]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
multicompress with externals sets wrong file modes
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:140
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:268
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:270
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:310
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:311
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:312
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:313
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:314
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:316
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:318
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:320
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:323
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:325
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:327
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:339
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:353
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:358
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:366
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:55
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"\n"
211"आज्ञावली\n"
212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
238
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
285"\n"
286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:422
318#, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr ""
321
322#: cmdline/apt-get.cc:453
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342
343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:722
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:779
361#, c-format
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
366
367#: cmdline/apt-get.cc:784
368#, c-format
369msgid ""
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
373msgstr ""
374
375#: cmdline/apt-get.cc:837
376#, c-format
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
382#, c-format
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:874
387#, c-format
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
390
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393#: cmdline/apt-get.cc:883
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:888
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:894
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:915
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
413
414#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:946
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:958
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:959
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:981
434#, c-format
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:1001
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1020
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1045
447#, c-format
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
451msgstr ""
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1092
459#, c-format
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1262
464#, fuzzy, c-format
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1280
471#, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1303
478#, c-format
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1342
483#, fuzzy, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1348
492#, fuzzy, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1371
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1386
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1391
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1582
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1623
522#, fuzzy
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
607
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
612
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
617
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
636#, c-format
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
639
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
644
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
652msgstr ""
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
664" hold - Mark a package as held back\n"
665" unhold - Unset a package set as held back\n"
666" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
667" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
668" showhold - Print the list of package on hold\n"
669"\n"
670"Options:\n"
671" -h This help text.\n"
672" -q Loggable output - no progress indicator\n"
673" -qq No output except for errors\n"
674" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
675" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
676" -c=? Read this configuration file\n"
677" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
678"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
679msgstr ""
680
681#: cmdline/apt.cc:71
682msgid ""
683"Usage: apt [options] command\n"
684"\n"
685"CLI for apt.\n"
686"Basic commands: \n"
687" list - list packages based on package names\n"
688" search - search in package descriptions\n"
689" show - show package details\n"
690"\n"
691" update - update list of available packages\n"
692"\n"
693" install - install packages\n"
694" remove - remove packages\n"
695"\n"
696" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
697"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
698"\n"
699" edit-sources - edit the source information file\n"
700msgstr ""
701
702#: methods/cdrom.cc:203
703#, c-format
704msgid "Unable to read the cdrom database %s"
705msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
706
707#: methods/cdrom.cc:212
708msgid ""
709"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
710"cannot be used to add new CD-ROMs"
711msgstr ""
712"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
713"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
714
715#: methods/cdrom.cc:222
716msgid "Wrong CD-ROM"
717msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
718
719#: methods/cdrom.cc:249
720#, c-format
721msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
722msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
723
724#: methods/cdrom.cc:254
725msgid "Disk not found."
726msgstr "डिस्क सापडत नाही"
727
728#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
729msgid "File not found"
730msgstr "फाईल सापडली नाही"
731
732#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
733#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
734msgid "Failed to stat"
735msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
736
737#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
738msgid "Failed to set modification time"
739msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
740
741#: methods/file.cc:47
742msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
743msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
744
745#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
746#: methods/ftp.cc:173
747msgid "Logging in"
748msgstr "लॉग इन करत आहे"
749
750#: methods/ftp.cc:179
751msgid "Unable to determine the peer name"
752msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
753
754#: methods/ftp.cc:184
755msgid "Unable to determine the local name"
756msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
757
758#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
759#, c-format
760msgid "The server refused the connection and said: %s"
761msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
762
763#: methods/ftp.cc:221
764#, c-format
765msgid "USER failed, server said: %s"
766msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
767
768#: methods/ftp.cc:228
769#, c-format
770msgid "PASS failed, server said: %s"
771msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
772
773#: methods/ftp.cc:248
774msgid ""
775"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
776"is empty."
777msgstr ""
778"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
779"निरर्थक आहे."
780
781#: methods/ftp.cc:276
782#, c-format
783msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
784msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
785
786#: methods/ftp.cc:302
787#, c-format
788msgid "TYPE failed, server said: %s"
789msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
790
791#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
792msgid "Connection timeout"
793msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
794
795#: methods/ftp.cc:346
796msgid "Server closed the connection"
797msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
798
799#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
801msgid "Read error"
802msgstr "त्रुटी वाचा"
803
804#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
805msgid "A response overflowed the buffer."
806msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
807
808#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
809msgid "Protocol corruption"
810msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
811
812#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
815msgid "Write error"
816msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
817
818#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
819msgid "Could not create a socket"
820msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
821
822#: methods/ftp.cc:708
823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
824msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
825
826#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
827msgid "Failed"
828msgstr "असमर्थ"
829
830#: methods/ftp.cc:714
831msgid "Could not connect passive socket."
832msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
833
834#: methods/ftp.cc:731
835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
836msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
837
838#: methods/ftp.cc:745
839msgid "Could not bind a socket"
840msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
841
842#: methods/ftp.cc:749
843msgid "Could not listen on the socket"
844msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
845
846#: methods/ftp.cc:756
847msgid "Could not determine the socket's name"
848msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
849
850#: methods/ftp.cc:788
851msgid "Unable to send PORT command"
852msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
853
854#: methods/ftp.cc:798
855#, c-format
856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
857msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
858
859#: methods/ftp.cc:807
860#, c-format
861msgid "EPRT failed, server said: %s"
862msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
863
864#: methods/ftp.cc:827
865msgid "Data socket connect timed out"
866msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
867
868#: methods/ftp.cc:834
869msgid "Unable to accept connection"
870msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
871
872#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
873msgid "Problem hashing file"
874msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
875
876#: methods/ftp.cc:886
877#, c-format
878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
879msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
880
881#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
882msgid "Data socket timed out"
883msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
884
885#: methods/ftp.cc:931
886#, c-format
887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
888msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
889
890#. Get the files information
891#: methods/ftp.cc:1008
892msgid "Query"
893msgstr "प्रश्न"
894
895#: methods/ftp.cc:1120
896msgid "Unable to invoke "
897msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
898
899#: methods/connect.cc:76
900#, c-format
901msgid "Connecting to %s (%s)"
902msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
903
904#: methods/connect.cc:87
905#, c-format
906msgid "[IP: %s %s]"
907msgstr "[आयपी:%s %s]"
908
909#: methods/connect.cc:94
910#, c-format
911msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
912msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
913
914#: methods/connect.cc:100
915#, c-format
916msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
917msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
918
919#: methods/connect.cc:108
920#, c-format
921msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
922msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
923
924#: methods/connect.cc:126
925#, c-format
926msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
927msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
928
929#. We say this mainly because the pause here is for the
930#. ssh connection that is still going
931#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s"
934msgstr "%s ला जोडत आहे"
935
936#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
937#, c-format
938msgid "Could not resolve '%s'"
939msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
940
941#: methods/connect.cc:205
942#, c-format
943msgid "Temporary failure resolving '%s'"
944msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
945
946#: methods/connect.cc:209
947#, fuzzy, c-format
948msgid "System error resolving '%s:%s'"
949msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
950
951#: methods/connect.cc:211
952#, fuzzy, c-format
953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
954msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
955
956#: methods/connect.cc:258
957#, fuzzy, c-format
958msgid "Unable to connect to %s:%s:"
959msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
960
961#: methods/gpgv.cc:167
962msgid ""
963"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
964msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
965
966#: methods/gpgv.cc:171
967msgid "At least one invalid signature was encountered."
968msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
969
970#: methods/gpgv.cc:173
971#, fuzzy
972msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
973msgstr ""
974"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
975
976#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
977#: methods/gpgv.cc:179
978#, c-format
979msgid ""
980"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
981"authentication?)"
982msgstr ""
983
984#: methods/gpgv.cc:183
985msgid "Unknown error executing gpgv"
986msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
987
988#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
989msgid "The following signatures were invalid:\n"
990msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
991
992#: methods/gpgv.cc:230
993msgid ""
994"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
995"available:\n"
996msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
997
998#: methods/gzip.cc:65
999msgid "Empty files can't be valid archives"
1000msgstr ""
1001
1002#: methods/http.cc:519
1003msgid "Error writing to the file"
1004msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1005
1006#: methods/http.cc:533
1007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1008msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1009
1010#: methods/http.cc:535
1011msgid "Error reading from server"
1012msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1013
1014#: methods/http.cc:571
1015msgid "Error writing to file"
1016msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1017
1018#: methods/http.cc:631
1019msgid "Select failed"
1020msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1021
1022#: methods/http.cc:636
1023msgid "Connection timed out"
1024msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1025
1026#: methods/http.cc:659
1027msgid "Error writing to output file"
1028msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1029
1030#: methods/server.cc:56
1031msgid "Waiting for headers"
1032msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1033
1034#: methods/server.cc:114
1035msgid "Bad header line"
1036msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1037
1038#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1039msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1040msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1041
1042#: methods/server.cc:176
1043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1044msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1045
1046#: methods/server.cc:199
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1048msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1049
1050#: methods/server.cc:201
1051msgid "This HTTP server has broken range support"
1052msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1053
1054#: methods/server.cc:225
1055msgid "Unknown date format"
1056msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1057
1058#: methods/server.cc:490
1059msgid "Bad header data"
1060msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1061
1062#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1063msgid "Connection failed"
1064msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1065
1066#: methods/server.cc:656
1067msgid "Internal error"
1068msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1069
1070#: apt-private/private-list.cc:147
1071msgid "Listing"
1072msgstr ""
1073
1074#: apt-private/private-install.cc:93
1075msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1076msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1077
1078#: apt-private/private-install.cc:102
1079msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1080msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1081
1082#: apt-private/private-install.cc:121
1083msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1084msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1085
1086#: apt-private/private-install.cc:159
1087msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1088msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1089
1090#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1091#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1092#: apt-private/private-install.cc:166
1093#, c-format
1094msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1095msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1096
1097#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1098#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1099#: apt-private/private-install.cc:171
1100#, c-format
1101msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1102msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1103
1104#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106#: apt-private/private-install.cc:178
1107#, c-format
1108msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1109msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1110
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: apt-private/private-install.cc:183
1114#, c-format
1115msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1116msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:211
1119#, c-format
1120msgid "You don't have enough free space in %s."
1121msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1122
1123#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1124msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1125msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1126
1127#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1128msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1129msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1130
1131#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1132#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1133#: apt-private/private-install.cc:231
1134msgid "Yes, do as I say!"
1135msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:233
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"You are about to do something potentially harmful.\n"
1141"To continue type in the phrase '%s'\n"
1142" ?] "
1143msgstr ""
1144"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1145"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1146" ?] "
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1149msgid "Abort."
1150msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:254
1153#, fuzzy
1154msgid "Do you want to continue?"
1155msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:324
1158msgid "Some files failed to download"
1159msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:331
1162msgid ""
1163"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1164"missing?"
1165msgstr ""
1166"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1167"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:335
1170msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1171msgstr ""
1172"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:340
1175msgid "Unable to correct missing packages."
