]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into bugfix/update-progress-reporting
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
313#, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
344
345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:726
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:782
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:787
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:839
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
389#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
390#, c-format
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:874
395#, c-format
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
398
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401#: cmdline/apt-get.cc:883
402#, c-format
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:888
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:894
414#, c-format
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Dobi vir %s\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:912
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
421
422#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:942
427#, c-format
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:954
432#, c-format
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:955
437#, c-format
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:983
442#, c-format
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1002
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1021
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr ""
453"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
454"za gradnjo"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1046
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
463"apt.conf(5) APT::Architectures"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
466#, c-format
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1093
471#, c-format
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1263
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr ""
481"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1281
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1304
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1343
497#, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
503"%s ne more zadostiti zahtev različice"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1349
506#, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
512"%s nima različice kandidata"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1372
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1387
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1392
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
529#, c-format
530msgid "Changelog for %s (%s)"
531msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1583
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Podprti moduli:"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1624
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
583" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
584" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
587"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
588"\n"
589"Ukazi:\n"
590" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
591" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
592" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
593" remove - Odstrani pakete\n"
594" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
595" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
596" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
597" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
598" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
600" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
601" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
602" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
603" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
604" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
605"\n"
606"Možnosti:\n"
607" -h To besedilo pomoči.\n"
608" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
609" -qq Ni izhoda razen napak\n"
610" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
611" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
612" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
613" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
614" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
615" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
616" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
617" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
618" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
619" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
620"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
621" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
622" Ta APT ima moči super krav.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr ""
628"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
629
630#: cmdline/apt-helper.cc:52
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:65
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:68
648#, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:74
653#, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:76
658#, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:241
663#, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:243
668#, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693#, fuzzy
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
719"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
720"\n"
721"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
722"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
723"\n"
724"Ukazi:\n"
725" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
726" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
727"\n"
728"Možnosti:\n"
729" -h To besedilo pomoči.\n"
730" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
731" -qq Brez izhoda razen napak\n"
732" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
733" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
734" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
735" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
736"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
737
738#: cmdline/apt.cc:47
739msgid ""
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
743"Basic commands: \n"
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
749"\n"
750" install - install packages\n"
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
758msgstr ""
759
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
764
765#: methods/cdrom.cc:212
766msgid ""
767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
768"cannot be used to add new CD-ROMs"
769msgstr ""
770"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
771"sam dodati novih CD-ROM-ov"
772
773#: methods/cdrom.cc:222
774msgid "Wrong CD-ROM"
775msgstr "Napačen CD-ROM"
776
777#: methods/cdrom.cc:249
778#, c-format
779msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
780msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
781
782#: methods/cdrom.cc:254
783msgid "Disk not found."
784msgstr "Diska ni mogoče najti."
785
786#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
787msgid "File not found"
788msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
789
790#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
791#: methods/rred.cc:608
792msgid "Failed to stat"
793msgstr "Določitev ni uspela"
794
795#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
796msgid "Failed to set modification time"
797msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
798
799#: methods/file.cc:48
800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
801msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
802
803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
804#: methods/ftp.cc:177
805msgid "Logging in"
806msgstr "Prijavljanje"
807
808#: methods/ftp.cc:183
809msgid "Unable to determine the peer name"
810msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
811
812#: methods/ftp.cc:188
813msgid "Unable to determine the local name"
814msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
815
816#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
817#, c-format
818msgid "The server refused the connection and said: %s"
819msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:225
822#, c-format
823msgid "USER failed, server said: %s"
824msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
825
826#: methods/ftp.cc:232
827#, c-format
828msgid "PASS failed, server said: %s"
829msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:252
832msgid ""
833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
834"is empty."
835msgstr ""
836"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
837"ftp::ProxyLogin je prazen."
838
839#: methods/ftp.cc:280
840#, c-format
841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
842msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
843
844#: methods/ftp.cc:306
845#, c-format
846msgid "TYPE failed, server said: %s"
847msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
850msgid "Connection timeout"
851msgstr "Povezava je zakasnela"
852
853#: methods/ftp.cc:350
854msgid "Server closed the connection"
855msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
856
857#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
860msgid "Read error"
861msgstr "Napaka branja"
862
863#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
864msgid "A response overflowed the buffer."
865msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
866
867#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
868msgid "Protocol corruption"
869msgstr "Okvara protokola"
870
871#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
875msgid "Write error"
876msgstr "Napaka pisanja"
877
878#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
879msgid "Could not create a socket"
880msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
881
882#: methods/ftp.cc:712
883msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
884msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
885
886#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
887msgid "Failed"
888msgstr "Spodletelo"
889
890#: methods/ftp.cc:718
891msgid "Could not connect passive socket."
892msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
893
894#: methods/ftp.cc:735
895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
896msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
897
898#: methods/ftp.cc:749
899msgid "Could not bind a socket"
900msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
901
902#: methods/ftp.cc:753
903msgid "Could not listen on the socket"
904msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
905
906#: methods/ftp.cc:760
907msgid "Could not determine the socket's name"
908msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
909
910#: methods/ftp.cc:792
911msgid "Unable to send PORT command"
912msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
913
914#: methods/ftp.cc:802
915#, c-format
916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
917msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
918
919#: methods/ftp.cc:811
920#, c-format
921msgid "EPRT failed, server said: %s"
922msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
923
924#: methods/ftp.cc:831
925msgid "Data socket connect timed out"
926msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
927
928#: methods/ftp.cc:838
929msgid "Unable to accept connection"
930msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
931
932#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
933msgid "Problem hashing file"
934msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
935
936#: methods/ftp.cc:890
937#, c-format
938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
939msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
940
941#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
942msgid "Data socket timed out"
943msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
944
945#: methods/ftp.cc:935
946#, c-format
947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
948msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
949
950#. Get the files information
951#: methods/ftp.cc:1014
952msgid "Query"
953msgstr "Poizvedba"
954
955#: methods/ftp.cc:1128
956msgid "Unable to invoke "
957msgstr "Ni mogoče klicati "
958
959#: methods/connect.cc:76
960#, c-format
961msgid "Connecting to %s (%s)"
962msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
963
964#: methods/connect.cc:87
965#, c-format
966msgid "[IP: %s %s]"
967msgstr "[IP: %s %s]"
968
969#: methods/connect.cc:94
970#, c-format
971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
972msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
973
974#: methods/connect.cc:100
975#, c-format
976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
977msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
978
979#: methods/connect.cc:108
980#, c-format
981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
982msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
983
984#: methods/connect.cc:126
985#, c-format
986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
987msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
988
989#. We say this mainly because the pause here is for the
990#. ssh connection that is still going
991#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
992#, c-format
993msgid "Connecting to %s"
994msgstr "Povezovanje z %s"
995
996#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
997#, c-format
998msgid "Could not resolve '%s'"
999msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1000
1001#: methods/connect.cc:205
1002#, c-format
1003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1004msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1005
1006#: methods/connect.cc:209
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "System error resolving '%s:%s'"
1009msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1010
1011#: methods/connect.cc:211
1012#, c-format
1013msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1014msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1015
1016#: methods/connect.cc:258
1017#, c-format
1018msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1019msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:168
1022msgid ""
1023"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1024msgstr ""
1025"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1026
1027#: methods/gpgv.cc:172
1028msgid "At least one invalid signature was encountered."
1029msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1030
1031#: methods/gpgv.cc:174
1032msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1033msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1034
1035#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1036#: methods/gpgv.cc:180
1037#, c-format
1038msgid ""
1039"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1040"authentication?)"
