]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
when using srv records, use the next server if one fails to connect
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:726
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:782
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:787
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:839
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
384#, c-format
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:874
389#, c-format
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
392
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395#: cmdline/apt-get.cc:883
396#, c-format
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:888
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:894
408#, c-format
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:912
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
415
416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:942
421#, c-format
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:954
426#, c-format
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:955
431#, c-format
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:983
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:1002
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1021
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr ""
447"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1046
450#, c-format
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1093
462#, c-format
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1263
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1281
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1304
483#, c-format
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr ""
486"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487"uusi"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1343
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
496"ei vastaa versioriippuvuuksia"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1349
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr ""
504"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1372
507#, c-format
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1387
512#, c-format
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1392
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1583
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Tuetut moduulit:"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1624
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
576" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
577" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
580"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
581"install.\n"
582"Komennot:\n"
583" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
584" upgrade - Tee päivitys\n"
585" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
586" remove - Poista paketteja\n"
587" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
588" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
589" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
590" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
591" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
593" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
594" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
595" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
596"\n"
597"Valitsimet:\n"
598" -h Tämä ohje\n"
599" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
600" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
601" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
602" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
603" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
604" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
605" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
606" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
607" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
608" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
609" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
610" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
611"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
612"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
613" This APT has Super Cow Powers.\n"
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:35
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:52
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:65
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633"\n"
634" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-mark.cc:68
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640msgstr "mutta ei ole asennettu"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:74
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:76
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:241
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set on hold.\n"
655msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:243
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already not hold.\n"
660msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
665#, c-format
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681msgstr ""
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:392
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
709
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
731
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743"osaa lisätä uusia romppuja"
744
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Väärä romppu"
748
749#: methods/cdrom.cc:249
750#, c-format
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
753
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Levyä ei löydy"
757
758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759msgid "File not found"
760msgstr "Tiedostoa ei löydy"
761
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Komento stat ei toiminut"
766
767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
770
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
774
775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776#: methods/ftp.cc:177
777msgid "Logging in"
778msgstr "Kirjaudutaan sisään"
779
780#: methods/ftp.cc:183
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
783
784#: methods/ftp.cc:188
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
787
788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:225
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
797
798#: methods/ftp.cc:232
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803#: methods/ftp.cc:252
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
807msgstr ""
808"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
810
811#: methods/ftp.cc:280
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:306
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
824
825#: methods/ftp.cc:350
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
828
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
832msgid "Read error"
833msgstr "Lukuvirhe"
834
835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
838
839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
842
843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
847msgid "Write error"
848msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
849
850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
853
854#: methods/ftp.cc:712
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
857
858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
859msgid "Failed"
860msgstr "Ei onnistunut"
861
862#: methods/ftp.cc:718
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
865
866#: methods/ftp.cc:735
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
869
870#: methods/ftp.cc:749
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
873
874#: methods/ftp.cc:753
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
877
878#: methods/ftp.cc:760
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
881
882#: methods/ftp.cc:792
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
885
886#: methods/ftp.cc:802
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:811
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:831
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
899
900#: methods/ftp.cc:838
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
903
904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
907
908#: methods/ftp.cc:890
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
912
913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
916
917#: methods/ftp.cc:935
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1014
924msgid "Query"
925msgstr "Kysely"
926
927#: methods/ftp.cc:1128
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Käynnistys ei onnistu"
930
931#: methods/connect.cc:76
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
935
936#: methods/connect.cc:87
937#, c-format
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
940
941#: methods/connect.cc:94
942#, c-format
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946#: methods/connect.cc:100
947#, c-format
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
950
951#: methods/connect.cc:108
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
955
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
960
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Avataan yhteys %s"
967
968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969#, c-format
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
972
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
977
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
982
983#: methods/connect.cc:211
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
992
993#: methods/gpgv.cc:168
994msgid ""
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr ""
997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
999#: methods/gpgv.cc:172
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:174
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010#: methods/gpgv.cc:180
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
1017#: methods/gpgv.cc:184
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:231
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr ""
1030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031"saatavilla:\n"
1032
1033#: methods/gzip.cc:69
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
1036
1037#: methods/http.cc:508
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1040
1041#: methods/http.cc:522
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1044
1045#: methods/http.cc:524
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1048
1049#: methods/http.cc:560
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052
1053#: methods/http.cc:620
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "Select ei toiminut"
1056
1057#: methods/http.cc:625
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
1061#: methods/http.cc:648
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
1065#: methods/server.cc:51
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
1069#: methods/server.cc:109
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
1073#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
1077#: methods/server.cc:171
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
1081#: methods/server.cc:194
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
1085#: methods/server.cc:196
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
1089#: methods/server.cc:220
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
1093#: methods/server.cc:489
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
1097#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
1101#: methods/server.cc:654
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "Sisäinen virhe"
1104
1105#: apt-private/acqprogress.cc:66
1106msgid "Hit "
1107msgstr "Löytyi "
1108
1109#: apt-private/acqprogress.cc:90
1110msgid "Get:"
1111msgstr "Nouda:"
1112
1113#: apt-private/acqprogress.cc:121
1114msgid "Ign "
1115msgstr "Siv "
1116
1117#: apt-private/acqprogress.cc:125
1118msgid "Err "
1119msgstr "Vrhe "
1120
1121#: apt-private/acqprogress.cc:146
1122#, c-format
1123msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1124msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1125
1126#: apt-private/acqprogress.cc:236
1127#, c-format
1128msgid " [Working]"
1129msgstr " [Työskennellään]"
1130
1131#: apt-private/acqprogress.cc:297
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"Media change: please insert the disc labeled\n"
1135" '%s'\n"
1136"in the drive '%s' and press enter\n"
1137msgstr ""
1138"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1139"\"%s\"\n"
1140"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1141
1142#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1143msgid "Correcting dependencies..."
