]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
fix two typos in untranslated errors of libapt-pkg
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch po-file for apt
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
19"Language: nl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
25
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
28#, c-format
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Geraakt:%lu %s"
31
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Ophalen:%lu %s"
38
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Genegeerd:%lu %s"
45
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Fout:%lu %s"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
57
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Bezig]"
61
62#: apt-private/acqprogress.cc
63#, c-format
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
70" '%s'\n"
71"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n"
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislukt."
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Klaar"
92
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
96
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
100
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Bezig met sorteren"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
113msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, c-format
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Geïnstalleerd]"
128
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138#, c-format
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
156
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr ""
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
174
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
179
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr "Meest gebruikte commando's:"
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's."
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n"
197"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources."
198"list(5).\n"
199"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via "
200"apt_preferences(5).\n"
201"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n"
202
203#: apt-private/private-cmndline.cc
204msgid "This APT has Super Cow Powers."
205msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
206
207#: apt-private/private-cmndline.cc
208msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
209msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
210
211#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
212#: cmdline/apt-mark.cc
213msgid "No packages found"
214msgstr "Geen pakketten gevonden"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
218msgstr ""
219"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Authentication warning overridden.\n"
223msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
224
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Some packages could not be authenticated"
227msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
228
229#: apt-private/private-download.cc
230msgid "Install these packages without verification?"
231msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
232
233#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
234msgid ""
235"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
236"instead."
237msgstr ""
238"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die "
239"met --allow begint."
240
241#: apt-private/private-download.cc
242msgid ""
243"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
244"unauthenticated"
245msgstr ""
246"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-"
247"unauthenticated"
248
249#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
250#, c-format
251msgid "Failed to fetch %s %s"
252msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s"
253
254#: apt-private/private-download.cc
255#, c-format
256msgid "Couldn't determine free space in %s"
257msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
258
259#: apt-private/private-download.cc
260#, c-format
261msgid "You don't have enough free space in %s."
262msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
263
264#: apt-private/private-download.cc
265msgid "Unable to lock the download directory"
266msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid ""
270"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
271"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
272"distribution that some required packages have not yet been created\n"
273"or been moved out of Incoming."
274msgstr ""
275"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
276"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
277"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
278"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
279
280#.
281#. if (Packages == 1)
282#. {
283#. c1out << std::endl;
284#. c1out <<
285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
287#. "that package should be filed.") << std::endl;
288#. }
289#.
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
292msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Broken packages"
296msgstr "Niet-werkende pakketten"
297
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
300msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
301
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
304msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid ""
308"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
309"essential."
310msgstr ""
311"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-"
312"remove-essential."
313
314#: apt-private/private-install.cc
315msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
316msgstr ""
317"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-"
318"downgrades."
319
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid ""
322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
323"packages."
324msgstr ""
325"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-"
326"change-held-packages."
327
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
330msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
334msgstr ""
335"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
336"org te mailen"
337
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
341#, c-format
342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
343msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
344
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "Need to get %sB of archives.\n"
350msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
351
352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354#: apt-private/private-install.cc
355#, c-format
356msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
357msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
358
359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
364msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
368msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
369
370#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
371#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Yes, do as I say!"
374msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
375
376#: apt-private/private-install.cc
377#, c-format
378msgid ""
379"You are about to do something potentially harmful.\n"
380"To continue type in the phrase '%s'\n"
381" ?] "
382msgstr ""
383"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
384"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
385" ?] "
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Abort."
389msgstr "Afbreken."
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Do you want to continue?"
393msgstr "Wilt u doorgaan?"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Some files failed to download"
397msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
398
399#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
400msgid "Download complete and in download only mode"
401msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid ""
405"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
406"missing?"
407msgstr ""
408"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
409"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
410
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
413msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
414
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Unable to correct missing packages."
417msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
418
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Aborting install."
421msgstr "Installatie wordt afgebroken."
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid ""
425"The following package disappeared from your system as\n"
426"all files have been overwritten by other packages:"
427msgid_plural ""
428"The following packages disappeared from your system as\n"
429"all files have been overwritten by other packages:"
430msgstr[0] ""
431"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
432"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
433msgstr[1] ""
434"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
435"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
439msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
443msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid ""
447"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
448"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
449msgstr ""
450"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
451"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
452
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
455msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
456
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid ""
459"The following package was automatically installed and is no longer required:"
460msgid_plural ""
461"The following packages were automatically installed and are no longer "
462"required:"
463msgstr[0] ""
464"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
465msgstr[1] ""
466"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
467"nodig:"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470#, c-format
471msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
472msgid_plural ""
473"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
474msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
475msgstr[1] ""
476"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, c-format
480msgid "Use '%s' to remove it."
481msgid_plural "Use '%s' to remove them."
482msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
483msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
484
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
487msgstr ""
488"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
489"te lossen:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid ""
493"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
494"solution)."
495msgstr ""
496"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
497"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
498
499#: apt-private/private-install.cc
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Voorgestelde pakketten:"
506
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Aanbevolen pakketten:"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
514msgstr ""
515"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
516"gevraagd.\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, c-format
520msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
521msgstr ""
522"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
523"opwaarderingen gevraagd.\n"
524
525#: apt-private/private-install.cc
526#, c-format
527msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
528msgstr ""
529"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
530
531#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
535msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n"
536
537#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
538#, c-format
539msgid "%s set to manually installed.\n"
540msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
541
542#: apt-private/private-install.cc
543#, c-format
544msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
545msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
546
547#: apt-private/private-install.cc
548#, c-format
549msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
550msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
551
552#: apt-private/private-list.cc
553msgid "Listing"
554msgstr "Bezig met oplijsten"
555
556#: apt-private/private-list.cc
557#, c-format
558msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
559msgid_plural ""
560"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
561msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
562msgstr[1] ""
563"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
564
565#: apt-private/private-main.cc
566msgid ""
567"NOTE: This is only a simulation!\n"
568" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
569" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
570" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
571msgstr ""
572"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
573" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
574" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
575" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
576
577#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
578msgid "unknown"
579msgstr "onbekend"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582#, c-format
583msgid "[installed,upgradable to: %s]"
584msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,local]"
588msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,auto-removable]"
592msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed,automatic]"
596msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[installed]"
600msgstr "[geïnstalleerd]"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603#, c-format
604msgid "[upgradable from: %s]"
605msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "[residual-config]"
609msgstr "[overgebleven configuratie]"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612#, c-format
613msgid "but %s is installed"
614msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617#, c-format
618msgid "but %s is to be installed"
619msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not installable"
623msgstr "maar het is niet installeerbaar"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is a virtual package"
627msgstr "maar het is een virtueel pakket"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not installed"
631msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "but it is not going to be installed"
635msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid " or"
639msgstr " of"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
643msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following NEW packages will be installed:"
647msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be REMOVED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages have been kept back:"
655msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be upgraded:"
659msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
663msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
664
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "The following held packages will be changed:"
667msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:"
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%s (due to %s)"
672msgstr "%s (vanwege %s)"
673
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid ""
676"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
677"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
678msgstr ""
679"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
680"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
681
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
685msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
686
687#: apt-private/private-output.cc
688#, c-format
689msgid "%lu reinstalled, "
690msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
691
692#: apt-private/private-output.cc
693#, c-format
694msgid "%lu downgraded, "
695msgstr "%lu gedegradeerd, "
696
697#: apt-private/private-output.cc
698#, c-format
699msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
700msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
701
702#: apt-private/private-output.cc
703#, c-format
704msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
705msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
706
707#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
708#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
709#. The user has to answer with an input matching the
710#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "[Y/n]"
713msgstr "[J/n]"
714
715#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
716#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
717#. The user has to answer with an input matching the
718#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
719#: apt-private/private-output.cc
720msgid "[y/N]"
721msgstr "[j/N]"
722
723#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
724#: apt-private/private-output.cc
725msgid "Y"
726msgstr "J"
727
728#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
729#: apt-private/private-output.cc
730msgid "N"
731msgstr "N"
732
733#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
734#, c-format
735msgid "Regex compilation error - %s"
736msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
737
738#: apt-private/private-search.cc
739msgid "You must give at least one search pattern"
740msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
741
742#: apt-private/private-search.cc
743msgid "Full Text Search"
744msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
745
746#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
747#, c-format
748msgid "Package file %s is out of sync."
749msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
750
751#: apt-private/private-show.cc
752#, c-format
753msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
754msgid_plural ""
755"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
756msgstr[0] ""
757"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
758msgstr[1] ""
759"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
760
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "not a real package (virtual)"
763msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
764
765#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
766#, c-format
767msgid "Unable to locate package %s"
768msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Package files:"
772msgstr "Pakketbestanden:"
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
776msgstr ""
777"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
778
779#. Show any packages have explicit pins
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid "Pinned packages:"
782msgstr "Vastgepinde pakketten:"
783
784#. Print the package name and the version we are forcing to
785#: apt-private/private-show.cc
786#, c-format
787msgid "%s -> %s with priority %d\n"
788msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Installed: "
792msgstr " Geïnstalleerd: "
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Candidate: "
796msgstr " Kandidaat: "
797
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid "(none)"
800msgstr "(geen)"
801
802#. Show the priority tables
803#: apt-private/private-show.cc
804msgid " Version table:"
805msgstr " Versietabel:"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
810msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
815msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
820msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
825msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828#, c-format
829msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
830msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
831
832#: apt-private/private-source.cc
833msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
834msgstr ""
835"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
836"worden"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Unable to find a source package for %s"
841msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
847"%s\n"
848msgstr ""
849"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
850"'%s' op:\n"
851"%s\n"
852
853#: apt-private/private-source.cc
854#, c-format
855msgid ""
856"Please use:\n"
857"%s\n"
858"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
859msgstr ""
860"Gebruik:\n"
861"%s\n"
862"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
863"op te halen.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Ophalen bron %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
916msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "%s has no build depends.\n"
921msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
925msgstr ""
926"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
927"controleren"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
933"Architectures for setup"
934msgstr ""
935"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
936"APT::Architectures om dit te configureren"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
941msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, c-format
945msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
946msgstr ""
947"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950msgid "Failed to process build dependencies"
951msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
952
953#: apt-private/private-sources.cc
954#, c-format
955msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
956msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
957
958#: apt-private/private-sources.cc
959#, c-format
960msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
961msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
962
963#: apt-private/private-unmet.cc
964#, c-format
965msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
966msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
967
968#: apt-private/private-update.cc
969msgid "The update command takes no arguments"
970msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
971
972#: apt-private/private-update.cc
973#, c-format
974msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
975msgid_plural ""
976"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
977msgstr[0] ""
978"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
979"te zien.\n"
980msgstr[1] ""
981"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
982"om ze te zien.\n"
983
984#: apt-private/private-update.cc
985msgid "All packages are up to date."
986msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
990msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten"
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total package names: "
994msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid "Total package structures: "
998msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Normal packages: "
1002msgstr " Normale pakketten: "
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid " Pure virtual packages: "
1006msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid " Single virtual packages: "
1010msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid " Mixed virtual packages: "
1014msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
1015
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid " Missing: "
1018msgstr " Ontbrekend: "
1019
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total distinct versions: "
1022msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
1023
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total distinct descriptions: "
1026msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total dependencies: "
1030msgstr "Totaal aantal vereisten: "
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total ver/file relations: "
1034msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total Desc/File relations: "
1038msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total Provides mappings: "
1042msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total globbed strings: "
1046msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Total slack space: "
1050msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Total space accounted for: "
1054msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1058msgstr ""
1059"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
1060"gebruiken."
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid ""
1064"Usage: apt-cache [options] command\n"
1065" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066"\n"
1067"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1068"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1069"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1070"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1071"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1072"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1073msgstr ""
1074"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
1075" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
1076"\n"
1077"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
1078"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
1079"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
1080"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
1081"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
1082"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Show source records"
1086msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Search the package list for a regex pattern"
1090msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Show raw dependency information for a package"
1094msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show reverse dependency information for a package"
1098msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show a readable record for the package"
1102msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "List the names of all packages in the system"
1106msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show policy settings"
1110msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1111
1112#: cmdline/apt-cdrom.cc
1113msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1114msgstr ""
1115"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1116"Schijf 1'"
1117
1118#: cmdline/apt-cdrom.cc
1119msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1120msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
1121
1122#: cmdline/apt-cdrom.cc
1123#, c-format
1124msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1125msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1126
1127#: cmdline/apt-cdrom.cc
1128msgid ""
1129"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1130"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1131"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1132"mount point."
1133msgstr ""
1134"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1135"standaard aankoppelpunt.\n"
1136"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1137"in te stellen.\n"
1138"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1139"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
1140
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1143msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1144
1145#: cmdline/apt-cdrom.cc
1146msgid ""
1147"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1148"\n"
1149"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1150"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1151"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1152msgstr ""
1153"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1154"\n"
1155"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
1156"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
1157"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
1158
1159#: cmdline/apt-config.cc
1160msgid "Arguments not in pairs"
1161msgstr "Argumenten niet in paren"
1162
1163#: cmdline/apt-config.cc
1164msgid ""
1165"Usage: apt-config [options] command\n"
1166"\n"
1167"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1168"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1169msgstr ""
1170"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
1171"\n"
1172"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
1173"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
1174"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-config.cc
1177msgid "get configuration values via shell evaluation"
1178msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
1179
1180#: cmdline/apt-config.cc
1181msgid "show the active configuration setting"
1182msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185#, c-format
1186msgid "Couldn't find package %s"
1187msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1190#, c-format
1191msgid "%s set to automatically installed.\n"
1192msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1195msgid ""
1196"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1197"instead."
1198msgstr ""
1199"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
1200"mark manual' te gebruiken."