1041msgstr ""
1042
1043#: methods/gpgv.cc:184
1044msgid "Unknown error executing gpgv"
1045msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1046
1047#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1048msgid "The following signatures were invalid:\n"
1049msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1050
1051#: methods/gpgv.cc:231
1052msgid ""
1053"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1054"available:\n"
1055msgstr ""
1056"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1057
1058#: methods/gzip.cc:69
1059msgid "Empty files can't be valid archives"
1060msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1061
1062#: methods/http.cc:509
1063msgid "Error writing to the file"
1064msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1065
1066#: methods/http.cc:523
1067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1068msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1069
1070#: methods/http.cc:525
1071msgid "Error reading from server"
1072msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1073
1074#: methods/http.cc:561
1075msgid "Error writing to file"
1076msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1077
1078#: methods/http.cc:621
1079msgid "Select failed"
1080msgstr "Izbira ni uspela"
1081
1082#: methods/http.cc:626
1083msgid "Connection timed out"
1084msgstr "Povezava je zakasnela"
1085
1086#: methods/http.cc:649
1087msgid "Error writing to output file"
1088msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1089
1090#: methods/server.cc:51
1091msgid "Waiting for headers"
1092msgstr "Čakanje na glave"
1093
1094#: methods/server.cc:109
1095msgid "Bad header line"
1096msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1097
1098#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1100msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1101
1102#: methods/server.cc:171
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1104msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1105
1106#: methods/server.cc:194
1107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1108msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1109
1110#: methods/server.cc:196
1111msgid "This HTTP server has broken range support"
1112msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1113
1114#: methods/server.cc:220
1115msgid "Unknown date format"
1116msgstr "Neznana oblika datuma"
1117
1118#: methods/server.cc:489
1119msgid "Bad header data"
1120msgstr "Napačni podatki glave"
1121
1122#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1123msgid "Connection failed"
1124msgstr "Povezava ni uspela"
1125
1126#: methods/server.cc:654
1127msgid "Internal error"
1128msgstr "Notranja napaka"
1129
1130#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1131msgid "Calculating upgrade... "
1132msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1133
1134#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1135#, fuzzy
1136msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1137msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1138
1139#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1140msgid "Done"
1141msgstr "Opravljeno"
1142
1143#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1144msgid "Sorting"
1145msgstr ""
1146
1147#: apt-private/private-list.cc:131
1148msgid "Listing"
1149msgstr ""
1150
1151#: apt-private/private-list.cc:164
1152#, c-format
1153msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1154msgid_plural ""
1155"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1156msgstr[0] ""
1157msgstr[1] ""
1158msgstr[2] ""
1159msgstr[3] ""
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1162msgid "Correcting dependencies..."
1163msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1166msgid " failed."
1167msgstr " spodletelo."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1170msgid "Unable to correct dependencies"
1171msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1174msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1175msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1178msgid " Done"
1179msgstr " Opravljeno"
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1182msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1183msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1186msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1187msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1190#: apt-private/private-show.cc:89
1191msgid "unknown"
1192msgstr ""
1193
1194#: apt-private/private-output.cc:232
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1197msgstr " [Nameščeno]"
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:236
1200#, fuzzy
1201msgid "[installed,local]"
1202msgstr " [Nameščeno]"
1203
1204#: apt-private/private-output.cc:239
1205msgid "[installed,auto-removable]"
1206msgstr ""
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:241
1209#, fuzzy
1210msgid "[installed,automatic]"
1211msgstr " [Nameščeno]"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:243
1214#, fuzzy
1215msgid "[installed]"
1216msgstr " [Nameščeno]"
1217
1218#: apt-private/private-output.cc:247
1219#, c-format
1220msgid "[upgradable from: %s]"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:251
1224msgid "[residual-config]"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:351
1228msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1229msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:441
1232#, c-format
1233msgid "but %s is installed"
1234msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1235
1236#: apt-private/private-output.cc:443
1237#, c-format
1238msgid "but %s is to be installed"
1239msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:450
1242msgid "but it is not installable"
1243msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:452
1246msgid "but it is a virtual package"
1247msgstr "vendar je navidezen paket"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:455
1250msgid "but it is not installed"
1251msgstr "vendar ni nameščen"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:455
1254msgid "but it is not going to be installed"
1255msgstr "vendar ne bo nameščen"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:460
1258msgid " or"
1259msgstr " ali"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:489
1262msgid "The following NEW packages will be installed:"
1263msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:515
1266msgid "The following packages will be REMOVED:"
1267msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:537
1270msgid "The following packages have been kept back:"
1271msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:558
1274msgid "The following packages will be upgraded:"
1275msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:579
1278msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1279msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:599
1282msgid "The following held packages will be changed:"
1283msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:654
1286#, c-format
1287msgid "%s (due to %s) "
1288msgstr "%s (zaradi %s) "
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:662
1291msgid ""
1292"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1293"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1294msgstr ""
1295"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1296"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:693
1299#, c-format
1300msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1301msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:697
1304#, c-format
1305msgid "%lu reinstalled, "
1306msgstr "%lu posodobljenih, "
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:699
1309#, c-format
1310msgid "%lu downgraded, "
1311msgstr "%lu postaranih, "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:701
1314#, c-format
1315msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1316msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:705
1319#, c-format
1320msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1321msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1322
1323#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1324#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1325#. The user has to answer with an input matching the