1176msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:341
1179msgid "Aborting install."
1180msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:377
1183msgid ""
1184"The following package disappeared from your system as\n"
1185"all files have been overwritten by other packages:"
1186msgid_plural ""
1187"The following packages disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgstr[0] ""
1190msgstr[1] ""
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:381
1193msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1194msgstr ""
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:402
1197msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1198msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:510
1201msgid ""
1202"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1203"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1204msgstr ""
1205"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1206"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1207
1208#.
1209#. if (Packages == 1)
1210#. {
1211#. c1out << std::endl;
1212#. c1out <<
1213#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1214#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1215#. "that package should be filed.") << std::endl;
1216#. }
1217#.
1218#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1219msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1220msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:517
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages were automatically installed and are no longer "
1232"required:"
1233msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1234msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:528
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1239msgid_plural ""
1240"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1241msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1242msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:530
1245#, fuzzy
1246msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1247msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1248msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1249msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:624
1252msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1253msgstr ""
1254"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1255"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:626
1258msgid ""
1259"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1260"solution)."
1261msgstr ""
1262"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1263"(किंवा पर्याय सांगा)."
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:639
1266msgid ""
1267"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1268"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1269"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1270"or been moved out of Incoming."
1271msgstr ""
1272"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1273"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1274"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1275"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:660
1278msgid "Broken packages"
1279msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:713
1282msgid "The following extra packages will be installed:"
1283msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:803
1286msgid "Suggested packages:"
1287msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:804
1290msgid "Recommended packages:"
1291msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1292
1293#: apt-private/private-download.cc:32
1294msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1295msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1296
1297#: apt-private/private-download.cc:36
1298msgid "Authentication warning overridden.\n"
1299msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1300
1301#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1302msgid "Some packages could not be authenticated"
1303msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1304
1305#: apt-private/private-download.cc:46
1306#, fuzzy
1307msgid "Install these packages without verification?"
1308msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1309
1310#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1311#, c-format
1312msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1313msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:200
1316msgid "installed,upgradable to: "
1317msgstr ""
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:206
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,local]"
1322msgstr "[संस्थापित केले]"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:209
1325msgid "[installed,auto-removable]"
1326msgstr ""
1327
1328#: apt-private/private-output.cc:211
1329#, fuzzy
1330msgid "[installed,automatic]"
1331msgstr "[संस्थापित केले]"
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:213
1334#, fuzzy
1335msgid "[installed]"
1336msgstr "[संस्थापित केले]"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:219
1339msgid "[upgradable from: "
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-private/private-output.cc:225
1343msgid "[residual-config]"
1344msgstr ""
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:316
1347msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1348msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:406
1351#, c-format
1352msgid "but %s is installed"
1353msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:408
1356#, c-format
1357msgid "but %s is to be installed"
1358msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:415
1361msgid "but it is not installable"
1362msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:417
1365msgid "but it is a virtual package"
1366msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1367
1368#: apt-private/private-output.cc:420
1369msgid "but it is not installed"
1370msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:420
1373msgid "but it is not going to be installed"
1374msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:425
1377msgid " or"
1378msgstr "किंवा"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:454
1381msgid "The following NEW packages will be installed:"
1382msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:480
1385msgid "The following packages will be REMOVED:"
1386msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:502
1389msgid "The following packages have been kept back:"
1390msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1391
1392#: apt-private/private-output.cc:523
1393msgid "The following packages will be upgraded:"
1394msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:544
1397msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1398msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:564
1401msgid "The following held packages will be changed:"
1402msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:619
1405#, c-format
1406msgid "%s (due to %s) "
1407msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:627
1410msgid ""
1411"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1412"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1413msgstr ""
1414"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1415"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:658
1418#, c-format
1419msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1420msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:662
1423#, c-format
1424msgid "%lu reinstalled, "
1425msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:664
1428#, c-format
1429msgid "%lu downgraded, "
1430msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:666
1433#, c-format
1434msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1435msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:670
1438#, c-format
1439msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1440msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1441
1442#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1443#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1444#. The user has to answer with an input matching the
1445#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1446#: apt-private/private-output.cc:692
1447msgid "[Y/n]"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1451#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1452#. The user has to answer with an input matching the
1453#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1454#: apt-private/private-output.cc:698
1455msgid "[y/N]"
1456msgstr ""
1457
1458#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1459#: apt-private/private-output.cc:709
1460msgid "Y"
1461msgstr "होय"
1462
1463#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1464#: apt-private/private-output.cc:715
1465msgid "N"
1466msgstr ""
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1469#, c-format
1470msgid "Regex compilation error - %s"
1471msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1472
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1474msgid "Correcting dependencies..."
1475msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1476
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1478msgid " failed."