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1204msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Supported modules:"
1208msgstr "Ondersteunde modules:"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid ""
1212"Usage: apt-get [options] command\n"
1213" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1217"and information about them from authenticated sources and\n"
1218"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1219"with their dependencies.\n"
1220msgstr ""
1221"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
1222" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1223" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
1226"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
1227"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Retrieve new lists of packages"
1231msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Perform an upgrade"
1235msgstr "Voer een opwaardering uit"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1239msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Remove packages"
1243msgstr "Verwijder pakketten"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Remove packages and config files"
1247msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1250msgid "Remove automatically all unused packages"
1251msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1255msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258msgid "Follow dselect selections"
1259msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1263msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Erase downloaded archive files"
1267msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Erase old downloaded archive files"
1271msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1275msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Download source archives"
1279msgstr "Haal bronarchieven op"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Download the binary package into the current directory"
1283msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Download and display the changelog for the given package"
1287msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Need one URL as argument"
1291msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1295msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1296
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "Download Failed"
1299msgstr "Ophalen mislukt"
1300
1301#: cmdline/apt-helper.cc
1302#, c-format
1303msgid "GetSrvRec failed for %s"
1304msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
1305
1306#: cmdline/apt-helper.cc
1307msgid ""
1308"Usage: apt-helper [options] command\n"
1309" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1310" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1311"\n"
1312"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1313"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1314msgstr ""
1315"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
1316" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
1317" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1318"\n"
1319"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
1320"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
1321"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
1322
1323#: cmdline/apt-helper.cc
1324msgid "download the given uri to the target-path"
1325msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1326
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1329msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
1330
1331#: cmdline/apt-helper.cc
1332msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1333msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
1334
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "detect proxy using apt.conf"
1337msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1342msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1347msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350#, c-format
1351msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1352msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "%s was already set on hold.\n"
1357msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, c-format
1361msgid "%s was already not hold.\n"
1362msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
1363
1364#: cmdline/apt-mark.cc
1365msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1366msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "%s set on hold.\n"
1371msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "Canceled hold on %s.\n"
1376msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, c-format
1380msgid "Selected %s for purge.\n"
1381msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, c-format
1385msgid "Selected %s for removal.\n"
1386msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, c-format
1390msgid "Selected %s for installation.\n"
1391msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid ""
1395"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1398"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1399"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1400"all packages with or without a certain marking.\n"
1401msgstr ""
1402"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
1405"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
1406"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
1407"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
1408"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1412msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415msgid "Mark the given packages as manually installed"
1416msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419msgid "Mark a package as held back"
1420msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Unset a package set as held back"
1424msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427msgid "Print the list of automatically installed packages"
1428msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431msgid "Print the list of manually installed packages"
1432msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Print the list of package on hold"
1436msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
1437
1438#: cmdline/apt.cc
1439msgid ""
1440"Usage: apt [options] command\n"
1441"\n"
1442"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1443"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1444"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1445"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1446"interactive use by default.\n"
1447msgstr ""
1448"Gebruik: apt [opties] commando\n"
1449"\n"
1450"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
1451"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
1452"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
1453"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
1454"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
1455"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
1456
1457#. query
1458#: cmdline/apt.cc
1459msgid "list packages based on package names"
1460msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1461
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid "search in package descriptions"
1464msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "show package details"
1468msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1469
1470#. package stuff
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid "install packages"
1473msgstr "installeer pakketten"
1474
1475#: cmdline/apt.cc
1476msgid "remove packages"
1477msgstr "verwijder pakketten"
1478
1479#. system wide stuff
1480#: cmdline/apt.cc
1481msgid "update list of available packages"
1482msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1483
1484#: cmdline/apt.cc
1485msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1486msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1487
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1490msgstr ""
1491"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1492"waarderen"
1493
1494#. misc
1495#: cmdline/apt.cc
1496msgid "edit the source information file"
1497msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
1498
1499#: methods/cdrom.cc
1500#, c-format
1501msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1502msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen"
1503
1504#: methods/cdrom.cc
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
1509"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-"
1510"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen"
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid "Wrong CD-ROM"
1514msgstr "Verkeerde CD"
1515
1516#: methods/cdrom.cc
1517#, c-format
1518msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1519msgstr ""
1520"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523msgid "Disk not found."
1524msgstr "Schijf niet gevonden."
1525
1526#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1527msgid "File not found"
1528msgstr "Bestand niet gevonden"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Connecting to %s (%s)"
1533msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "[IP: %s %s]"
1538msgstr "[IP: %s %s]"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1543msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1548msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1553msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1554
1555#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1556msgid "Failed"
1557msgstr "Mislukt"
1558
1559#: methods/connect.cc
1560#, c-format
1561msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1562msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1563
1564#. We say this mainly because the pause here is for the
1565#. ssh connection that is still going
1566#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1567#, c-format
1568msgid "Connecting to %s"
1569msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1570
1571#: methods/connect.cc
1572#, c-format
1573msgid "Could not resolve '%s'"
1574msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1575
1576#: methods/connect.cc
1577#, c-format
1578msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1579msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1580
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "System error resolving '%s:%s'"
1584msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1589msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)"
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1594msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1595
1596#: methods/copy.cc methods/store.cc
1597msgid "Failed to stat"
1598msgstr "Kon status niet bepalen"
1599
1600#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1601msgid "Failed to set modification time"
1602msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1603
1604#: methods/file.cc
1605msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1606msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1607
1608#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Logging in"
1611msgstr "Bezig met aanmelden"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Unable to determine the peer name"
1615msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Unable to determine the local name"
1619msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622#, c-format
1623msgid "The server refused the connection and said: %s"
1624msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627#, c-format
1628msgid "USER failed, server said: %s"
1629msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "PASS failed, server said: %s"
1634msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid ""
1638"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1639"is empty."
1640msgstr ""
1641"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1642"ProxyLogin is leeg."
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1647msgstr ""
1648"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "TYPE failed, server said: %s"
1653msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1654
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Connection timeout"
1657msgstr "De verbinding is verlopen"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Server closed the connection"
1661msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
1662
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1664msgid "Read error"
1665msgstr "Leesfout"
1666
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "A response overflowed the buffer."
1669msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Protocol corruption"
1673msgstr "Protocolfouten"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Write error"
1677msgstr "Schrijffout"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not create a socket"
1681msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1685msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect passive socket."
1689msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Kon geen socket binden"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712#, c-format
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1728
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
1732
1733#: methods/ftp.cc
1734#, c-format
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Datasocket verliep"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
1746
1747#. Get the files information
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Query"
1750msgstr "Zoekopdracht"
1751
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Unable to invoke "
1754msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
1755
1756#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1757#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1761"authentication?)"
1762msgstr ""
1763"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1764"het netwerk authenticatie?)"
1765
1766#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1767#: methods/gpgv.cc
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid ""
1770"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1771msgstr ""
1772"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1773"het netwerk authenticatie?)"
1774
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "At least one invalid signature was encountered."
1777msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1778
1779#: methods/gpgv.cc
1780msgid ""
1781"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1782msgstr ""
1783"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1784"niet bepalen?!"
1785
1786#: methods/gpgv.cc
1787msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1788msgstr ""
1789"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1790"geïnstalleerd?)"
1791
1792#: methods/gpgv.cc
1793msgid "Unknown error executing apt-key"
1794msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1795
1796#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1797#: methods/gpgv.cc
1798#, c-format
1799msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1800msgstr ""
1801"De ondertekening door sleutel %s maakt gebruik van een zwak hash-algoritme "
1802"(%s)"
1803
1804#: methods/gpgv.cc
1805msgid "The following signatures were invalid:\n"
1806msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1807
1808#: methods/gpgv.cc
1809msgid ""
1810"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1811"available:\n"
1812msgstr ""
1813"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1814"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1815
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Error writing to the file"
1818msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1819
1820#: methods/http.cc
1821msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1822msgstr ""
1823"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
1824
1825#: methods/http.cc
1826msgid "Error reading from server"
1827msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1828
1829#: methods/http.cc
1830msgid "Error writing to file"
1831msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1832
1833#: methods/http.cc
1834msgid "Select failed"
1835msgstr "Selectie is mislukt"
1836
1837#: methods/http.cc
1838msgid "Connection timed out"
1839msgstr "Verbinding verliep"
1840
1841#: methods/http.cc
1842msgid "Error writing to output file"
1843msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1844
1845#. Only warn if there are no sources.list.d.
1846#. Only warn if there is no sources.list file.