1326#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1327#: apt-private/private-output.cc:727
1328msgid "[Y/n]"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1332#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1333#. The user has to answer with an input matching the
1334#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1335#: apt-private/private-output.cc:733
1336msgid "[y/N]"
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1340#: apt-private/private-output.cc:744
1341msgid "Y"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1345#: apt-private/private-output.cc:750
1346msgid "N"
1347msgstr ""
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1350#, c-format
1351msgid "Regex compilation error - %s"
1352msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1353
1354#: apt-private/private-update.cc:31
1355msgid "The update command takes no arguments"
1356msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1357
1358#: apt-private/private-show.cc:156
1359#, c-format
1360msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1361msgid_plural ""
1362"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1363msgstr[0] ""
1364msgstr[1] ""
1365msgstr[2] ""
1366msgstr[3] ""
1367
1368#: apt-private/private-show.cc:163
1369msgid "not a real package (virtual)"
1370msgstr ""
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:81
1373msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1374msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:90
1377msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1378msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:109
1381msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1382msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:147
1385msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1386msgstr ""
1387"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1388"debian.org"
1389
1390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1392#: apt-private/private-install.cc:154
1393#, c-format
1394msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1395msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1396
1397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1399#: apt-private/private-install.cc:159
1400#, c-format
1401msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1402msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1403
1404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1406#: apt-private/private-install.cc:166
1407#, c-format
1408msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1409msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1410
1411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1413#: apt-private/private-install.cc:171
1414#, c-format
1415msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1416msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:199
1419#, c-format
1420msgid "You don't have enough free space in %s."
1421msgstr "Na %s je premalo prostora."
1422
1423#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1424msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1425msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1426
1427#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1428msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1429msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1430
1431#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1432#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1433#: apt-private/private-install.cc:219
1434msgid "Yes, do as I say!"
1435msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:221
1438#, c-format
1439msgid ""
1440"You are about to do something potentially harmful.\n"
1441"To continue type in the phrase '%s'\n"
1442" ?] "
1443msgstr ""
1444"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1445"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1446" ?] "
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1449msgid "Abort."
1450msgstr "Prekini."
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:242
1453msgid "Do you want to continue?"
1454msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:312
1457msgid "Some files failed to download"
1458msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:319
1461msgid ""
1462"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1463"missing?"
1464msgstr ""
1465"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1466"fix-missing."
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:323
1469msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1470msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:328
1473msgid "Unable to correct missing packages."
1474msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1475
1476#: apt-private/private-install.cc:329
1477msgid "Aborting install."
1478msgstr "Prekinjanje namestitve."
1479
1480#: apt-private/private-install.cc:365
1481msgid ""
1482"The following package disappeared from your system as\n"
1483"all files have been overwritten by other packages:"
1484msgid_plural ""
1485"The following packages disappeared from your system as\n"
1486"all files have been overwritten by other packages:"
1487msgstr[0] ""
1488"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1489"datoteke prepisali drugi paketi:"
1490msgstr[1] ""
1491"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1492"datoteke prepisali drugi paketi:"
1493msgstr[2] ""
1494"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1495"datoteke prepisali drugi paketi:"
1496msgstr[3] ""
1497"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1498"datoteke prepisali drugi paketi:"
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:369
1501msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1502msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1503
1504#: apt-private/private-install.cc:390
1505msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1506msgstr ""
1507"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1508"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:498
1511msgid ""
1512"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1513"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1514msgstr ""
1515"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1516"zgoditi\n"
1517"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1518
1519#.
1520#. if (Packages == 1)
1521#. {
1522#. c1out << std::endl;
1523#. c1out <<
1524#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1525#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1526#. "that package should be filed.") << std::endl;
1527#. }
1528#.
1529#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1530msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1531msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:505
1534msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1535msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:512
1538msgid ""
1539"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1540msgid_plural ""
1541"The following packages were automatically installed and are no longer "
1542"required:"
1543msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1544msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1545msgstr[2] ""
1546"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1547msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1548
1549#: apt-private/private-install.cc:516
1550#, c-format
1551msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1552msgid_plural ""
1553"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1554msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1555msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1556msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1557msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:518
1560msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1561msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1562msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1563msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1564msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1565msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:612
1568msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1569msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1570
1571#: apt-private/private-install.cc:614
1572msgid ""
1573"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1574"solution)."