1479msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1480
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1482msgid "Unable to correct dependencies"
1483msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1484
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1486msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1487msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1488
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1490msgid " Done"
1491msgstr "झाले"
1492
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1494msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1495msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1496
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1498msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1499msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1500
1501#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1502msgid "Sorting"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-private/private-update.cc:45
1506msgid "The update command takes no arguments"
1507msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1508
1509#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1510msgid "Calculating upgrade... "
1511msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1512
1513#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1514#, fuzzy
1515msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1516msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1517
1518#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1519msgid "Done"
1520msgstr "झाले"
1521
1522#: apt-private/private-search.cc:61
1523msgid "Full Text Search"
1524msgstr ""
1525
1526#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1527msgid "unknown"
1528msgstr ""
1529
1530#: apt-private/private-show.cc:152
1531#, c-format
1532msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1533msgid_plural ""
1534"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1535msgstr[0] ""
1536msgstr[1] ""
1537
1538#: apt-private/private-show.cc:159
1539msgid "not a real package (virtual)"
1540msgstr ""
1541
1542#: apt-private/private-main.cc:19
1543msgid ""
1544"NOTE: This is only a simulation!\n"
1545" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1546" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1547" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1548msgstr ""
1549
1550#: apt-private/private-sources.cc:45
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1553msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1554
1555#: apt-private/private-sources.cc:57
1556#, c-format
1557msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1558msgstr ""
1559
1560#: apt-private/acqprogress.cc:60
1561msgid "Hit "
1562msgstr "दाबा"
1563
1564#: apt-private/acqprogress.cc:84
1565msgid "Get:"
1566msgstr "मिळवा:"
1567
1568#: apt-private/acqprogress.cc:115
1569msgid "Ign "
1570msgstr "आय.जी.एन."
1571
1572#: apt-private/acqprogress.cc:119
1573msgid "Err "
1574msgstr "दोष इ.आर.आर."
1575
1576#: apt-private/acqprogress.cc:140
1577#, c-format
1578msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1579msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1580
1581#: apt-private/acqprogress.cc:230
1582#, c-format
1583msgid " [Working]"
1584msgstr "[काम करत आहे]"
1585
1586#: apt-private/acqprogress.cc:291
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"Media change: please insert the disc labeled\n"
1590" '%s'\n"
1591"in the drive '%s' and press enter\n"
1592msgstr ""
1593"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1594"%s'\n"
1595"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1596
1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
1599#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1602#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1603#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1604#, c-format
1605msgid "Unable to read %s"
1606msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1607
1608#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1610#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1611#: apt-pkg/clean.cc:123
1612#, c-format
1613msgid "Unable to change to %s"
1614msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1615
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:280
1619#, c-format
1620msgid "No mirror file '%s' found "
1621msgstr ""
1622
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:287
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Can not read mirror file '%s'"
1628msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1629
1630#: methods/mirror.cc:315
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1633msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1634
1635#: methods/mirror.cc:445
1636#, c-format
1637msgid "[Mirror: %s]"
1638msgstr ""
1639
1640#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1642msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1643
1644#: methods/rsh.cc:340
1645msgid "Connection closed prematurely"
1646msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1647
1648#: dselect/install:33
1649msgid "Bad default setting!"
1650msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1651
1652#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1653#: dselect/install:106 dselect/update:45
1654msgid "Press enter to continue."
1655msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1656
1657#: dselect/install:92
1658msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1659msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1660
1661#: dselect/install:102
1662#, fuzzy
1663msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1664msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1665
1666#: dselect/install:103
1667#, fuzzy
1668msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1669msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1670
1671#: dselect/install:104
1672msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1673msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1674
1675#: dselect/install:105
1676msgid ""
1677"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1678msgstr ""
1679"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1680
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1684
1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1686#, c-format
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1689
1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1702msgstr ""
1703"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1704" \n"
1705"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1706"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1707"\n"
1708"पर्याय : \n"
1709" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1710" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1711" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1712" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1713
1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1715#, c-format
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1718
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1722
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1726
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1730#, c-format
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
1733
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1737
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1739msgid "Error writing header to contents file"
1740msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1741
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1743#, c-format
1744msgid "Error processing contents %s"
1745msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
1746
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1748msgid ""
1749"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1750"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" contents path\n"
1753" release path\n"
1754" generate config [groups]\n"
1755" clean config\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1758"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1759"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1760"\n"
1761"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1762"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1763"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1764"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1765"\n"
1766"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1767"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1768"\n"
1769"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1770"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1771"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1772"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1773"Debian archive:\n"
1774" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1775" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1776"\n"
1777"Options:\n"
1778" -h This help text\n"
1779" --md5 Control MD5 generation\n"
1780" -s=? Source override file\n"
1781" -q Quiet\n"
1782" -d=? Select the optional caching database\n"
1783" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1784" --contents Control contents file generation\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1787msgstr ""
1788"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1789"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1797" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1798" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1801"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1802" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1803"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1804"\n"
1805"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1806"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1807"होतो \n"
1808"\n"
1809" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1810"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1811" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1812" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1813"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1814"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1815" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1816"\n"
1817"पर्याय : \n"
1818" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1819"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1820" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1821" -q शांत \n"
1822" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1823" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1824" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1825" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1826" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1829msgid "No selections matched"
1830msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1831
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1833#, c-format
1834msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1835msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
1836
1837#: ftparchive/cachedb.cc:47
1838#, c-format
1839msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1840msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
1841
1842#: ftparchive/cachedb.cc:65
1843#, c-format
1844msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1845msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
1846
1847#: ftparchive/cachedb.cc:76
1848#, fuzzy
1849msgid ""
1850"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1851"remove and re-create the database."