1847#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1848#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1849#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1850#, c-format
1851msgid "Unable to read %s"
1852msgstr "Kan %s niet lezen"
1853
1854#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1856#, c-format
1857msgid "Unable to change to %s"
1858msgstr "Kan %s niet veranderen"
1859
1860#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1861#. and provide a config option to define that default
1862#: methods/mirror.cc
1863#, c-format
1864msgid "No mirror file '%s' found "
1865msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1866
1867#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1868#. and provide a config option to define that default
1869#: methods/mirror.cc
1870#, c-format
1871msgid "Can not read mirror file '%s'"
1872msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
1873
1874#: methods/mirror.cc
1875#, c-format
1876msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1877msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
1878
1879#: methods/mirror.cc
1880#, c-format
1881msgid "[Mirror: %s]"
1882msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1883
1884#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1885#: apt-pkg/acquire-item.cc
1886#, c-format
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
1889
1890#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1893
1894#: methods/rsh.cc
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1897
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Waiting for headers"
1900msgstr "Wachten op de kopteksten"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "Bad header line"
1904msgstr "Foute koptekstregel"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1908msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1912msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1916msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
1917
1918#: methods/server.cc
1919msgid "This HTTP server has broken range support"
1920msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "Unknown date format"
1924msgstr "Onbekend datumformaat"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Bad header data"
1928msgstr "Foute koptekstdata"
1929
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Connection failed"
1932msgstr "Verbinding mislukt"
1933
1934#: methods/server.cc
1935#, c-format
1936msgid ""
1937"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1938"5 apt.conf)"
1939msgstr ""
1940"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 "
1941"apt.conf)"
1942
1943#: methods/server.cc
1944msgid "Internal error"
1945msgstr "Interne fout"
1946
1947#: methods/store.cc
1948msgid "Empty files can't be valid archives"
1949msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1950
1951#: dselect/install:33
1952msgid "Bad default setting!"
1953msgstr "Foute standaardinstelling!"
1954
1955#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1956#: dselect/install:106 dselect/update:45
1957msgid "Press [Enter] to continue."
1958msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
1959
1960#: dselect/install:92
1961msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1962msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1963
1964# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1965# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1966# at only 80 characters per line, if possible.
1967#: dselect/install:102
1968msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1969msgstr ""
1970"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1971
1972#: dselect/install:103
1973msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1974msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1975
1976#: dselect/install:104
1977msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1978msgstr ""
1979"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1980"fouten"
1981
1982#: dselect/install:105
1983msgid ""
1984"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1985msgstr ""
1986"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1987"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
1988
1989#: dselect/update:30
1990msgid "Merging available information"
1991msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1992
1993#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
1997"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1998"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1999"configuration questions before installation of packages.\n"
2000msgstr ""
2001"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2002"\n"
2003"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
2004"uit\n"
2005"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
2006"voor\n"
2007"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
2008"worden.\n"
2009
2010#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2011#, c-format
2012msgid "Unable to mkstemp %s"
2013msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp"
2014
2015#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2016#, c-format
2017msgid "Unable to write to %s"
2018msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2019
2020#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2021msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2022msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2023
2024#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-internal-solver\n"
2027"\n"
2028"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2029"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2030"the like.\n"
2031msgstr ""
2032"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2033"\n"
2034"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2035"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2036
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2038msgid "Unknown package record!"
2039msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2040
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2046"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2047"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2048msgstr ""
2049"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
2052"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
2053"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
2054"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
2055
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Package extension list is too long"
2058msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, c-format
2062msgid "Error processing directory %s"
2063msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
2064
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "Source extension list is too long"
2067msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2068
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070msgid "Error writing header to contents file"
2071msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
2072
2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2074#, c-format
2075msgid "Error processing contents %s"
2076msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
2077
2078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2079msgid ""
2080"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2081"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2082" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2083" contents path\n"
2084" release path\n"
2085" generate config [groups]\n"
2086" clean config\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2089"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2090"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2093"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2094"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2095"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2096"\n"
2097"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2098"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2099"\n"
2100"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2101"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2102"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2103"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2104"Debian archive:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" --md5 Control MD5 generation\n"
2111" -s=? Source override file\n"
2112" -q Quiet\n"
2113" -d=? Select the optional caching database\n"
2114" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2115" --contents Control contents file generation\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2118msgstr ""
2119"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2120"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2121" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2122" contents <pad>\n"
2123" release <pad>\n"
2124" generate config [groepen]\n"
2125" clean config\n"
2126"\n"
2127"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2128"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2129"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2130"dpkg-scansources\n"
2131"\n"
2132"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2133"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2134"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2135"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2136"worden.\n"
2137"\n"
2138"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2139"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2140"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2141"\n"
2142"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2143"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2144"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2145"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2146"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2147"uit het Debian-archief:\n"
2148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150"\n"
2151"Opties:\n"
2152" -h Deze hulptekst\n"
2153" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2154" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2155" -q Stille uitvoer\n"
2156" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2157" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2158" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2159" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2160" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
2161
2162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2163msgid "No selections matched"
2164msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
2165
2166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2167#, c-format
2168msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2169msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
2170
2171#: ftparchive/cachedb.cc
2172#, c-format
2173msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2174msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
2175
2176#: ftparchive/cachedb.cc
2177#, c-format
2178msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2179msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
2180
2181#: ftparchive/cachedb.cc
2182msgid ""
2183"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2184"remove and re-create the database."
2185msgstr ""
2186"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2187"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
2188
2189#: ftparchive/cachedb.cc
2190#, c-format
2191msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2192msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
2193
2194#: ftparchive/cachedb.cc
2195msgid "Failed to read .dsc"
2196msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
2197
2198#: ftparchive/cachedb.cc
2199msgid "Archive has no control record"
2200msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
2201
2202#: ftparchive/cachedb.cc
2203msgid "Unable to get a cursor"
2204msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
2205
2206#: ftparchive/contents.cc
2207msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2208msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211#, c-format
2212msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2213msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2214
2215#: ftparchive/multicompress.cc
2216#, c-format
2217msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2218msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
2219
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221msgid "Failed to fork"
2222msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
2223
2224#: ftparchive/multicompress.cc
2225msgid "Compress child"
2226msgstr "Comprimeer kind"
2227
2228#: ftparchive/multicompress.cc
2229#, c-format
2230msgid "Internal error, failed to create %s"
2231msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2232
2233#: ftparchive/multicompress.cc
2234msgid "IO to subprocess/file failed"
2235msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2236
2237#: ftparchive/multicompress.cc
2238msgid "Failed to read while computing MD5"
2239msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2240
2241#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2242#, c-format
2243msgid "Failed to rename %s to %s"
2244msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2245
2246#: ftparchive/override.cc
2247#, c-format
2248msgid "Unable to open %s"
2249msgstr "Kan %s niet openen"
2250
2251#. skip spaces
2252#. find end of word
2253#: ftparchive/override.cc
2254#, c-format
2255msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2256msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
2257
2258#: ftparchive/override.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to read the override file %s"
2261msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2262
2263#: ftparchive/override.cc
2264#, c-format
2265msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2266msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
2267
2268#: ftparchive/override.cc
2269#, c-format
2270msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2271msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
2272
2273#: ftparchive/override.cc
2274#, c-format
2275msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2276msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2281msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid "W: Unable to stat %s\n"
2286msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "E: "
2290msgstr "F: "
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "W: "
2294msgstr "W: "
2295
2296#: ftparchive/writer.cc
2297msgid "E: Errors apply to file "
2298msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid "Failed to resolve %s"
2303msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
2304
2305#: ftparchive/writer.cc
2306msgid "Tree walking failed"
2307msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
2308
2309#: ftparchive/writer.cc
2310#, c-format
2311msgid "Failed to open %s"
2312msgstr "Openen van %s is mislukt"
2313
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid " DeLink %s [%s]\n"
2317msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2318
2319#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2320#, c-format
2321msgid "Failed to readlink %s"
2322msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2323