1144msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1145
1146#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1147msgid " failed."
1148msgstr " ei onnistunut."
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1151msgid "Unable to correct dependencies"
1152msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1155msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1156msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1159msgid " Done"
1160msgstr " Valmis"
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1163msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1164msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1167msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1168msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1169
1170#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1171msgid "Sorting"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-private/private-download.cc:31
1175msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1176msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1177
1178#: apt-private/private-download.cc:35
1179msgid "Authentication warning overridden.\n"
1180msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1181
1182#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1183msgid "Some packages could not be authenticated"
1184msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1185
1186#: apt-private/private-download.cc:45
1187msgid "Install these packages without verification?"
1188msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1189
1190#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1191msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1192msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1193
1194#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1195#, c-format
1196msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1197msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:81
1200msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1201msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1202
1203#: apt-private/private-install.cc:90
1204msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1205msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:109
1208msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1209msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:147
1212msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1213msgstr ""
1214"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1215
1216#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1217#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1218#: apt-private/private-install.cc:154
1219#, c-format
1220msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1221msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1222
1223#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1224#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1225#: apt-private/private-install.cc:159
1226#, c-format
1227msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1228msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1229
1230#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1231#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1232#: apt-private/private-install.cc:166
1233#, c-format
1234msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1235msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1236
1237#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1239#: apt-private/private-install.cc:171
1240#, c-format
1241msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1242msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:199
1245#, c-format
1246msgid "You don't have enough free space in %s."
1247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1250msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1251msgstr ""
1252"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1253
1254#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1255#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1256#: apt-private/private-install.cc:219
1257msgid "Yes, do as I say!"
1258msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:221
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"You are about to do something potentially harmful.\n"
1264"To continue type in the phrase '%s'\n"
1265" ?] "
1266msgstr ""
1267"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1268"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1269" ?] "
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1272msgid "Abort."
1273msgstr "Keskeytä."
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:242
1276msgid "Do you want to continue?"
1277msgstr "Haluatko jatkaa?"
1278
1279#: apt-private/private-install.cc:312
1280msgid "Some files failed to download"
1281msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:319
1284msgid ""
1285"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1286"missing?"
1287msgstr ""
1288"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1289"kokeile --fix-missing?"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:323
1292msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1293msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:328
1296msgid "Unable to correct missing packages."
1297msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:329
1300msgid "Aborting install."
1301msgstr "Asennus keskeytetään."
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:365
1304msgid ""
1305"The following package disappeared from your system as\n"
1306"all files have been overwritten by other packages:"
1307msgid_plural ""
1308"The following packages disappeared from your system as\n"
1309"all files have been overwritten by other packages:"
1310msgstr[0] ""
1311msgstr[1] ""
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:369
1314msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1315msgstr ""
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:390
1318msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1319msgstr ""
1320"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:498
1323msgid ""
1324"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1325"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1326msgstr ""
1327"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1328"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1329
1330#.
1331#. if (Packages == 1)
1332#. {
1333#. c1out << std::endl;
1334#. c1out <<
1335#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1336#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1337#. "that package should be filed.") << std::endl;
1338#. }
1339#.
1340#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1341msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1342msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1343
1344#: apt-private/private-install.cc:505
1345msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1346msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:512
1349#, fuzzy
1350msgid ""
1351"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1352msgid_plural ""
1353"The following packages were automatically installed and are no longer "
1354"required:"
1355msgstr[0] ""
1356"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1357"vaadittuja:"
1358msgstr[1] ""
1359"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1360"vaadittuja:"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:516
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1365msgid_plural ""
1366"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1367msgstr[0] ""
1368"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1369"vaadittuja:"
1370msgstr[1] ""
1371"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1372"vaadittuja:"
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:518
1375#, fuzzy
1376msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1377msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1378msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1379msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:612
1382msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1383msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1384
1385#: apt-private/private-install.cc:614
1386msgid ""
1387"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1388"solution)."
1389msgstr ""
1390"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1391"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:627
1394msgid ""
1395"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1396"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1397"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1398"or been moved out of Incoming."