1852msgstr ""
1853"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1854"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1855
1856#: ftparchive/cachedb.cc:81
1857#, c-format
1858msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1859msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1860
1861#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1862#: apt-inst/extract.cc:209
1863#, c-format
1864msgid "Failed to stat %s"
1865msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:249
1868msgid "Archive has no control record"
1869msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1870
1871#: ftparchive/cachedb.cc:490
1872msgid "Unable to get a cursor"
1873msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1874
1875#: ftparchive/writer.cc:82
1876#, c-format
1877msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1878msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
1879
1880#: ftparchive/writer.cc:87
1881#, c-format
1882msgid "W: Unable to stat %s\n"
1883msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
1884
1885#: ftparchive/writer.cc:143
1886msgid "E: "
1887msgstr "E:"
1888
1889#: ftparchive/writer.cc:145
1890msgid "W: "
1891msgstr "धो.सू.:"
1892
1893#: ftparchive/writer.cc:152
1894msgid "E: Errors apply to file "
1895msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1896
1897#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1898#, c-format
1899msgid "Failed to resolve %s"
1900msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1901
1902#: ftparchive/writer.cc:183
1903msgid "Tree walking failed"
1904msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:210
1907#, c-format
1908msgid "Failed to open %s"
1909msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1910
1911#: ftparchive/writer.cc:269
1912#, c-format
1913msgid " DeLink %s [%s]\n"
1914msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
1915
1916#: ftparchive/writer.cc:277
1917#, c-format
1918msgid "Failed to readlink %s"
1919msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:281
1922#, c-format
1923msgid "Failed to unlink %s"
1924msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
1925
1926#: ftparchive/writer.cc:289
1927#, c-format
1928msgid "*** Failed to link %s to %s"
1929msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
1930
1931#: ftparchive/writer.cc:299
1932#, c-format
1933msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1934msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:404
1937msgid "Archive had no package field"
1938msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1941#, c-format
1942msgid " %s has no override entry\n"
1943msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1946#, c-format
1947msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1948msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:712
1951#, c-format
1952msgid " %s has no source override entry\n"
1953msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:716
1956#, c-format
1957msgid " %s has no binary override entry either\n"
1958msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
1959
1960#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1961msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1962msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
1963
1964#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1965#, c-format
1966msgid "Unable to open %s"
1967msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1968
1969#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1972msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1973
1974#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1977msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
1978
1979#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1982msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
1983
1984#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1985#, c-format
1986msgid "Failed to read the override file %s"
1987msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
1988
1989#: ftparchive/multicompress.cc:70
1990#, c-format
1991msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1992msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
1993
1994#: ftparchive/multicompress.cc:100
1995#, c-format
1996msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1997msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
1998
1999#: ftparchive/multicompress.cc:189
2000msgid "Failed to create FILE*"
2001msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
2002
2003#: ftparchive/multicompress.cc:192
2004msgid "Failed to fork"
2005msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
2006
2007#: ftparchive/multicompress.cc:206
2008msgid "Compress child"
2009msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
2010
2011#: ftparchive/multicompress.cc:229
2012#, c-format
2013msgid "Internal error, failed to create %s"
2014msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
2015
2016#: ftparchive/multicompress.cc:304
2017msgid "IO to subprocess/file failed"
2018msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
2019
2020#: ftparchive/multicompress.cc:342
2021msgid "Failed to read while computing MD5"
2022msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
2023
2024#: ftparchive/multicompress.cc:358
2025#, c-format
2026msgid "Problem unlinking %s"
2027msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
2028
2029#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2030#, c-format
2031msgid "Failed to rename %s to %s"
2032msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2033
2034#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2035#, fuzzy
2036msgid ""
2037"Usage: apt-internal-solver\n"
2038"\n"
2039"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2040"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2041"\n"
2042"Options:\n"
2043" -h This help text.\n"
2044" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2045" -c=? Read this configuration file\n"
2046" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2047msgstr ""
2048"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2049" \n"
2050"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2051"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2052"\n"
2053"पर्याय : \n"
2054" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2055" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2056" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2057" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2058
2059#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2060msgid "Unknown package record!"
2061msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2062
2063#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2064msgid ""
2065"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2066"\n"
2067"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2068"to indicate what kind of file it is.\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text\n"
2072" -s Use source file sorting\n"
2073" -c=? Read this configuration file\n"
2074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2075msgstr ""
2076"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2077"\n"
2078" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2079"फाईल\n"
2080"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2081"\n"
2082"पर्याय\n"
2083" -h हा मदत मजकूर\n"
2084" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2085" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2086" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
2087
2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2089msgid "Failed to create pipes"
2090msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
2091
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2093msgid "Failed to exec gzip "
2094msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
2095
2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2097msgid "Corrupted archive"
2098msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
2099
2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2101msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2102msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
2103
2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2105#, c-format
2106msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2107msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
2108
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2110msgid "Invalid archive signature"
2111msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
2112
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2114msgid "Error reading archive member header"
2115msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
2116
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Invalid archive member header %s"
2120msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2121
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2123msgid "Invalid archive member header"
2124msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2125
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2127msgid "Archive is too short"
2128msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2129
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2131msgid "Failed to read the archive headers"
2132msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
2133
2134#: apt-inst/filelist.cc:382
2135msgid "DropNode called on still linked node"
2136msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
2137
2138#: apt-inst/filelist.cc:414
2139msgid "Failed to locate the hash element!"