2324#: ftparchive/writer.cc
2325#, c-format
2326msgid "*** Failed to link %s to %s"
2327msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2328
2329#: ftparchive/writer.cc
2330#, c-format
2331msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2332msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2333
2334#: ftparchive/writer.cc
2335msgid "Archive had no package field"
2336msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2337
2338#: ftparchive/writer.cc
2339#, c-format
2340msgid " %s has no override entry\n"
2341msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n"
2342
2343#: ftparchive/writer.cc
2344#, c-format
2345msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2346msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2347
2348#: ftparchive/writer.cc
2349#, c-format
2350msgid " %s has no source override entry\n"
2351msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n"
2352
2353#: ftparchive/writer.cc
2354#, c-format
2355msgid " %s has no binary override entry either\n"
2356msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Invalid archive signature"
2360msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Error reading archive member header"
2364msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2365
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367#, c-format
2368msgid "Invalid archive member header %s"
2369msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Invalid archive member header"
2373msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376msgid "Archive is too short"
2377msgstr "Archief is te kort"
2378
2379#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2380msgid "Failed to read the archive headers"
2381msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2382
2383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2384#, c-format
2385msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2386msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'"
2387
2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2389msgid "Corrupted archive"
2390msgstr "Beschadigd archief"
2391
2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2393msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2394msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd"
2395
2396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2397#, c-format
2398msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2399msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2400
2401#: apt-inst/deb/debfile.cc
2402#, c-format
2403msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2404msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2405
2406#: apt-inst/deb/debfile.cc
2407#, c-format
2408msgid "Internal error, could not locate member %s"
2409msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2410
2411#: apt-inst/deb/debfile.cc
2412msgid "Unparsable control file"
2413msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2414
2415#: apt-inst/dirstream.cc
2416#, c-format
2417msgid "Failed to write file %s"
2418msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2419
2420#: apt-inst/dirstream.cc
2421#, c-format
2422msgid "Failed to close file %s"
2423msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2424
2425#: apt-inst/extract.cc
2426#, c-format
2427msgid "The path %s is too long"
2428msgstr "Het pad %s is te lang"
2429
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "Unpacking %s more than once"
2433msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2434
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "The directory %s is diverted"
2438msgstr "De map %s is omgeleid"
2439
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2443msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
2444
2445#: apt-inst/extract.cc
2446msgid "The diversion path is too long"
2447msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2448
2449#: apt-inst/extract.cc
2450#, c-format
2451msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2452msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is"
2453
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2456msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459msgid "The path is too long"
2460msgstr "Het pad is te lang"
2461
2462#: apt-inst/extract.cc
2463#, c-format
2464msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2465msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
2466
2467#: apt-inst/extract.cc
2468#, c-format
2469msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2470msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2471
2472#: apt-inst/extract.cc
2473#, c-format
2474msgid "Unable to stat %s"
2475msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "DropNode called on still linked node"
2479msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to locate the hash element!"
2483msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486msgid "Failed to allocate diversion"
2487msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2488
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490msgid "Internal error in AddDiversion"
2491msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2492
2493#: apt-inst/filelist.cc
2494#, c-format
2495msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2496msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499#, c-format
2500msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2501msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2502
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504#, c-format
2505msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2506msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid ""
2510"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2511"disabled by default."
2512msgstr ""
2513"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig "
2514"gebeuren en is daarom standaard uitgezet."
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid ""
2518"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2519"potentially dangerous to use."
2520msgstr ""
2521"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en "
2522"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in."
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid ""
2526"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2527"details."
2528msgstr ""
2529"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een "
2530"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant."
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid "Hash Sum mismatch"
2534msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2537#, c-format
2538msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2539msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2540
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542msgid "Size mismatch"
2543msgstr "Grootte komt niet overeen"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546msgid "Invalid file format"
2547msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550msgid "Signature error"
2551msgstr "Ondertekenigsfout"
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2557"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2558msgstr ""
2559"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De "
2560"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden "
2561"gebruikt. GPG-fout: %s: %s"
2562
2563#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2565#, c-format
2566msgid "GPG error: %s: %s"
2567msgstr "GPG-fout: %s: %s"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2573"architecture '%s'"
2574msgstr ""
2575"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2576"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2582"or malformed file)"
2583msgstr ""
2584"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2585"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2591"weak security information for it"
2592msgstr ""
2593"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2594"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2595"verstrekt"
2596
2597#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2598#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2599#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2604"repository will not be applied."
2605msgstr ""
2606"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2607"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610#, c-format
2611msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2612msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
2613
2614#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2615#. back to queueing Packages files without verification
2616#. only allow going further if the user explicitly wants it
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, c-format
2619msgid "The repository '%s' is not signed."
2620msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
2621
2622#. No Release file was present so fall
2623#. back to queueing Packages files without verification
2624#. only allow going further if the user explicitly wants it
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2626#, c-format
2627msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2628msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
2629
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
2631#, c-format
2632msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2633msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening."
2634
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc
2636msgid ""
2637"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2638"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2639msgstr ""
2640"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::"
2641"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen."
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2647"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2648msgstr ""
2649"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2650"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc
2653#, c-format
2654msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2655msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2661msgstr ""
2662"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2663"pakket %s."
2664
2665#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc
2667#, c-format
2668msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2669msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s"
2670
2671#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2672#, c-format
2673msgid "The method driver %s could not be found."
2674msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2675
2676#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2677#, c-format
2678msgid "Is the package %s installed?"
2679msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2682#, c-format
2683msgid "Method %s did not start correctly"
2684msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2690msgstr ""
2691"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2692"[Enter] te drukken."
2693
2694#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2695#, c-format
2696msgid "List directory %spartial is missing."
2697msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2698
2699#: apt-pkg/acquire.cc
2700#, c-format
2701msgid "Archives directory %spartial is missing."
2702msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc
2705#, c-format
2706msgid "Unable to lock directory %s"
2707msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2708
2709#: apt-pkg/acquire.cc
2710#, c-format
2711msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2712msgstr ""
2713"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2719"user '%s'."
2720msgstr ""
2721"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' "
2722"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden."
2723
2724#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2725#, c-format
2726msgid "Clean of %s is not supported"
2727msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2728
2729#. only show the ETA if it makes sense
2730#. two days
2731#: apt-pkg/acquire.cc
2732#, c-format
2733msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2734msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2735
2736#: apt-pkg/acquire.cc
2737#, c-format
2738msgid "Retrieving file %li of %li"
2739msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2740
2741#: apt-pkg/algorithms.cc
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2745msgstr ""
2746"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2747"gevonden worden."
2748
2749#: apt-pkg/algorithms.cc
2750msgid ""
2751"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2752"held packages."
2753msgstr ""
2754"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2755"worden door vastgehouden pakketten."
2756
2757#: apt-pkg/algorithms.cc
2758msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2759msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2760
2761#: apt-pkg/cachefile.cc
2762msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2763msgstr ""
2764"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2765"geopend worden."
2766
2767#: apt-pkg/cachefile.cc
2768msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2769msgstr ""
2770"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2771
2772#: apt-pkg/cachefile.cc
2773msgid "The list of sources could not be read."
2774msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2775
2776#: apt-pkg/cacheset.cc
2777#, c-format
2778msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2779msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2780
2781#: apt-pkg/cacheset.cc
2782#, c-format
2783msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2784msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2785
2786#: apt-pkg/cacheset.cc
2787#, c-format
2788msgid "Couldn't find task '%s'"
2789msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2790
2791#: apt-pkg/cacheset.cc
2792#, c-format
2793msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2794msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2795
2796#: apt-pkg/cacheset.cc
2797#, c-format
2798msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2799msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'"
2800
2801#: apt-pkg/cacheset.cc
2802#, c-format
2803msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2804msgstr ""
2805"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2806
2807#: apt-pkg/cacheset.cc
2808#, c-format
2809msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2810msgstr ""
2811"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2812"virtueel is"
2813
2814#: apt-pkg/cacheset.cc
2815#, c-format
2816msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2817msgstr ""
2818"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2819"kandidaat heeft"
2820
2821#: apt-pkg/cacheset.cc
2822#, c-format
2823msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2824msgstr ""
2825"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2826"niet geïnstalleerd is"
2827
2828#: apt-pkg/cacheset.cc
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2832"neither of them"
2833msgstr ""
2834"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2835"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2838#, c-format
2839msgid "Line %u too long in source list %s."