1399msgstr ""
1400"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1401"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1402"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:648
1405msgid "Broken packages"
1406msgstr "Rikkinäiset paketit"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:701
1409msgid "The following extra packages will be installed:"
1410msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1411
1412#: apt-private/private-install.cc:791
1413msgid "Suggested packages:"
1414msgstr "Ehdotetut paketit:"
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:792
1417msgid "Recommended packages:"
1418msgstr "Suositellut paketit:"
1419
1420#: apt-private/private-list.cc:131
1421msgid "Listing"
1422msgstr ""
1423
1424#: apt-private/private-list.cc:164
1425#, c-format
1426msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1427msgid_plural ""
1428"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1429msgstr[0] ""
1430msgstr[1] ""
1431
1432#: apt-private/private-main.cc:23
1433msgid ""
1434"NOTE: This is only a simulation!\n"
1435" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1436" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1437" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1438msgstr ""
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1441#: apt-private/private-show.cc:89
1442msgid "unknown"
1443msgstr ""
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:211
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1448msgstr " [Asennettu]"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:215
1451#, fuzzy
1452msgid "[installed,local]"
1453msgstr " [Asennettu]"
1454
1455#: apt-private/private-output.cc:218
1456msgid "[installed,auto-removable]"
1457msgstr ""
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:220
1460#, fuzzy
1461msgid "[installed,automatic]"
1462msgstr " [Asennettu]"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:222
1465#, fuzzy
1466msgid "[installed]"
1467msgstr " [Asennettu]"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:226
1470#, c-format
1471msgid "[upgradable from: %s]"
1472msgstr ""
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:230
1475msgid "[residual-config]"
1476msgstr ""
1477
1478#: apt-private/private-output.cc:330
1479msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1480msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1481
1482#: apt-private/private-output.cc:420
1483#, c-format
1484msgid "but %s is installed"
1485msgstr "mutta %s on asennettu"
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:422
1488#, c-format
1489msgid "but %s is to be installed"
1490msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:429
1493msgid "but it is not installable"
1494msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:431
1497msgid "but it is a virtual package"
1498msgstr "mutta on näennäispaketti"
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:434
1501msgid "but it is not installed"
1502msgstr "mutta ei ole asennettu"
1503
1504#: apt-private/private-output.cc:434
1505msgid "but it is not going to be installed"
1506msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:439
1509msgid " or"
1510msgstr " tai"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:468
1513msgid "The following NEW packages will be installed:"
1514msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1515
1516#: apt-private/private-output.cc:494
1517msgid "The following packages will be REMOVED:"
1518msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:516
1521msgid "The following packages have been kept back:"
1522msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:537
1525msgid "The following packages will be upgraded:"
1526msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:558
1529msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1530msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1531
1532#: apt-private/private-output.cc:578
1533msgid "The following held packages will be changed:"
1534msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:633
1537#, c-format
1538msgid "%s (due to %s) "
1539msgstr "%s (syynä %s) "
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:641
1542msgid ""
1543"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1544"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1545msgstr ""
1546"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1547"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:672
1550#, c-format
1551msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1552msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:676
1555#, c-format
1556msgid "%lu reinstalled, "
1557msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:678
1560#, c-format
1561msgid "%lu downgraded, "
1562msgstr "%lu varhennettua, "
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:680
1565#, c-format
1566msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1567msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:684
1570#, c-format
1571msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1572msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1573
1574#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1575#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1576#. The user has to answer with an input matching the
1577#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1578#: apt-private/private-output.cc:706
1579msgid "[Y/n]"
1580msgstr "[K/e]"
1581
1582#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1583#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1584#. The user has to answer with an input matching the
1585#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1586#: apt-private/private-output.cc:712
1587msgid "[y/N]"
1588msgstr ""
1589
1590#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1591#: apt-private/private-output.cc:723
1592msgid "Y"
1593msgstr "K"
1594
1595#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1596#: apt-private/private-output.cc:729
1597msgid "N"
1598msgstr ""
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1601#, c-format
1602msgid "Regex compilation error - %s"
1603msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1604
1605#: apt-private/private-search.cc:51
1606msgid "Full Text Search"
1607msgstr ""
1608
1609#: apt-private/private-show.cc:156
1610#, c-format
1611msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1612msgid_plural ""
1613"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1614msgstr[0] ""
1615msgstr[1] ""
1616
1617#: apt-private/private-show.cc:163
1618msgid "not a real package (virtual)"
1619msgstr ""
1620
1621#: apt-private/private-sources.cc:58
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1624msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1625
1626#: apt-private/private-sources.cc:70
1627#, c-format
1628msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1629msgstr ""
1630
1631#: apt-private/private-update.cc:31
1632msgid "The update command takes no arguments"
1633msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1634
1635#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1636msgid "Calculating upgrade... "
1637msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1638
1639#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1640#, fuzzy
1641msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1642msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1643
1644#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1645msgid "Done"
1646msgstr "Valmis"
1647
1648#. Only warn if there are no sources.list.d.
1649#. Only warn if there is no sources.list file.
1650#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1651#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1652#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1653#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1655#, c-format
1656msgid "Unable to read %s"
1657msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1658
1659#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1660#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1661#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1662#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1663#, c-format
1664msgid "Unable to change to %s"
1665msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1666
1667#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1668#. and provide a config option to define that default
1669#: methods/mirror.cc:280
1670#, c-format
1671msgid "No mirror file '%s' found "
1672msgstr ""
1673
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:287
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Can not read mirror file '%s'"
1679msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1680
1681#: methods/mirror.cc:315
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1684msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1685
1686#: methods/mirror.cc:445
1687#, c-format
1688msgid "[Mirror: %s]"
1689msgstr ""
1690
1691#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1692msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1693msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1694
1695#: methods/rsh.cc:343
1696msgid "Connection closed prematurely"
1697msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1698
1699#: dselect/install:33
1700msgid "Bad default setting!"
1701msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1702
1703#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1704#: dselect/install:106 dselect/update:45
1705msgid "Press enter to continue."
1706msgstr "Jatka painamalla Enter."