2140msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
2141
2142#: apt-inst/filelist.cc:461
2143msgid "Failed to allocate diversion"
2144msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
2145
2146#: apt-inst/filelist.cc:466
2147msgid "Internal error in AddDiversion"
2148msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
2149
2150#: apt-inst/filelist.cc:479
2151#, c-format
2152msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2153msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
2154
2155#: apt-inst/filelist.cc:508
2156#, c-format
2157msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2158msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
2159
2160#: apt-inst/filelist.cc:551
2161#, c-format
2162msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2163msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
2164
2165#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2166#, c-format
2167msgid "Failed to write file %s"
2168msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2169
2170#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2171#, c-format
2172msgid "Failed to close file %s"
2173msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
2174
2175#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2176#, c-format
2177msgid "The path %s is too long"
2178msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
2179
2180#: apt-inst/extract.cc:125
2181#, c-format
2182msgid "Unpacking %s more than once"
2183msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
2184
2185#: apt-inst/extract.cc:135
2186#, c-format
2187msgid "The directory %s is diverted"
2188msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2189
2190#: apt-inst/extract.cc:145
2191#, c-format
2192msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2193msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
2194
2195#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2196msgid "The diversion path is too long"
2197msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
2198
2199#: apt-inst/extract.cc:242
2200#, c-format
2201msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2202msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
2203
2204#: apt-inst/extract.cc:282
2205msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2206msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
2207
2208#: apt-inst/extract.cc:286
2209msgid "The path is too long"
2210msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
2211
2212#: apt-inst/extract.cc:414
2213#, c-format
2214msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2215msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:431
2218#, c-format
2219msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2220msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:491
2223#, c-format
2224msgid "Unable to stat %s"
2225msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2226
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2228#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2229#, c-format
2230msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2231msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
2232
2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2234#, c-format
2235msgid "Internal error, could not locate member %s"
2236msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
2237
2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2239msgid "Unparsable control file"
2240msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2243msgid "Can't mmap an empty file"
2244msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2249msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2254msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2257#, fuzzy
2258msgid "Unable to close mmap"
2259msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2262#, fuzzy
2263msgid "Unable to synchronize mmap"
2264msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2267#, c-format
2268msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2269msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2272msgid "Failed to truncate file"
2273msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2279"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2286"reached."
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2290msgid ""
2291"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2292msgstr ""
2293
2294#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2296#, c-format
2297msgid "%lid %lih %limin %lis"
2298msgstr ""
2299
2300#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2302#, c-format
2303msgid "%lih %limin %lis"
2304msgstr ""
2305
2306#. min means minutes, s means seconds
2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2308#, c-format
2309msgid "%limin %lis"
2310msgstr ""
2311
2312#. s means seconds
2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2314#, c-format
2315msgid "%lis"
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2319#, c-format
2320msgid "Selection %s not found"
2321msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2324#, c-format
2325msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2326msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2329#, c-format
2330msgid "Opening configuration file %s"
2331msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2334#, c-format
2335msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2337
2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2344#, c-format
2345msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2349#, c-format
2350msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2371msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2379#, c-format
2380msgid "%c%s... Error!"
2381msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2384#, c-format
2385msgid "%c%s... Done"
2386msgstr "%c%s... झाले"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2389msgid "..."
2390msgstr ""
2391
2392#. Print the spinner
2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "%c%s... %u%%"
2396msgstr "%c%s... झाले"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2399#, c-format
2400msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2401msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2402
2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2405#, c-format
2406msgid "Command line option %s is not understood"
2407msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2410#, c-format
2411msgid "Command line option %s is not boolean"
2412msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2415#, c-format
2416msgid "Option %s requires an argument."
2417msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2420#, c-format
2421msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2422msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2430#, c-format
2431msgid "Option '%s' is too long"
2432msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2435#, c-format
2436msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2440#, c-format
2441msgid "Invalid operation %s"
2442msgstr "%s अवैध क्रिया"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2445#, c-format
2446msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2459#, c-format
2460msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2464#, c-format
2465msgid "Could not open lock file %s"
2466msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2469#, c-format
2470msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2471msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2474#, c-format
2475msgid "Could not get lock %s"
2476msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2479#, c-format
2480msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2484#, c-format
2485msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2489#, c-format
2490msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2502msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Sub-process %s received signal %u."
2507msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2512msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2517msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2520#, c-format
2521msgid "Could not open file %s"
2522msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Could not open file descriptor %d"
2527msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2530msgid "Failed to create subprocess IPC"
2531msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2534msgid "Failed to exec compressor "
2535msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "read, still have %llu to read but none left"
2540msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2545msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem closing the file %s"
2550msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2555msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem unlinking the file %s"
2560msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2563msgid "Problem syncing the file"
2564msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2565
2566#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2567#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "No keyring installed in %s."
2570msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2571
2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2573msgid "Empty package cache"
2574msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2577msgid "The package cache file is corrupted"
2578msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2581msgid "The package cache file is an incompatible version"
2582msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2585#, fuzzy
2586msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2587msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2590#, c-format
2591msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2592msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2595msgid "The package cache was built for a different architecture"
2596msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2599msgid "Depends"
2600msgstr "अवलंबित"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2603msgid "PreDepends"
2604msgstr "पूर्व अवलंबित"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2607msgid "Suggests"
2608msgstr "सुचवणे"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2611msgid "Recommends"
2612msgstr "शिफारस"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2615msgid "Conflicts"
2616msgstr "परस्परविरोध"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2619msgid "Replaces"
2620msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2623msgid "Obsoletes"
2624msgstr "अप्रचलित"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2627msgid "Breaks"
2628msgstr "तोडले"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2631msgid "Enhances"
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2635msgid "important"
2636msgstr "अत्यावश्यक"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2639msgid "required"
2640msgstr "आवश्यक"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2643msgid "standard"
2644msgstr "मानक"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2647msgid "optional"
2648msgstr "एच्छिक"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2651msgid "extra"
2652msgstr "अधिक"
2653
2654#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2655msgid "Building dependency tree"
2656msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2657
2658#: apt-pkg/depcache.cc:133
2659msgid "Candidate versions"
2660msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2661
2662#: apt-pkg/depcache.cc:162
2663msgid "Dependency generation"
2664msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2667msgid "Reading state information"
2668msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:244
2671#, c-format
2672msgid "Failed to open StateFile %s"
2673msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2674
2675#: apt-pkg/depcache.cc:250
2676#, c-format
2677msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2678msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2679
2680#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2681#, c-format
2682msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2684
2685#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2686#, c-format
2687msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2693msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2694
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2698msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2703msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2708msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2713msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2723msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2728msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2733msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2738msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2743msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2746#, c-format
2747msgid "Opening %s"
2748msgstr "%s उघडत आहे"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2751#, c-format
2752msgid "Line %u too long in source list %s."