1575msgstr ""
1576"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1577"navedite rešitev)."
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:627
1580msgid ""
1581"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1582"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1583"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1584"or been moved out of Incoming."
1585msgstr ""
1586"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1587"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1588", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1589" iz Prihajajočega."
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:648
1592msgid "Broken packages"
1593msgstr "Pokvarjeni paketi"
1594
1595#: apt-private/private-install.cc:701
1596msgid "The following extra packages will be installed:"
1597msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1598
1599#: apt-private/private-install.cc:791
1600msgid "Suggested packages:"
1601msgstr "Predlagani paketi:"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:792
1604msgid "Recommended packages:"
1605msgstr "Priporočeni paketi:"
1606
1607#: apt-private/private-main.cc:32
1608msgid ""
1609"NOTE: This is only a simulation!\n"
1610" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1611" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1612" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1613msgstr ""
1614"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1615" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1616" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1617" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1618
1619#: apt-private/private-download.cc:31
1620msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1621msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1622
1623#: apt-private/private-download.cc:35
1624msgid "Authentication warning overridden.\n"
1625msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1626
1627#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1628msgid "Some packages could not be authenticated"
1629msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1630
1631#: apt-private/private-download.cc:45
1632msgid "Install these packages without verification?"
1633msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1634
1635#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1636#, c-format
1637msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1638msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1639
1640#: apt-private/private-sources.cc:58
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1643msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1644
1645#: apt-private/private-sources.cc:70
1646#, c-format
1647msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1648msgstr ""
1649
1650#: apt-private/private-search.cc:51
1651msgid "Full Text Search"
1652msgstr ""
1653
1654#: apt-private/acqprogress.cc:66
1655msgid "Hit "
1656msgstr "Zadetek "
1657
1658#: apt-private/acqprogress.cc:90
1659msgid "Get:"
1660msgstr "Dobi:"
1661
1662#: apt-private/acqprogress.cc:121
1663msgid "Ign "
1664msgstr "Prezr "
1665
1666#: apt-private/acqprogress.cc:125
1667msgid "Err "
1668msgstr "Nap "
1669
1670#: apt-private/acqprogress.cc:146
1671#, c-format
1672msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1673msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:236
1676#, c-format
1677msgid " [Working]"
1678msgstr " [Delo]"
1679
1680#: apt-private/acqprogress.cc:297
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"Media change: please insert the disc labeled\n"
1684" '%s'\n"
1685"in the drive '%s' and press enter\n"
1686msgstr ""
1687"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1688" '%s'\n"
1689"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1690
1691#. Only warn if there are no sources.list.d.
1692#. Only warn if there is no sources.list file.
1693#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1694#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1695#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1697#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1698#, c-format
1699msgid "Unable to read %s"
1700msgstr "Ni mogoče brati %s"
1701
1702#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1703#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1704#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1705#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1706#, c-format
1707msgid "Unable to change to %s"
1708msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1709
1710#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711#. and provide a config option to define that default
1712#: methods/mirror.cc:280
1713#, c-format
1714msgid "No mirror file '%s' found "
1715msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1716
1717#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1718#. and provide a config option to define that default
1719#: methods/mirror.cc:287
1720#, c-format
1721msgid "Can not read mirror file '%s'"
1722msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1723
1724#: methods/mirror.cc:315
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1727msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1728
1729#: methods/mirror.cc:445
1730#, c-format
1731msgid "[Mirror: %s]"
1732msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1733
1734#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1735msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1736msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1737
1738#: methods/rsh.cc:343
1739msgid "Connection closed prematurely"
1740msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1741
1742#: dselect/install:33
1743msgid "Bad default setting!"
1744msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1745
1746#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1747#: dselect/install:106 dselect/update:45
1748msgid "Press enter to continue."
1749msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1750
1751#: dselect/install:92
1752msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1753msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1754
1755#: dselect/install:102
1756msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1757msgstr ""
1758"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1759
1760#: dselect/install:103
1761msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1762msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1763
1764#: dselect/install:104
1765msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1766msgstr ""
1767"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1768"napake"
1769
1770#: dselect/install:105
1771msgid ""
1772"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1773msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1774
1775#: dselect/update:30
1776msgid "Merging available information"
1777msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1778
1779#: apt-inst/filelist.cc:380
1780msgid "DropNode called on still linked node"
1781msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
1782
1783#: apt-inst/filelist.cc:412
1784msgid "Failed to locate the hash element!"