2840msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847#, c-format
2848msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2849msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852msgid "Waiting for disc...\n"
2853msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2857msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860msgid "Identifying... "
2861msgstr "Identificatie..."
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864#, c-format
2865msgid "Stored label: %s\n"
2866msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid "Scanning disc for index files...\n"
2870msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2876"%zu signatures\n"
2877msgstr ""
2878"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2879"handtekeningen gevonden\n"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid ""
2883"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2884"wrong architecture?"
2885msgstr ""
2886"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2887"de verkeerde architectuur?"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc
2890#, c-format
2891msgid "Found label '%s'\n"
2892msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2896msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"This disc is called: \n"
2902"'%s'\n"
2903msgstr ""
2904"Deze schijf heet:\n"
2905"'%s'\n"
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc
2908msgid "Copying package lists..."
2909msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2910
2911#: apt-pkg/cdrom.cc
2912msgid "Writing new source list\n"
2913msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc
2916msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2917msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2918
2919#: apt-pkg/clean.cc
2920#, c-format
2921msgid "Unable to stat %s."
2922msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2923
2924#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2925#, c-format
2926msgid "Unable to stat the mount point %s"
2927msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2930msgid "Failed to stat the cdrom"
2931msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2937"other options."
2938msgstr ""
2939"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de "
2940"andere opties."
2941
2942#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2946"options"
2947msgstr ""
2948"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2951#, c-format
2952msgid "Command line option %s is not boolean"
2953msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2956#, c-format
2957msgid "Option %s requires an argument."
2958msgstr "Optie %s vereist een argument."
2959
2960#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2961#, c-format
2962msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2963msgstr ""
2964"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2965"bevatten."
2966
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2968#, c-format
2969msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2970msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2973#, c-format
2974msgid "Option '%s' is too long"
2975msgstr "Optie '%s' is te lang"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2978#, c-format
2979msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2980msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2981
2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2983#, c-format
2984msgid "Invalid operation %s"
2985msgstr "Ongeldige bewerking %s"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2988#, c-format
2989msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2990msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2993#, c-format
2994msgid "Opening configuration file %s"
2995msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3000msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
3001
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3005msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3010msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3013#, c-format
3014msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3015msgstr ""
3016"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3017"gegeven worden"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3022msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3027msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3032msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3035#, c-format
3036msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3037msgstr ""
3038"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3039"argument"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3042#, c-format
3043msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3044msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "Problem unlinking the file %s"
3049msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3054msgstr ""
3055"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3056"vergrendelingsbestand %s"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3059#, c-format
3060msgid "Could not open lock file %s"
3061msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064#, c-format
3065msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3066msgstr ""
3067"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070#, c-format
3071msgid "Could not get lock %s"
3072msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075#, c-format
3076msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3077msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3080#, c-format
3081msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3082msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085#, c-format
3086msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3087msgstr ""
3088"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3094msgstr ""
3095"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3096"bestandsextensie heeft"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3099#, c-format
3100msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3101msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3104#, c-format
3105msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3106msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
3107
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109#, c-format
3110msgid "Sub-process %s received signal %u."
3111msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
3112
3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3114#, c-format
3115msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3116msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3119#, c-format
3120msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3121msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124#, c-format
3125msgid "Problem closing the gzip file %s"
3126msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129msgid "Unexpected end of file"
3130msgstr "Onverwacht bestandseinde"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3133msgid "Failed to create subprocess IPC"
3134msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3137msgid "Failed to exec compressor "
3138msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3139
3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3141#, c-format
3142msgid "Could not open file %s"
3143msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3146#, c-format
3147msgid "Could not open file descriptor %d"
3148msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3151#, c-format
3152msgid "read, still have %llu to read but none left"
3153msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3156#, c-format
3157msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3158msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3161#, c-format
3162msgid "Problem closing the file %s"
3163msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3166#, c-format
3167msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3168msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3171msgid "Problem syncing the file"
3172msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3175msgid "Can't mmap an empty file"
3176msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3179#, c-format
3180msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3181msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3184#, c-format
3185msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3186msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3189msgid "Unable to close mmap"
3190msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3193msgid "Unable to synchronize mmap"
3194msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3197#, c-format
3198msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3199msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3202msgid "Failed to truncate file"
3203msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3209"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3210msgstr ""
3211"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3212"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3218"reached."
3219msgstr ""
3220"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3221"is bereikt."
3222
3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3224msgid ""
3225"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3226msgstr ""
3227"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3228"door de gebruiker is uitgeschakeld."
3229
3230#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3231#, c-format
3232msgid "%c%s... Error!"
3233msgstr "%c%s... Fout!"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3236#, c-format
3237msgid "%c%s... Done"
3238msgstr "%c%s... Klaar"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3241msgid "..."
3242msgstr "..."
3243
3244#. Print the spinner
3245#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3246#, c-format
3247msgid "%c%s... %u%%"
3248msgstr "%c%s... %u%%"
3249
3250#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3252#, c-format
3253msgid "%lid %lih %limin %lis"
3254msgstr "%lid %liu %limin %lis"
3255
3256#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3257#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3258#, c-format
3259msgid "%lih %limin %lis"
3260msgstr "%liu %limin %lis"
3261
3262#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3264#, c-format
3265msgid "%limin %lis"
3266msgstr "%limin %lis"
3267
3268#. TRANSLATOR: s means seconds
3269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3270#, c-format
3271msgid "%lis"
3272msgstr "%lis"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3275#, c-format
3276msgid "Selection %s not found"
3277msgstr "Selectie %s niet gevonden"
3278
3279#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3280#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3281#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3283#, c-format
3284msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3285msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen"
3286
3287#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3288#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3289#. two sources.list entries
3290#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3291#, c-format
3292msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3293msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3296#, c-format
3297msgid "Unable to parse Release file %s"
3298msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3299
3300#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3301#, c-format
3302msgid "No sections in Release file %s"
3303msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3306#, c-format
3307msgid "No Hash entry in Release file %s"
3308msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3314"security purposes"
3315msgstr ""
3316"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen "
3317"als voldoende sterk beschouwd kan worden"
3318
3319#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3320#, c-format
3321msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3322msgstr "Ongeldige '%s'-vermelding in Release-bestand %s"
3323
3324#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3325#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3326#, c-format
3327msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3328msgstr ""
3329"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3332#, c-format
3333msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3334msgstr ""
3335"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)"
3336
3337#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3338#, c-format
3339msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3340msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
3341
3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3346"it?"
3347msgstr ""
3348"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3349"proces?"