1707
1708#: dselect/install:92
1709msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1710msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1711
1712#: dselect/install:102
1713#, fuzzy
1714msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1715msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1716
1717#: dselect/install:103
1718#, fuzzy
1719msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1720msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1721
1722#: dselect/install:104
1723msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1724msgstr ""
1725"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1726
1727#: dselect/install:105
1728msgid ""
1729"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1730msgstr ""
1731"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1732"[I]nstall uudestaan"
1733
1734#: dselect/update:30
1735msgid "Merging available information"
1736msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1737
1738#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1739msgid ""
1740"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1741"\n"
1742"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1743"from debian packages\n"
1744"\n"
1745"Options:\n"
1746" -h This help text\n"
1747" -t Set the temp dir\n"
1748" -c=? Read this configuration file\n"
1749" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1750msgstr ""
1751"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1752"\n"
1753"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1754"poimintaan debian-paketeista\n"
1755"\n"
1756"Valitsimet:\n"
1757" -h Tämä ohje\n"
1758" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1759" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1760" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1761
1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "Unable to mkstemp %s"
1765msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1766
1767#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1768#, c-format
1769msgid "Unable to write to %s"
1770msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1771
1772#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1773msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1774msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1775
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1777msgid "Package extension list is too long"
1778msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1779
1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1783#, c-format
1784msgid "Error processing directory %s"
1785msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1786
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1788msgid "Source extension list is too long"
1789msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1790
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1792msgid "Error writing header to contents file"
1793msgstr ""
1794"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1795
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1797#, c-format
1798msgid "Error processing contents %s"
1799msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1800
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1802msgid ""
1803"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1804"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1805" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" contents path\n"
1807" release path\n"
1808" generate config [groups]\n"
1809" clean config\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1812"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1813"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1816"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1817"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1818"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1819"\n"
1820"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1821"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1822"\n"
1823"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1824"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1825"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1826"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1827"Debian archive:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Options:\n"
1832" -h This help text\n"
1833" --md5 Control MD5 generation\n"
1834" -s=? Source override file\n"
1835" -q Quiet\n"
1836" -d=? Select the optional caching database\n"
1837" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1838" --contents Control contents file generation\n"
1839" -c=? Read this configuration file\n"
1840" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1841msgstr ""
1842"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1843"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1844" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1845" contents polku\n"
1846" release polku\n"
1847" generate asetukset [ryhmät]\n"
1848" clean asetukset\n"
1849"\n"
1850"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1851"tuottamistapaa\n"
1852"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1853"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1856"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1857"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1858"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1859"\n"
1860"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1861".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1862"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1863"\n"
1864"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1865"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1866"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1867"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1868"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1869" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1870" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1871"\n"
1872"Valitsimet:\n"
1873" -h Tämä ohje\n"
1874" --md5 MD5 luonti\n"
1875" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1876" -q Ei tulostusta\n"
1877" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1878" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1879" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1880" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1881" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1882
1883#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1884msgid "No selections matched"
1885msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1886
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1888#, c-format
1889msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1890msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:51
1893#, c-format
1894msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1895msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:69
1898#, c-format
1899msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1900msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1901
1902#: ftparchive/cachedb.cc:80
1903#, fuzzy
1904msgid ""
1905"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1906"remove and re-create the database."
1907msgstr ""
1908"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1909"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:85
1912#, c-format
1913msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1914msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1915
1916#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1917#: apt-inst/extract.cc:216
1918#, c-format
1919msgid "Failed to stat %s"
1920msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1921
1922#: ftparchive/cachedb.cc:253
1923msgid "Archive has no control record"
1924msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:494
1927msgid "Unable to get a cursor"
1928msgstr "Kohdistinta ei saada"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:91
1931#, c-format
1932msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1933msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:96
1936#, c-format
1937msgid "W: Unable to stat %s\n"
1938msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:152
1941msgid "E: "
1942msgstr "E: "
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:154
1945msgid "W: "
1946msgstr "W: "
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:161
1949msgid "E: Errors apply to file "
1950msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1953#, c-format
1954msgid "Failed to resolve %s"
1955msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:192
1958msgid "Tree walking failed"
1959msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:219
1962#, c-format
1963msgid "Failed to open %s"
1964msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:278
1967#, c-format
1968msgid " DeLink %s [%s]\n"
1969msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:286
1972#, c-format
1973msgid "Failed to readlink %s"
1974msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:290
1977#, c-format
1978msgid "Failed to unlink %s"
1979msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:298
1982#, c-format
1983msgid "*** Failed to link %s to %s"
1984msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:308
1987#, c-format
1988msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1989msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:413
1992msgid "Archive had no package field"
1993msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1996#, c-format
1997msgid " %s has no override entry\n"
1998msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2001#, c-format
2002msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2003msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:721
2006#, c-format
2007msgid " %s has no source override entry\n"
2008msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:725
2011#, c-format
2012msgid " %s has no binary override entry either\n"
2013msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2014
2015#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2016msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2017msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2020#, c-format
2021msgid "Unable to open %s"
2022msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2023
2024#. skip spaces
2025#. find end of word
2026#: ftparchive/override.cc:68
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2029msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2032#, c-format
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:166
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2039msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:178
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2044msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2045
2046#: ftparchive/override.cc:191
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2049msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:73
2052#, c-format
2053msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2054msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:103
2057#, c-format
2058msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2059msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:192
2062msgid "Failed to create FILE*"
2063msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:195
2066msgid "Failed to fork"
2067msgstr "fork ei onnistunut"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:209
2070msgid "Compress child"
2071msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:232
2074#, c-format
2075msgid "Internal error, failed to create %s"
2076msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:305
2079msgid "IO to subprocess/file failed"
2080msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:343
2083msgid "Failed to read while computing MD5"
2084msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:359
2087#, c-format
2088msgid "Problem unlinking %s"
2089msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2090
2091#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2092#, c-format
2093msgid "Failed to rename %s to %s"
2094msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2095
2096#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2097#, fuzzy
2098msgid ""
2099"Usage: apt-internal-solver\n"
2100"\n"
2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2111"\n"
2112"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2113"poimintaan debian-paketeista\n"
2114"\n"
2115"Valitsimet:\n"
2116" -h Tämä ohje\n"
2117" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2118" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2119" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2120
2121#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2122msgid "Unknown package record!"