1785msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1786
1787#: apt-inst/filelist.cc:459
1788msgid "Failed to allocate diversion"
1789msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1790
1791#: apt-inst/filelist.cc:464
1792msgid "Internal error in AddDiversion"
1793msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1794
1795#: apt-inst/filelist.cc:477
1796#, c-format
1797msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1798msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1799
1800#: apt-inst/filelist.cc:506
1801#, c-format
1802msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1803msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1804
1805#: apt-inst/filelist.cc:549
1806#, c-format
1807msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1808msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1809
1810#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1811#, c-format
1812msgid "The path %s is too long"
1813msgstr "Pot %s je predolga"
1814
1815#: apt-inst/extract.cc:132
1816#, c-format
1817msgid "Unpacking %s more than once"
1818msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1819
1820#: apt-inst/extract.cc:142
1821#, c-format
1822msgid "The directory %s is diverted"
1823msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1824
1825#: apt-inst/extract.cc:152
1826#, c-format
1827msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1828msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1829
1830#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1831msgid "The diversion path is too long"
1832msgstr "Pot odklona je predloga"
1833
1834#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1835#: ftparchive/cachedb.cc:131
1836#, c-format
1837msgid "Failed to stat %s"
1838msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1839
1840#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1841#, c-format
1842msgid "Failed to rename %s to %s"
1843msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1844
1845#: apt-inst/extract.cc:249
1846#, c-format
1847msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1848msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1849
1850#: apt-inst/extract.cc:289
1851msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1852msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1853
1854#: apt-inst/extract.cc:293
1855msgid "The path is too long"
1856msgstr "Pot je predolga"
1857
1858#: apt-inst/extract.cc:421
1859#, c-format
1860msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1861msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1862
1863#: apt-inst/extract.cc:438
1864#, c-format
1865msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1866msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1867
1868#: apt-inst/extract.cc:498
1869#, c-format
1870msgid "Unable to stat %s"
1871msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1872
1873#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1874#, c-format
1875msgid "Failed to write file %s"
1876msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1877
1878#: apt-inst/dirstream.cc:105
1879#, c-format
1880msgid "Failed to close file %s"
1881msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1882
1883#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1885#, c-format
1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1887msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1888
1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1890#, c-format
1891msgid "Internal error, could not locate member %s"
1892msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1893
1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1895msgid "Unparsable control file"
1896msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1897
1898#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1899msgid "Invalid archive signature"
1900msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1901
1902#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1903msgid "Error reading archive member header"
1904msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1905
1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1907#, c-format
1908msgid "Invalid archive member header %s"
1909msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1910
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1912msgid "Invalid archive member header"
1913msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1914
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1916msgid "Archive is too short"
1917msgstr "Arhiv je prekratek"
1918
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1920msgid "Failed to read the archive headers"
1921msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1922
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1924msgid "Failed to create pipes"
1925msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1926
1927#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1928msgid "Failed to exec gzip "
1929msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1930
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1932msgid "Corrupted archive"
1933msgstr "Pokvarjen arhiv"
1934
1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1936msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1937msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1938
1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1940#, c-format
1941msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1942msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1943
1944#: apt-pkg/clean.cc:61
1945#, c-format
1946msgid "Unable to stat %s."
1947msgstr "Ni mogoče določiti %s."
1948
1949#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1950#, c-format
1951msgid "Progress: [%3i%%]"
1952msgstr ""
1953
1954#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1955msgid "Running dpkg"
1956msgstr "Poganjanje dpkg"
1957
1958#: apt-pkg/init.cc:146
1959#, c-format
1960msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1961msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1962
1963#: apt-pkg/init.cc:162
1964msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1965msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1966
1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1968#, c-format
1969msgid "Wrote %i records.\n"
1970msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
1971
1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1973#, c-format
1974msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1975msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1976
1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1978#, c-format
1979msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1980msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
1981
1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1983#, c-format
1984msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1985msgstr ""
1986"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1987"neujemajočimi datotekami.\n"
1988
1989#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1990#, c-format
1991msgid "Can't find authentication record for: %s"
1992msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1993
1994#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1995#, c-format
1996msgid "Hash mismatch for: %s"
1997msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1998
1999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2000#, c-format
2001msgid "The method driver %s could not be found."
