276msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3277msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3280#, c-format
3281msgid "Problem unlinking the file %s"
3282msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3285msgid "Problem syncing the file"
3286msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3287
3288#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3289#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3290#, c-format
3291msgid "No keyring installed in %s."
3292msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3293
3294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3295msgid "Can't mmap an empty file"
3296msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3297
3298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3299#, c-format
3300msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3301msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3302
3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3306msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3307
3308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3309msgid "Unable to close mmap"
3310msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3311
3312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3313msgid "Unable to synchronize mmap"
3314msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3315
3316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3317#, c-format
3318msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3319msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3320
3321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3322msgid "Failed to truncate file"
3323msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3324
3325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3329"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3330msgstr ""
3331"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3332"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3333
3334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3335#, c-format
3336msgid ""
3337"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3338"reached."
3339msgstr ""
3340"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3341"uppnåtts."
3342
3343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3344msgid ""
3345"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3346msgstr ""
3347"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3348"av användaren."
3349
3350#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3351#, c-format
3352msgid "%c%s... Error!"
3353msgstr "%c%s... Fel!"
3354
3355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3356#, c-format
3357msgid "%c%s... Done"
3358msgstr "%c%s... Färdig"
3359
3360#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3361msgid "..."
3362msgstr ""
3363
3364#. Print the spinner
3365#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "%c%s... %u%%"
3368msgstr "%c%s... Färdig"
3369
3370#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3372#, c-format
3373msgid "%lid %lih %limin %lis"
3374msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3375
3376#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3378#, c-format
3379msgid "%lih %limin %lis"
3380msgstr "%lih %limin %lis"
3381
3382#. min means minutes, s means seconds
3383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3384#, c-format
3385msgid "%limin %lis"
3386msgstr "%limin %lis"
3387
3388#. s means seconds
3389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3390#, c-format
3391msgid "%lis"
3392msgstr "%lis"
3393
3394#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3395#, c-format
3396msgid "Selection %s not found"
3397msgstr "Valet %s hittades inte"
3398
3399#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3403"it?"
3404msgstr ""
3405"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3406
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3408#, c-format
3409msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3410msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3411
3412#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3413#. dpkg --configure -a
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3418msgstr ""
3419"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3420
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3422msgid "Not locked"
3423msgstr "Inte låst"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3426#, c-format
3427msgid "Installing %s"
3428msgstr "Installerar %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3431#, c-format
3432msgid "Configuring %s"
3433msgstr "Konfigurerar %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3436#, c-format
3437msgid "Removing %s"
3438msgstr "Tar bort %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3441#, c-format
3442msgid "Completely removing %s"
3443msgstr "Tar bort hela %s"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3446#, c-format
3447msgid "Noting disappearance of %s"
3448msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3451#, c-format
3452msgid "Running post-installation trigger %s"
3453msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3454
3455#. FIXME: use a better string after freeze
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3457#, c-format
3458msgid "Directory '%s' missing"
3459msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3462#, c-format
3463msgid "Could not open file '%s'"
3464msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3467#, c-format
3468msgid "Preparing %s"
3469msgstr "Förbereder %s"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3472#, c-format
3473msgid "Unpacking %s"
3474msgstr "Packar upp %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3477#, c-format
3478msgid "Preparing to configure %s"
3479msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3482#, c-format
3483msgid "Installed %s"
3484msgstr "Installerade %s"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3487#, c-format
3488msgid "Preparing for removal of %s"
3489msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3492#, c-format
3493msgid "Removed %s"
3494msgstr "Tog bort %s"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3497#, c-format
3498msgid "Preparing to completely remove %s"
3499msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3502#, c-format
3503msgid "Completely removed %s"
3504msgstr "Tog bort hela %s"
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3507msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Can not write log (%s)"
3513msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3516msgid "Is /dev/pts mounted?"
3517msgstr ""
3518
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3520msgid "Is stdout a terminal?"