2123msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2124
2125#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2126msgid ""
2127"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2128"\n"
2129"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2130"to indicate what kind of file it is.\n"
2131"\n"
2132"Options:\n"
2133" -h This help text\n"
2134" -s Use source file sorting\n"
2135" -c=? Read this configuration file\n"
2136" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2137msgstr ""
2138"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2139"\n"
2140"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2141"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2142"\n"
2143"Valitsimet:\n"
2144" -h Tämä ohje\n"
2145" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2146" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2147" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2148
2149#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2150#, c-format
2151msgid "Failed to write file %s"
2152msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2153
2154#: apt-inst/dirstream.cc:105
2155#, c-format
2156msgid "Failed to close file %s"
2157msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2158
2159#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2160#, c-format
2161msgid "The path %s is too long"
2162msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2163
2164#: apt-inst/extract.cc:132
2165#, c-format
2166msgid "Unpacking %s more than once"
2167msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2168
2169#: apt-inst/extract.cc:142
2170#, c-format
2171msgid "The directory %s is diverted"
2172msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2173
2174#: apt-inst/extract.cc:152
2175#, c-format
2176msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2177msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2178
2179#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2180msgid "The diversion path is too long"
2181msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2182
2183#: apt-inst/extract.cc:249
2184#, c-format
2185msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2186msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2187
2188#: apt-inst/extract.cc:289
2189msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2190msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2191
2192#: apt-inst/extract.cc:293
2193msgid "The path is too long"
2194msgstr "Polku on liian pitkä"
2195
2196#: apt-inst/extract.cc:421
2197#, c-format
2198msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2199msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2200
2201#: apt-inst/extract.cc:438
2202#, c-format
2203msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2204msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2205
2206#: apt-inst/extract.cc:498
2207#, c-format
2208msgid "Unable to stat %s"
2209msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:380
2212msgid "DropNode called on still linked node"
2213msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:412
2216msgid "Failed to locate the hash element!"
2217msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2218
2219#: apt-inst/filelist.cc:459
2220msgid "Failed to allocate diversion"
2221msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:464
2224msgid "Internal error in AddDiversion"
2225msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2226
2227#: apt-inst/filelist.cc:477
2228#, c-format
2229msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2230msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2231
2232#: apt-inst/filelist.cc:506
2233#, c-format
2234msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2235msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2236
2237#: apt-inst/filelist.cc:549
2238#, c-format
2239msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2240msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2241
2242#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2243msgid "Invalid archive signature"
2244msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2245
2246#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2247msgid "Error reading archive member header"
2248msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2249
2250#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Invalid archive member header %s"
2253msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2254
2255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2256msgid "Invalid archive member header"
2257msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2258
2259#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2260msgid "Archive is too short"
2261msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2262
2263#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2264msgid "Failed to read the archive headers"
2265msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2266
2267#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2268msgid "Failed to create pipes"
2269msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2270
2271#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2272msgid "Failed to exec gzip "
2273msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2274
2275#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2276msgid "Corrupted archive"
2277msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2278
2279#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2280msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2281msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2282
2283#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2284#, c-format
2285msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2286msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2287
2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2290#, c-format
2291msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2292msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2293
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2295#, c-format
2296msgid "Internal error, could not locate member %s"
2297msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2298
2299#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2300msgid "Unparsable control file"
2301msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2302
2303#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "List directory %spartial is missing."
2306msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2307
2308#: apt-pkg/acquire.cc:91
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Archives directory %spartial is missing."
2311msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2312
2313#: apt-pkg/acquire.cc:99
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Unable to lock directory %s"
2316msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2317
2318#. only show the ETA if it makes sense
2319#. two days
2320#: apt-pkg/acquire.cc:899
2321#, c-format
2322msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2323msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2324
2325#: apt-pkg/acquire.cc:901
2326#, c-format
2327msgid "Retrieving file %li of %li"
2328msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2329
2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2331#, c-format
2332msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2333msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2334
2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2336msgid "Hash Sum mismatch"
2337msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2338
2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2340msgid "Size mismatch"
2341msgstr "Koko ei täsmää"
2342
2343#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2344#, fuzzy
2345msgid "Invalid file format"
2346msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2347
2348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2352"or malformed file)"
2353msgstr ""
2354
2355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2358msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2359
2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2361msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2362msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2363
2364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2368"repository will not be applied."
2369msgstr ""
2370
2371#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2372#, c-format
2373msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2380"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2381msgstr ""
2382
2383#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2384#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2385#, c-format
2386msgid "GPG error: %s: %s"
2387msgstr ""
2388
2389#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2390#, c-format
2391msgid ""
2392"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2393"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2394msgstr ""
2395"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2396"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2397
2398#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2399#, c-format
2400msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2404#, c-format
2405msgid ""
2406"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2407msgstr ""
2408"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2409"kenttää."