3350
3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3352#, c-format
3353msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3354msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3355
3356#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3357#. dpkg --configure -a
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3362msgstr ""
3363"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3364
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3366msgid "Not locked"
3367msgstr "Niet vergrendeld"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370#, c-format
3371msgid "Installing %s"
3372msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375#, c-format
3376msgid "Configuring %s"
3377msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380#, c-format
3381msgid "Removing %s"
3382msgstr "%s wordt verwijderd"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385#, c-format
3386msgid "Completely removing %s"
3387msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390#, c-format
3391msgid "Noting disappearance of %s"
3392msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395#, c-format
3396msgid "Running post-installation trigger %s"
3397msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3398
3399#. FIXME: use a better string after freeze
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401#, c-format
3402msgid "Directory '%s' missing"
3403msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406#, c-format
3407msgid "Could not open file '%s'"
3408msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411#, c-format
3412msgid "Preparing %s"
3413msgstr "%s wordt voorbereid"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416#, c-format
3417msgid "Unpacking %s"
3418msgstr "%s wordt uitgepakt"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421#, c-format
3422msgid "Preparing to configure %s"
3423msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426#, c-format
3427msgid "Installed %s"
3428msgstr "%s is geïnstalleerd"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431#, c-format
3432msgid "Preparing for removal of %s"
3433msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3436#, c-format
3437msgid "Removed %s"
3438msgstr "%s is verwijderd"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3441#, c-format
3442msgid "Preparing to completely remove %s"
3443msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3446#, c-format
3447msgid "Completely removed %s"
3448msgstr "%s is volledig verwijderd"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3451#, c-format
3452msgid "Can not write log (%s)"
3453msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid "Is /dev/pts mounted?"
3457msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3460msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3461msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3464msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3465msgstr ""
3466"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3467"(MaxReports) al is bereikt"
3468
3469#. check if its not a follow up error
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3471msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3472msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3477"error from a previous failure."
3478msgstr ""
3479"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3480"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3485"error"
3486msgstr ""
3487"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3488"volle schijf opgeeft."
3489
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3493"error"
3494msgstr ""
3495"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3496"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3501"local system"
3502msgstr ""
3503"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3504"het lokale systeem signaleert."
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3509msgstr ""
3510"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3511"dpkg I/O signaleert."
3512
3513#: apt-pkg/depcache.cc
3514msgid "Building dependency tree"
3515msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3516
3517#: apt-pkg/depcache.cc
3518msgid "Candidate versions"
3519msgstr "Kandidaat-versies"
3520
3521#: apt-pkg/depcache.cc
3522msgid "Dependency generation"
3523msgstr "Genereren van vereisten"
3524
3525#: apt-pkg/depcache.cc
3526msgid "Reading state information"
3527msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
3528
3529#: apt-pkg/depcache.cc
3530#, c-format
3531msgid "Failed to open StateFile %s"
3532msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
3533
3534#: apt-pkg/depcache.cc
3535#, c-format
3536msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3537msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3538
3539#: apt-pkg/edsp.cc
3540msgid "Send scenario to solver"
3541msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3542
3543#: apt-pkg/edsp.cc
3544msgid "Send request to solver"
3545msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3546
3547#: apt-pkg/edsp.cc
3548msgid "Prepare for receiving solution"
3549msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3550
3551#: apt-pkg/edsp.cc
3552msgid "External solver failed without a proper error message"
3553msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
3554
3555#: apt-pkg/edsp.cc
3556msgid "Execute external solver"
3557msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3558
3559#: apt-pkg/indexcopy.cc
3560#, c-format
3561msgid "Wrote %i records.\n"
3562msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3563
3564#: apt-pkg/indexcopy.cc
3565#, c-format
3566msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3567msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
3568
3569#: apt-pkg/indexcopy.cc
3570#, c-format
3571msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3572msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
3573
3574#: apt-pkg/indexcopy.cc
3575#, c-format
3576msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3577msgstr ""
3578"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3579"overeenstemmende bestanden\n"
3580
3581#: apt-pkg/indexcopy.cc
3582#, c-format
3583msgid "Can't find authentication record for: %s"
3584msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
3585
3586#: apt-pkg/indexcopy.cc
3587#, c-format
3588msgid "Hash mismatch for: %s"
3589msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3590
3591#: apt-pkg/init.cc
3592#, c-format
3593msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3594msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
3595
3596#: apt-pkg/init.cc
3597msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3598msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3599
3600#: apt-pkg/install-progress.cc
3601#, c-format
3602msgid "Progress: [%3i%%]"
3603msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3604
3605#: apt-pkg/install-progress.cc
3606msgid "Running dpkg"
3607msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3608
3609#: apt-pkg/packagemanager.cc
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3613"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3614msgstr ""
3615"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3616"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
3617
3618#: apt-pkg/packagemanager.cc
3619#, c-format
3620msgid "Could not configure '%s'. "
3621msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
3622
3623#: apt-pkg/packagemanager.cc
3624#, c-format
3625msgid ""
3626"This installation run will require temporarily removing the essential "
3627"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3628"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3629msgstr ""
3630"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3631"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3632"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3633"LoopBreak te activeren."
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "Empty package cache"
3637msgstr "Lege pakketcache"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "The package cache file is corrupted"
3641msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3642
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "The package cache file is an incompatible version"
3645msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
3646
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648#, c-format
3649msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3650msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
3651
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653#, c-format
3654msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3655msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s"
3656
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3659msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "Depends"
3663msgstr "Vereisten"
3664
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "PreDepends"
3667msgstr "Voor-Vereisten"
3668
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "Suggests"
3671msgstr "Suggesties"
3672
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "Recommends"
3675msgstr "Aanbevelingen"
3676
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "Conflicts"
3679msgstr "Conflicteert met"
3680
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "Replaces"
3683msgstr "Vervangt"
3684
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "Obsoletes"
3687msgstr "Doet in onbruik geraken"
3688
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "Breaks"
3691msgstr "Breekt"
3692
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "Enhances"
3695msgstr "Vult aan"
3696
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "required"
3699msgstr "noodzakelijk"
3700
3701#: apt-pkg/pkgcache.cc
3702msgid "important"
3703msgstr "belangrijk"
3704
3705#: apt-pkg/pkgcache.cc
3706msgid "standard"
3707msgstr "standaard"
3708
3709#: apt-pkg/pkgcache.cc
3710msgid "optional"
3711msgstr "optioneel"
3712
3713#: apt-pkg/pkgcache.cc
3714msgid "extra"
3715msgstr "extra"
3716
3717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3718msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3719msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3720
3721#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3722#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3724#, c-format
3725msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3726msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3727
3728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3729msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3730msgstr ""
3731"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3732"overschreden."
3733
3734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3735msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3736msgstr ""
3737"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
3738
3739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3740msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3741msgstr ""
3742"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3743"overschreden."
3744
3745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3746msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3747msgstr ""
3748"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3749"overschreden."
3750
3751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3752msgid "Reading package lists"
3753msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3754
3755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3756msgid "IO Error saving source cache"
3757msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
3758
3759#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3760#, c-format
3761msgid "Index file type '%s' is not supported"
3762msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
3763
3764#: apt-pkg/policy.cc
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3768"available in the sources"
3769msgstr ""
3770"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3771"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
3772
3773#: apt-pkg/policy.cc
3774#, c-format
3775msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3776msgstr ""
3777"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
3778
3779#: apt-pkg/policy.cc
3780#, c-format
3781msgid "Did not understand pin type %s"
3782msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
3783
3784#: apt-pkg/policy.cc
3785#, c-format
3786msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3787msgstr ""
3788"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)"
3789
3790#: apt-pkg/policy.cc
3791msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3792msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3793
3794#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3795#: apt-pkg/sourcelist.cc
3796#, c-format
3797msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3798msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)"
3799
3800#: apt-pkg/sourcelist.cc
3801#, c-format
3802msgid "Opening %s"
3803msgstr "%s wordt geopend"
3804
3805#: apt-pkg/sourcelist.cc
3806#, c-format
3807msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3808msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3809
3810#: apt-pkg/sourcelist.cc
3811#, c-format
3812msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3813msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
3814
3815#: apt-pkg/sourcelist.cc
3816#, c-format
3817msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3818msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)"
3819
3820#: apt-pkg/sourcelist.cc
3821#, c-format
3822msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3823msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
3824
3825#: apt-pkg/sourcelist.cc
3826#, c-format
3827msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3828msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel"
3829
3830#: apt-pkg/srcrecords.cc
3831msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3832msgstr ""
3833"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3834"bevatten"
3835
3836#: apt-pkg/tagfile.cc
3837#, c-format
3838msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3839msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik"
3840
3841#: apt-pkg/update.cc
3842msgid ""
3843"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3844"used instead."