2002msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2003
2004#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Is the package %s installed?"
2007msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2008
2009#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2010#, c-format
2011msgid "Method %s did not start correctly"
2012msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2013
2014#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2015#, c-format
2016msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2017msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2018
2019#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2020msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2021msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2022
2023#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2024msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2025msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2026
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2028msgid "The list of sources could not be read."
2029msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2030
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2032msgid "Empty package cache"
2033msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2036msgid "The package cache file is corrupted"
2037msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2040msgid "The package cache file is an incompatible version"
2041msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2044msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2045msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2048#, c-format
2049msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2050msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2053msgid "The package cache was built for a different architecture"
2054msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2057msgid "Depends"
2058msgstr "Odvisen od"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2061msgid "PreDepends"
2062msgstr "Predodvisen od"
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065msgid "Suggests"
2066msgstr "Priporoča"
2067
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2069msgid "Recommends"
2070msgstr "Priporoča"
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2073msgid "Conflicts"
2074msgstr "V sporu z"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2077msgid "Replaces"
2078msgstr "Zamenja"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2081msgid "Obsoletes"
2082msgstr "Zastara"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2085msgid "Breaks"
2086msgstr "Pokvari"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2089msgid "Enhances"
2090msgstr "Izboljša"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2093msgid "important"
2094msgstr "pomembno"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2097msgid "required"
2098msgstr "obvezno"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2101msgid "standard"
2102msgstr "običajni"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2105msgid "optional"
2106msgstr "izbirno"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2109msgid "extra"
2110msgstr "dodatno"
2111
2112#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2113#, c-format
2114msgid "Index file type '%s' is not supported"
2115msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2118msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2119msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2120
2121#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2122#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2132#, c-format
2133msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2134msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2137msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2138msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2139
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2141msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2142msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2143
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2145msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2146msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2147
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2149msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2150msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2151
2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2153#, c-format
2154msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2155msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2158#, c-format
2159msgid "Couldn't stat source package list %s"
2160msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2164msgid "Reading package lists"
2165msgstr "Branje seznama paketov"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2168msgid "Collecting File Provides"
2169msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2172#, c-format
2173msgid "Unable to write to %s"
2174msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2177msgid "IO Error saving source cache"
2178msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2179
2180#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2181msgid "Send scenario to solver"
2182msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2183
2184#: apt-pkg/edsp.cc:216
2185msgid "Send request to solver"
2186msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2187
2188#: apt-pkg/edsp.cc:286
2189msgid "Prepare for receiving solution"
2190msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2191
2192#: apt-pkg/edsp.cc:293
2193msgid "External solver failed without a proper error message"
2194msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2195
2196#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2197msgid "Execute external solver"
2198msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2199
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2201#, c-format
2202msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2203msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2206msgid "Hash Sum mismatch"
2207msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2210msgid "Size mismatch"
2211msgstr "Neujemanje velikosti"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2214#, fuzzy
2215msgid "Invalid file format"
2216msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2217
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2222"or malformed file)"
2223msgstr ""
2224"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2225"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2228#, c-format
2229msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2230msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
2231
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2233msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2234msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2235
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2240"repository will not be applied."
2241msgstr ""
2242"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2243"skladišče ne bo uveljavljena."
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2246#, c-format
2247msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2248msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2254"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2255msgstr ""
2256"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2257"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2258
2259#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2261#, c-format
2262msgid "GPG error: %s: %s"
2263msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2269"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2270msgstr ""
2271"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2272"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2275#, c-format
2276msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2277msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2283msgstr ""
2284"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2285"%s."
2286
2287#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2288#, c-format
2289msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2290msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2293#, c-format
2294msgid "List directory %spartial is missing."
2295msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:91
2298#, c-format
2299msgid "Archives directory %spartial is missing."