2410
2411#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2412#, c-format
2413msgid "The method driver %s could not be found."
2414msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2415
2416#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Is the package %s installed?"
2419msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2420
2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2422#, c-format
2423msgid "Method %s did not start correctly"
2424msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2427#, c-format
2428msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2429msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2430
2431#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2435msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2436
2437#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2438msgid ""
2439"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2440"held packages."
2441msgstr ""
2442"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2443"paketit."
2444
2445#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2446msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2447msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2448
2449#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2450msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2451msgstr ""
2452"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2453
2454#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2455msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2456msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2457
2458#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2459msgid "The list of sources could not be read."
2460msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2461
2462#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2463#, c-format
2464msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2465msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2466
2467#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2468#, c-format
2469msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2470msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2471
2472#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Couldn't find task '%s'"
2475msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2476
2477#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2480msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2481
2482#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2485msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2486
2487#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2488#, c-format
2489msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2496"neither of them"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2500#, c-format
2501msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2505#, c-format
2506msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2510#, c-format
2511msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2515#, c-format
2516msgid "Line %u too long in source list %s."
2517msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2518
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:577
2520#, c-format
2521msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2522msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2523
2524#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2525msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2526msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2527
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2529msgid "Waiting for disc...\n"
2530msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2533msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2534msgstr "Liitetään romppu...\n"
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2537msgid "Identifying... "
2538msgstr "Tunnistetaan... "
2539
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:648
2541#, c-format
2542msgid "Stored label: %s\n"
2543msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2544
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2546msgid "Scanning disc for index files...\n"
2547msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2548
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2553"%zu signatures\n"
2554msgstr ""
2555"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2556"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2559msgid ""
2560"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2561"wrong architecture?"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2565#, c-format
2566msgid "Found label '%s'\n"
2567msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2568
2569#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2570msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2571msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:806
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"This disc is called: \n"
2577"'%s'\n"
2578msgstr ""
2579"Tämä levy on: \n"
2580"\"%s\"\n"
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2583msgid "Copying package lists..."
2584msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2587msgid "Writing new source list\n"
2588msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2591msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2592msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2593
2594#: apt-pkg/clean.cc:61
2595#, c-format
2596msgid "Unable to stat %s."
2597msgstr "stat %s ei onnistu."
2598
2599#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2600msgid "Building dependency tree"
2601msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2602
2603#: apt-pkg/depcache.cc:139
2604msgid "Candidate versions"
2605msgstr "Mahdolliset versiot"
2606
2607#: apt-pkg/depcache.cc:168
2608msgid "Dependency generation"
2609msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2610
2611#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2612msgid "Reading state information"
2613msgstr "Luetaan tilatiedot"
2614
2615#: apt-pkg/depcache.cc:250
2616#, c-format
2617msgid "Failed to open StateFile %s"
2618msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2619
2620#: apt-pkg/depcache.cc:256
2621#, c-format
2622msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2623msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2624
2625#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2626msgid "Send scenario to solver"
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/edsp.cc:216
2630msgid "Send request to solver"
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/edsp.cc:286
2634msgid "Prepare for receiving solution"
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/edsp.cc:293
2638msgid "External solver failed without a proper error message"
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2642msgid "Execute external solver"
2643msgstr ""
2644
2645#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2646#, c-format
2647msgid "Wrote %i records.\n"
2648msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2649
2650#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2651#, c-format
2652msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2653msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2654
2655#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2656#, c-format
2657msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2658msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2659
2660#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2661#, c-format
2662msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2663msgstr ""
2664"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2665"tiedostoa\n"
2666
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2668#, c-format
2669msgid "Can't find authentication record for: %s"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Hash mismatch for: %s"
2675msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2676
2677#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Unable to parse Release file %s"
2680msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2681
2682#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "No sections in Release file %s"
2685msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2686
2687#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2688#, c-format
2689msgid "No Hash entry in Release file %s"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2695msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2696
2697#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2700msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2701
2702#: apt-pkg/init.cc:145
2703#, c-format
2704msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2705msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2706
2707#: apt-pkg/init.cc:161
2708msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2709msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2710
2711#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2712#, c-format
2713msgid "Progress: [%3i%%]"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2717msgid "Running dpkg"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2724"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Could not configure '%s'. "
2730msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2731
2732#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"This installation run will require temporarily removing the essential "
2736"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2737"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2738msgstr ""
2739"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2740"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2741"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2742
2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2744msgid "Empty package cache"
2745msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2748msgid "The package cache file is corrupted"
2749msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2750
2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2752msgid "The package cache file is an incompatible version"
2753msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2754
2755#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2756#, fuzzy
2757msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2758msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2759
2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2761#, c-format
2762msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2763msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2764
2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2766msgid "The package cache was built for a different architecture"
2767msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2768
2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2770msgid "Depends"
2771msgstr "Riippuvuudet"
2772
2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2774msgid "PreDepends"
2775msgstr "Esiriippuvuudet"
2776
2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2778msgid "Suggests"
2779msgstr "Ehdotukset"
2780
2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2782msgid "Recommends"
2783msgstr "Suosittelut"
2784
2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2786msgid "Conflicts"
2787msgstr "Ristiriidat"
2788
2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2790msgid "Replaces"
2791msgstr "Korvaavuudet"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2794msgid "Obsoletes"
2795msgstr "Täydet korvaavuudet"
2796
2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2798msgid "Breaks"
2799msgstr "Rikkoo"
2800
2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2802msgid "Enhances"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2806msgid "important"
2807msgstr "tärkeä"
2808
2809#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2810msgid "required"
2811msgstr "välttämätön"
2812
2813#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2814msgid "standard"
2815msgstr "perus"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2818msgid "optional"
2819msgstr "valinnainen"
2820
2821#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2822msgid "extra"
2823msgstr "ylimääräinen"
2824
2825#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2826msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2827msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2828