3845msgstr ""
3846"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3847"zijn oudere versies van gebruikt."
3848
3849#: apt-pkg/upgrade.cc
3850msgid "Calculating upgrade"
3851msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
3852
3853#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3854#~ msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3855
3856#~ msgid "(not found)"
3857#~ msgstr "(niet gevonden)"
3858
3859#~ msgid " Package pin: "
3860#~ msgstr " Pakketpin: "
3861
3862#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-"
3865#~ "ID's:\n"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3869#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3873#~ "packages"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
3876#~ "voor de pakketten van '%s'"
3877
3878#~ msgid ""
3879#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3880#~ "found"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar "
3883#~ "is"
3884
3885#~ msgid ""
3886#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
3889#~ "nieuw"
3890
3891#~ msgid ""
3892#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3893#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3894#~ msgstr ""
3895#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
3896#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3900#~ "candidate version"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte "
3903#~ "versie is van pakket %s"
3904
3905#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3906#~ msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
3907
3908#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3909#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
3910
3911#~ msgid "Problem unlinking %s"
3912#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3913
3914#~ msgid "Failed to unlink %s"
3915#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3916
3917#~ msgid ""
3918#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3919#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3920#~ "\n"
3921#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3922#~ "from APT's binary cache files\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3925#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3926#~ "\n"
3927#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3928#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3929
3930#~ msgid "Commands:"
3931#~ msgstr "Opdrachten:"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Options:\n"
3935#~ " -h This help text.\n"
3936#~ " -p=? The package cache.\n"
3937#~ " -s=? The source cache.\n"
3938#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3939#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3940#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3941#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3942#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Opties:\n"
3945#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3946#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3947#~ " -s=? De broncache.\n"
3948#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3949#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3950#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3951#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3952#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3953#~ "informatie.\n"
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "Usage: apt [options] command\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "CLI for apt.\n"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3961#~ "\n"
3962#~ "CLI voor apt.\n"
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid ""
3966#~ "Options:\n"
3967#~ " -h This help text\n"
3968#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3969#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3970#~ " -m No mounting\n"
3971#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3972#~ " -a Thorough scan mode\n"
3973#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3974#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3975#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3976#~ "See fstab(5)\n"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Opties:\n"
3979#~ " -h Deze hulptekst\n"
3980#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3981#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3982#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3983#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3984#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3985#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3986#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3987
3988#~ msgid ""
3989#~ "Options:\n"
3990#~ " -h This help text.\n"
3991#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3992#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Opties:\n"
3995#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3996#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3997#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Options:\n"
4001#~ " -h This help text.\n"
4002#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4003#~ " -qq No output except for errors\n"
4004#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4005#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4006#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4007#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4008#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Opties:\n"
4011#~ " -h Deze hulptekst\n"
4012#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4013#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4014#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4015#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4016#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4017#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4018#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4019
4020#~ msgid ""
4021#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4022#~ "\n"
4023#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4024#~ "used\n"
4025#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4026#~ "\n"
4027#~ "Options:\n"
4028#~ " -h This help text\n"
4029#~ " -s Use source file sorting\n"
4030#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4031#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
4034#~ "\n"
4035#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
4036#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
4037#~ "gaat.\n"
4038#~ "\n"
4039#~ "Opties:\n"
4040#~ " -h Deze hulptekst\n"
4041#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
4042#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4043#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4044
4045#~ msgid "Child process failed"
4046#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
4047
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4050#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
4051
4052#~ msgid "Failed to create pipes"
4053#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
4054
4055#~ msgid "Failed to exec gzip "
4056#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
4057
4058#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4059#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4060
4061#~ msgid "Failed to create FILE*"
4062#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4063
4064#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4065#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4066
4067#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4070
4071#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4072#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4073
4074#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4077
4078#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4079#~ msgstr ""
4080#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4081
4082#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4085#~ "waarde)"
4086
4087#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4088#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4089
4090#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4091#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4092
4093#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4094#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4095
4096#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4097#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4098
4099#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4100#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4101
4102#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4105#~ "bestandsafhankelijkheden"
4106
4107#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4108#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4109
4110#~ msgid "Collecting File Provides"
4111#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4112
4113#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4114#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4115
4116#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4117#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4118
4119#~ msgid "Total dependency version space: "
4120#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
4121
4122#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4123#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
4124
4125#~ msgid "Done"
4126#~ msgstr "Klaar"
4127
4128#~ msgid "No keyring installed in %s."
4129#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
4130
4131#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4132#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
4133
4134#, fuzzy
4135#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4136#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4137
4138#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4139#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4140
4141#~ msgid ""
4142#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4143#~ "Mounting CD-ROM\n"
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4146#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4147
4148#~ msgid ""
4149#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4150#~ "seems to be corrupt."
4151#~ msgstr ""
4152#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4153#~ "beschadigd te zijn."
4154
4155#~ msgid ""
4156#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4157#~ "seems to be corrupt."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4160#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4161
4162#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4163#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4164
4165#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4166#~ msgstr ""
4167#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4168#~ "onderdeel"
4169
4170#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4171#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid ""
4175#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4176#~ "need to manually fix this package."
4177#~ msgstr ""
4178#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4179#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4180
4181#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4182#~ msgstr ""
4183#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4184#~ "aangekoppeld?)\n"
4185
4186#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4187#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4188
4189#~ msgid "Failed to remove %s"
4190#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
4191
4192#~ msgid "Unable to create %s"
4193#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
4194
4195#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4196#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
4197
4198#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4199#~ msgstr ""
4200#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
4201
4202#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4203#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
4204
4205#~ msgid "Internal error getting a package name"
4206#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4207
4208#~ msgid "Reading file listing"
4209#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4210
4211#~ msgid ""
4212#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4213#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4214#~ "package!"
4215#~ msgstr ""
4216#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4217#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4218#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4219
4220#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4221#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4222
4223#~ msgid "Internal error getting a node"
4224#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4225
4226#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4227#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4228
4229#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4230#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4231
4232#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4233#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4234
4235#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4236#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4237
4238#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4239#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4240
4241#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4242#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4243
4244#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4245#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4246
4247#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4248#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4249
4250#~ msgid "Couldn't change to %s"
4251#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4252
4253#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4254#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4255
4256#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4257#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4258
4259#~ msgid "Read error from %s process"
4260#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4261
4262#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4263#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
4264
4265#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4266#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4267
4268#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4269#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4270
4271#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4272#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4273
4274#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4275#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4276
4277#~ msgid "decompressor"
4278#~ msgstr "decompressor"
4279
4280#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4281#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4282
4283#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4284#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4285
4286#~ msgid ""
4287#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4288#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4289#~ msgstr ""
4290#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4291#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4292
4293#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4294#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4295
4296#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4297#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4298
4299#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4300#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4301
4302#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4303#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4304
4305#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4306#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4307
4308#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4309#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4310
4311#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4312#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4313
4314#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4315#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4316
4317#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4318#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4319
4320#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4321#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4322
4323#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4324#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4325
4326#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4327#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
4328
4329#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4330#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"