2753msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2756#, c-format
2757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2758msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2761#, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2763msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2764
2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2768msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2769
2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2774"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Could not configure '%s'. "
2780msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2781
2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"This installation run will require temporarily removing the essential "
2786"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2787"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2788msgstr ""
2789"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2790"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2791"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2792
2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2797
2798#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr ""
2803"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2804
2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2806msgid ""
2807"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2808"held packages."
2809msgstr ""
2810"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2811"पॅकेजेस असू शकते."
2812
2813#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2814msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2815msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2816
2817#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "List directory %spartial is missing."
2820msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2821
2822#: apt-pkg/acquire.cc:85
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Archives directory %spartial is missing."
2825msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2826
2827#: apt-pkg/acquire.cc:93
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Unable to lock directory %s"
2830msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2831
2832#. only show the ETA if it makes sense
2833#. two days
2834#: apt-pkg/acquire.cc:893
2835#, c-format
2836msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2837msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2838
2839#: apt-pkg/acquire.cc:895
2840#, c-format
2841msgid "Retrieving file %li of %li"
2842msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2843
2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2845#, c-format
2846msgid "The method driver %s could not be found."
2847msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2848
2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2850#, c-format
2851msgid "Method %s did not start correctly"
2852msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2853
2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2855#, c-format
2856msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2857msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2858
2859#: apt-pkg/init.cc:143
2860#, c-format
2861msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2862msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2863
2864#: apt-pkg/init.cc:159
2865msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2866msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2867
2868#: apt-pkg/clean.cc:57
2869#, c-format
2870msgid "Unable to stat %s."
2871msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2872
2873#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2874msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2875msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2876
2877#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2878msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2879msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2880
2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2883msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2884
2885#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2886msgid "The list of sources could not be read."
2887msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2888
2889#: apt-pkg/policy.cc:75
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/policy.cc:414
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2899msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2900
2901#: apt-pkg/policy.cc:436
2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
2904msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2905
2906#: apt-pkg/policy.cc:444
2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2911msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2912msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2913
2914#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2915#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2927msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2930msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2931msgstr ""
2932"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2933"आहे."
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937msgstr ""
2938"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2941msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2942msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2945msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2946msgstr ""
2947"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2948"ओलांडली आहे."
2949
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2951#, c-format
2952msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2953msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2954
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2956#, c-format
2957msgid "Couldn't stat source package list %s"
2958msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2962msgid "Reading package lists"
2963msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2966msgid "Collecting File Provides"
2967msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2970msgid "IO Error saving source cache"
2971msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2972
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2974#, c-format
2975msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2976msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2979msgid "Hash Sum mismatch"
2980msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2983msgid "Size mismatch"
2984msgstr "आकार जुळतनाही"
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2987#, fuzzy
2988msgid "Invalid file format"
2989msgstr "%s अवैध क्रिया"
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2995"or malformed file)"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3001msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3002
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3004msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3005msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3006
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3011"repository will not be applied."
3012msgstr ""
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3015#, c-format
3016msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3023"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3024msgstr ""
3025
3026#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3028#, c-format
3029msgid "GPG error: %s: %s"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3037msgstr ""
3038"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3039"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3042#, c-format
3043msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3050msgstr ""
3051"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3052"ठिकाण %s."
3053
3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Unable to parse Release file %s"
3057msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3058
3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "No sections in Release file %s"
3062msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3063
3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3065#, c-format
3066msgid "No Hash entry in Release file %s"
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3072msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3073
3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3077msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3078
3079#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3080#, c-format
3081msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3082msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3083
3084#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Using CD-ROM mount point %s\n"
3088"Mounting CD-ROM\n"
3089msgstr ""
3090"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3091"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3092
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3094msgid "Identifying.. "
3095msgstr "ओळखत आहे.."
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3098#, c-format
3099msgid "Stored label: %s\n"
3100msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3103msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3104msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3105
3106#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3107#, c-format
3108msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3109msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3112msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3113msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3116msgid "Waiting for disc...\n"
3117msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3120msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3121msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3124msgid "Scanning disc for index files..\n"
3125msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3131"%zu signatures\n"
3132msgstr ""
3133"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3134"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3137msgid ""
3138"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3139"wrong architecture?"
3140msgstr ""
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3143#, c-format
3144msgid "Found label '%s'\n"
3145msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3148msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3149msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"This disc is called: \n"
3155"'%s'\n"
3156msgstr ""
3157"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3158"'%s'\n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3161msgid "Copying package lists..."