2829#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2830#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2842msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2845msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2846msgstr ""
2847"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2848
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2850msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2851msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2852
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2854msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2855msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2856
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2858msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2859msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2860
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2862#, c-format
2863msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2864msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2865
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2867#, c-format
2868msgid "Couldn't stat source package list %s"
2869msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2873msgid "Reading package lists"
2874msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2877msgid "Collecting File Provides"
2878msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2881msgid "IO Error saving source cache"
2882msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2883
2884#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2885#, c-format
2886msgid "Index file type '%s' is not supported"
2887msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2888
2889#: apt-pkg/policy.cc:83
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/policy.cc:422
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2899msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2900
2901#: apt-pkg/policy.cc:444
2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
2904msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2905
2906#: apt-pkg/policy.cc:452
2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2909
2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2913msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2914
2915#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2918msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2919
2920#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2923msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2924
2925#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2928msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2929
2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2933msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2934
2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2938msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2939
2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2941#, c-format
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2943msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2944
2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2946#, c-format
2947msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2948msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2949
2950#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2951#, c-format
2952msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2953msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2954
2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2956#, c-format
2957msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2958msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2959
2960#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2961#, c-format
2962msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2963msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2964
2965#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2966#, c-format
2967msgid "Opening %s"
2968msgstr "Avataan %s"
2969
2970#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2971#, c-format
2972msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2973msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2974
2975#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2976#, c-format
2977msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2978msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2979
2980#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2983msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2984
2985#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2986msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2987msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2988
2989#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2990#, c-format
2991msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2992msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2993
2994#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2995#, c-format
2996msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2997msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2998
2999#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3000#, fuzzy
3001msgid ""
3002"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3003"used instead."
3004msgstr ""
3005"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3006"käytetty vanhoja. "
3007
3008#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3009#, c-format
3010msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3011msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3014#, c-format
3015msgid "Unable to stat the mount point %s"
3016msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3019msgid "Failed to stat the cdrom"
3020msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3023#, c-format
3024msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3025msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3026
3027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3029#, c-format
3030msgid "Command line option %s is not understood"
3031msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3034#, c-format
3035msgid "Command line option %s is not boolean"
3036msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3039#, c-format
3040msgid "Option %s requires an argument."
3041msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3044#, c-format
3045msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3046msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3047
3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3049#, c-format
3050msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3051msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3052
3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3054#, c-format
3055msgid "Option '%s' is too long"
3056msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3059#, c-format
3060msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3061msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3062
3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3064#, c-format
3065msgid "Invalid operation %s"
3066msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3069#, c-format
3070msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3071msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3072
3073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3074#, c-format
3075msgid "Opening configuration file %s"
3076msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3079#, c-format
3080msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3081msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3082
3083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3084#, c-format
3085msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3086msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3089#, c-format
3090msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3091msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3094#, c-format
3095msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3096msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3099#, c-format
3100msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3104#, c-format
3105msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3109#, c-format
3110msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3111msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3112
3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3116msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3119#, c-format
3120msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3121msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3124#, c-format
3125msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3126msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3129#, c-format
3130msgid "Could not open lock file %s"
3131msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3134#, c-format
3135msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3136msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3139#, c-format
3140msgid "Could not get lock %s"
3141msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3144#, c-format
3145msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3149#, c-format
3150msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3151msgstr ""
3152
3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3154#, c-format
3155msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3156msgstr ""
3157
3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3165#, c-format
3166msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3167msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3168
3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Sub-process %s received signal %u."
3172msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3173
3174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3175#, c-format
3176msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3177msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3180#, c-format
3181msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3182msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Problem closing the gzip file %s"
3187msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3190#, c-format
3191msgid "Could not open file %s"
3192msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "Could not open file descriptor %d"
3197msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3200msgid "Failed to create subprocess IPC"
3201msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3202
3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3204msgid "Failed to exec compressor "
3205msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "read, still have %llu to read but none left"
3210msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3215msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3216
3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Problem closing the file %s"
3220msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3225msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Problem unlinking the file %s"
3230msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3231
3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3233msgid "Problem syncing the file"
3234msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3235
3236#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3237#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "No keyring installed in %s."
3240msgstr "Asennus keskeytetään."
3241
3242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3243msgid "Can't mmap an empty file"
3244msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3249msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3254msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3257#, fuzzy
3258msgid "Unable to close mmap"
3259msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3260
3261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3262#, fuzzy
3263msgid "Unable to synchronize mmap"
3264msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3267#, c-format
3268msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3269msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3272msgid "Failed to truncate file"
3273msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3274
3275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3279"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3286"reached."
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3290msgid ""
3291"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3292msgstr ""
3293
3294#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3295#, c-format
3296msgid "%c%s... Error!"