3521msgstr ""
3522
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3524msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3525msgstr ""
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3528msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3529msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3530
3531#. check if its not a follow up error
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3533msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3534msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3535
3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3539"error from a previous failure."
3540msgstr ""
3541"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3542"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3543
3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3545msgid ""
3546"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3547"error"
3548msgstr ""
3549"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3550"diskutrymmet är slut"
3551
3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3553msgid ""
3554"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3555"error"
3556msgstr ""
3557"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3558"är slut"
3559
3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3561#, fuzzy
3562msgid ""
3563"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3564"local system"
3565msgstr ""
3566"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3567"diskutrymmet är slut"
3568
3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3570msgid ""
3571"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3572msgstr ""
3573"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3574"fel för dpkg"
3575
3576#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3577#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3581#~ "Mounting CD-ROM\n"
3582#~ msgstr ""
3583#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3584#~ "Monterar cd-rom\n"
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3588#~ "seems to be corrupt."
3589#~ msgstr ""
3590#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3591#~ "verkar vara skadad."
3592
3593#~ msgid ""
3594#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3595#~ "seems to be corrupt."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3598#~ "verkar vara skadad."
3599
3600#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3601#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3602
3603#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3604#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3605
3606#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3607#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3608
3609#~ msgid " [Not candidate version]"
3610#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3611
3612#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3613#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3617#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3618#~ "is only available from another source\n"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3621#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3622#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3623
3624#~ msgid "However the following packages replace it:"
3625#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3626
3627#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3628#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3629
3630#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3631#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3635#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3639#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3640
3641#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3642#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3643
3644#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte "
3647#~ "valts.\n"
3648
3649#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
3652#~ "begärts.\n"
3653
3654#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3655#~ msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3656
3657#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3658#~ msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3659
3660#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3661#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3665#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3666
3667#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3668#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3669
3670#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3673
3674#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3675#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3679#~ "need to manually fix this package."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3682#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3683
3684#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3687#~ "monterad?)\n"
3688
3689#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3690#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3691
3692#~ msgid "Failed to remove %s"
3693#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3694
3695#~ msgid "Unable to create %s"
3696#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3697
3698#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3699#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3700
3701#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3702#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3703
3704# Felmeddelande för misslyckad chdir
3705#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3706#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3707
3708#~ msgid "Internal error getting a package name"
3709#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3710
3711#~ msgid "Reading file listing"
3712#~ msgstr "Läser fillista"
3713
3714#~ msgid ""
3715#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3716#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3717#~ "package!"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3720#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3721#~ "av paketet!"
3722
3723#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3724#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3725
3726#~ msgid "Internal error getting a node"
3727#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3728
3729#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3730#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3731
3732#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3733#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3734
3735#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3736#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3737
3738#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3739#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3740
3741#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3742#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3743
3744#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3745#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3746
3747#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3748#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3749
3750#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3751#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3752
3753# chdir
3754#~ msgid "Couldn't change to %s"
3755#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3756
3757#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3758#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3759
3760#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3761#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3762
3763# %s = programnamn
3764#~ msgid "Read error from %s process"
3765#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3766
3767#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3768#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3769
3770#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3771#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3772
3773# parametrar: filnamn, radnummer
3774#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3775#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3776
3777#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3778#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3779
3780#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3781#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3782
3783#~ msgid "decompressor"
3784#~ msgstr "uppackare"
3785
3786#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3787#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3788
3789#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3790#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3794#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3797#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3798
3799# NewPackage etc. är funktionsnamn
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3801#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3804#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3807#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3810#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3813#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3816#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3819#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3822#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3823
3824# NewPackage etc. är funktionsnamn
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3826#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3827
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3829#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3830
3831#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3832#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3833
3834#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3835#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3836
3837#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3838#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3839
3840#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3841#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3842
3843#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3844#~ msgstr ""
3845#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3846
3847#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3848#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3851#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3852
3853#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3854#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3855
3856#~ msgid "Could not patch file"
3857#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3858
3859#~ msgid " %4i %s\n"
3860#~ msgstr " %4i %s\n"