3162msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3165msgid "Writing new source list\n"
3166msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3169msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3170msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3171
3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3173#, c-format
3174msgid "Wrote %i records.\n"
3175msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3176
3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3178#, c-format
3179msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3180msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3181
3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3183#, c-format
3184msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3185msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3186
3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3188#, c-format
3189msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3190msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3191
3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3193#, c-format
3194msgid "Can't find authentication record for: %s"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Hash mismatch for: %s"
3200msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3203#, c-format
3204msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3205msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3208#, c-format
3209msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3210msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3211
3212#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Couldn't find task '%s'"
3215msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3216
3217#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3220msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3221
3222#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3223#, c-format
3224msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3231"neither of them"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3235#, c-format
3236msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3240#, c-format
3241msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3245#, c-format
3246msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3250msgid "Send scenario to solver"
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/edsp.cc:209
3254msgid "Send request to solver"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/edsp.cc:279
3258msgid "Prepare for receiving solution"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/edsp.cc:286
3262msgid "External solver failed without a proper error message"
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3266msgid "Execute external solver"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3270#, c-format
3271msgid "Progress: [%3i%%]"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3275msgid "Running dpkg"
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3279#, fuzzy
3280msgid ""
3281"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3282"used instead."
3283msgstr ""
3284"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3285"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3288#, c-format
3289msgid "Installing %s"
3290msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3291
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3293#, c-format
3294msgid "Configuring %s"
3295msgstr "%s संरचित होत आहे"
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3298#, c-format
3299msgid "Removing %s"
3300msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Completely removing %s"
3305msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3308#, c-format
3309msgid "Noting disappearance of %s"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3313#, c-format
3314msgid "Running post-installation trigger %s"
3315msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3316
3317#. FIXME: use a better string after freeze
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3319#, c-format
3320msgid "Directory '%s' missing"
3321msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Could not open file '%s'"
3326msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3329#, c-format
3330msgid "Preparing %s"
3331msgstr "%s तयार करित आहे"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3334#, c-format
3335msgid "Unpacking %s"
3336msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3339#, c-format
3340msgid "Preparing to configure %s"
3341msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3344#, c-format
3345msgid "Installed %s"
3346msgstr "%s संस्थापित झाले"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3349#, c-format
3350msgid "Preparing for removal of %s"
3351msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3354#, c-format
3355msgid "Removed %s"
3356msgstr "%s काढून टाकले"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3359#, c-format
3360msgid "Preparing to completely remove %s"
3361msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3364#, c-format
3365msgid "Completely removed %s"
3366msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3369msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Can not write log (%s)"
3375msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3378msgid "Is /dev/pts mounted?"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3382msgid "Is stdout a terminal?"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3386msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3390msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3391msgstr ""
3392
3393#. check if its not a follow up error
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3395msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3401"error from a previous failure."
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3419"local system"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3431"it?"
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3437msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3438
3439#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3440#. dpkg --configure -a
3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3442#, c-format
3443msgid ""
3444"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3448msgid "Not locked"
3449msgstr ""
3450
3451#, fuzzy
3452#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3453#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3454
3455#, fuzzy
3456#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3457#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3458
3459#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3460#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid " [Not candidate version]"
3464#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3465
3466#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3467#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3468
3469#~ msgid ""
3470#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3471#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3472#~ "is only available from another source\n"
3473#~ msgstr ""
3474#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3475#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3476#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3477
3478#~ msgid "However the following packages replace it:"
3479#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3480
3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3483#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3487#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3491#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3495#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3496
3497#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3503#~ msgstr ""
3504#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3505
3506#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3507#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3508
3509#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3510#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3514#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3518#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3519
3520#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3521#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3522
3523#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3524#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3525
3526#~ msgid ""
3527#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3528#~ "need to manually fix this package."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3531#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3532
3533#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3534#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3538#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3539
3540#~ msgid "Failed to remove %s"
3541#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3542
3543#~ msgid "Unable to create %s"
3544#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3545
3546#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3547#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3548
3549#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3550#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3551
3552#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3553#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3554
3555#~ msgid "Internal error getting a package name"
3556#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3557
3558#~ msgid "Reading file listing"
3559#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3563#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3564#~ "package!"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3567#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3568
3569#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3570#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3571
3572#~ msgid "Internal error getting a node"
3573#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3574
3575#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3576#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3577
3578#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3579#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3580
3581#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3582#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3583
3584#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3585#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3586
3587#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3588#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3589
3590#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3591#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3592
3593#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3594#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3595
3596#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3597#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3598
3599#~ msgid "Couldn't change to %s"
3600#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3601
3602#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3603#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3604
3605#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3606#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3607
3608#~ msgid "Read error from %s process"
3609#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3610
3611#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3612#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3613
3614#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3615#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3616
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3618#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3619
3620#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3621#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3622
3623#~ msgid "decompressor"
3624#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3625
3626#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3627#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3628
3629#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3630#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3633#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3634
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3636#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3637
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3639#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3640
3641#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3642#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3643
3644#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3645#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3649#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3652#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3655#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3656
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3658#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3661#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3662
3663#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3664#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3665
3666#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3671#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3672
3673#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3674#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3675
3676#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3677#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3678
3679#~ msgid "Could not patch file"
3680#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3681
3682#~ msgid " %4i %s\n"
3683#~ msgstr " %4i %s\n"
3684
3685#~ msgid "%4i %s\n"
3686#~ msgstr "%4i %s\n"
3687
3688#~ msgid "Processing triggers for %s"
3689#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3690
3691#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3692#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3696#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3697#~ "that package should be filed."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3700#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3701#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3705#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3709#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3713#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3717#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Stored label: %s \n"
3721#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3722
3723#, fuzzy
3724#~ msgid ""
3725#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3726#~ "%i signatures\n"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3729#~ "सापडल्या \n"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "openpty failed\n"
3733#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"