3297msgstr "%c%s... Virhe!"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3300#, c-format
3301msgid "%c%s... Done"
3302msgstr "%c%s... Valmis"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3305msgid "..."
3306msgstr ""
3307
3308#. Print the spinner
3309#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "%c%s... %u%%"
3312msgstr "%c%s... Valmis"
3313
3314#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3316#, c-format
3317msgid "%lid %lih %limin %lis"
3318msgstr ""
3319
3320#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3322#, c-format
3323msgid "%lih %limin %lis"
3324msgstr ""
3325
3326#. min means minutes, s means seconds
3327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3328#, c-format
3329msgid "%limin %lis"
3330msgstr ""
3331
3332#. s means seconds
3333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3334#, c-format
3335msgid "%lis"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3339#, c-format
3340msgid "Selection %s not found"
3341msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3342
3343#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3347"it?"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3353msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3354
3355#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3356#. dpkg --configure -a
3357#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3358#, c-format
3359msgid ""
3360"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3364msgid "Not locked"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3368#, c-format
3369msgid "Installing %s"
3370msgstr "Asennetaan %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3373#, c-format
3374msgid "Configuring %s"
3375msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3378#, c-format
3379msgid "Removing %s"
3380msgstr "Poistetaan %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Completely removing %s"
3385msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3388#, c-format
3389msgid "Noting disappearance of %s"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3393#, c-format
3394msgid "Running post-installation trigger %s"
3395msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3396
3397#. FIXME: use a better string after freeze
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3399#, c-format
3400msgid "Directory '%s' missing"
3401msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Could not open file '%s'"
3406msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3409#, c-format
3410msgid "Preparing %s"
3411msgstr "Valmistellaan %s"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3414#, c-format
3415msgid "Unpacking %s"
3416msgstr "Puretaan %s"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3419#, c-format
3420msgid "Preparing to configure %s"
3421msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3424#, c-format
3425msgid "Installed %s"
3426msgstr "%s asennettu"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3429#, c-format
3430msgid "Preparing for removal of %s"
3431msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3434#, c-format
3435msgid "Removed %s"
3436msgstr "%s poistettu"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3439#, c-format
3440msgid "Preparing to completely remove %s"
3441msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3444#, c-format
3445msgid "Completely removed %s"
3446msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3449msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Can not write log (%s)"
3455msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3458msgid "Is /dev/pts mounted?"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3462msgid "Is stdout a terminal?"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3466msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3470msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3471msgstr ""
3472
3473#. check if its not a follow up error
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3475msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3476msgstr ""
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3481"error from a previous failure."
3482msgstr ""
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3487"error"
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3493"error"
3494msgstr ""
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3497msgid ""
3498"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3499"local system"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3503msgid ""
3504"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3505msgstr ""
3506
3507#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3508#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3509
3510#~ msgid ""
3511#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3512#~ "Mounting CD-ROM\n"
3513#~ msgstr ""
3514#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3515#~ "Liitetään romppu\n"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3519#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3523#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3524
3525#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3526#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid " [Not candidate version]"
3530#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3531
3532#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3533#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3534
3535#~ msgid ""
3536#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3537#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3538#~ "is only available from another source\n"
3539#~ msgstr ""
3540#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3541#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3542#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3543
3544#~ msgid "However the following packages replace it:"
3545#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3549#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3553#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3557#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3561#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3562
3563#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3564#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3568#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3569
3570#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3573
3574#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3575#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3579#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3583#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3584
3585#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3588#~ "\" puuttuu."
3589
3590#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3591#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3592
3593#~ msgid ""
3594#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3595#~ "need to manually fix this package."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3598#~ "tämän paketin itse."
3599
3600#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3603#~ "liittämättä?)\n"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3607#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3608
3609#~ msgid "Failed to remove %s"
3610#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3611
3612#~ msgid "Unable to create %s"
3613#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3614
3615#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3616#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3617
3618#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3619#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3620
3621#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3622#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3623
3624#~ msgid "Internal error getting a package name"
3625#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3626
3627#~ msgid "Reading file listing"
3628#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3632#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3633#~ "package!"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3636#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3637#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3638
3639#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3640#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3641
3642#~ msgid "Internal error getting a node"
3643#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3644
3645#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3646#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3647
3648#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3649#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3650
3651#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3652#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3653
3654#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3655#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3656
3657#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3658#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3659
3660#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3661#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3662
3663#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3664#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3665
3666#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3667#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3668
3669#~ msgid "Couldn't change to %s"
3670#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3671
3672#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3673#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3674
3675#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3676#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3677
3678#~ msgid "Read error from %s process"
3679#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3680
3681#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3682#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3683
3684#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3685#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3686
3687#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3688#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3689
3690#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3691#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3692
3693#~ msgid "decompressor"
3694#~ msgstr "purkaja"
3695
3696#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3697#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3698
3699#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3700#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3703#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3706#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3709#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3712#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3715#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3719#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3722#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3725#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3728#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3731#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3732
3733#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3734#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3735
3736#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3737#~ msgstr ""
3738#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3741#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3742
3743#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3746
3747#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3748#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3749
3750#~ msgid "Could not patch file"
3751#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3752
3753#~ msgid " %4i %s\n"
3754#~ msgstr " %4i %s\n"
3755
3756#~ msgid "%4i %s\n"
3757#~ msgstr "%4i %s\n"
3758
3759#~ msgid "Processing triggers for %s"
3760#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3761
3762#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3763#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"