2300msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2301
2302#: apt-pkg/acquire.cc:99
2303#, c-format
2304msgid "Unable to lock directory %s"
2305msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2306
2307#. only show the ETA if it makes sense
2308#. two days
2309#: apt-pkg/acquire.cc:899
2310#, c-format
2311msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2312msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2313
2314#: apt-pkg/acquire.cc:901
2315#, c-format
2316msgid "Retrieving file %li of %li"
2317msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2318
2319#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2320msgid ""
2321"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2322"used instead."
2323msgstr ""
2324"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2325"namesto njih uporabljene stare."
2326
2327#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2328msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2329msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2330
2331#: apt-pkg/policy.cc:83
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2335"available in the sources"
2336msgstr ""
2337"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2338"na voljo v virih"
2339
2340#: apt-pkg/policy.cc:422
2341#, c-format
2342msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2343msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2344
2345#: apt-pkg/policy.cc:444
2346#, c-format
2347msgid "Did not understand pin type %s"
2348msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:452
2351msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2352msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2353
2354#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2358"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2359msgstr ""
2360"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2361"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2362
2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2364#, c-format
2365msgid "Could not configure '%s'. "
2366msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2367
2368#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"This installation run will require temporarily removing the essential "
2372"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2373"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2374msgstr ""
2375"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2376"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2377"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2378
2379#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2380#, c-format
2381msgid "Line %u too long in source list %s."
2382msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2383
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2385msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2386msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2387
2388#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2389#, c-format
2390msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2391msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2392
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2394msgid "Waiting for disc...\n"
2395msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2396
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2398msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2399msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2400
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2402msgid "Identifying... "
2403msgstr "Identificiranje ... "
2404
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2406#, c-format
2407msgid "Stored label: %s\n"
2408msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2409
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2411msgid "Scanning disc for index files...\n"
2412msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2413
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2418"%zu signatures\n"
2419msgstr ""
2420"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2421"%zu podpisov\n"
2422
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2424msgid ""
2425"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2426"wrong architecture?"
2427msgstr ""
2428"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2429"arhitektura napačna?"
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2432#, c-format
2433msgid "Found label '%s'\n"
2434msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2437msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2439
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"This disc is called: \n"
2444"'%s'\n"
2445msgstr ""
2446"Ta disk se imenuje: \n"
2447"'%s'\n"
2448
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2450msgid "Copying package lists..."
2451msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2454msgid "Writing new source list\n"
2455msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2458msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2460
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2468msgid ""
2469"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2470"held packages."
2471msgstr ""
2472"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2473"povzročili zadržani paketi."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2476msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2480msgid "Building dependency tree"
2481msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:139
2484msgid "Candidate versions"
2485msgstr "Različice kandidatov"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:168
2488msgid "Dependency generation"
2489msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2490
2491#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2492msgid "Reading state information"
2493msgstr "Branje podatkov o stanju"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:250
2496#, c-format
2497msgid "Failed to open StateFile %s"
2498msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:256
2501#, c-format
2502msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2503msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2504
2505#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2506#, c-format
2507msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2508msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2509
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2513msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2514
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2516#, c-format
2517msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2518msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2519
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2521#, c-format
2522msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2523msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2526#, c-format
2527msgid "Couldn't find task '%s'"
2528msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2529
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2531#, c-format
2532msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2533msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2534
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2538msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2541#, c-format
2542msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2543msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2549"neither of them"
2550msgstr ""
2551"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2552"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2555#, c-format
2556msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2557msgstr ""
2558"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2559"navidezen"
2560
2561#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2562#, c-format
2563msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2564msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2565
2566#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2567#, c-format
2568msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2569msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2570
2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2572#, c-format
2573msgid "Unable to parse Release file %s"
2574msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2575
2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2577#, c-format
2578msgid "No sections in Release file %s"
2579msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
2580
2581#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2582#, c-format
2583msgid "No Hash entry in Release file %s"
2584msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
2585
2586#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2587#, c-format
2588msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2589msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2590
2591#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2592#, c-format
2593msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2594msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2595
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2599msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2602#, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2604msgstr ""
2605"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2606"razčleniti)"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2609#, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2611msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2614#, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2616msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2619#, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2621msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2624#, c-format
2625msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2626msgstr ""
2627"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2628"vrednosti)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2633msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2638msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2643msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2648msgstr ""
2649"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2654msgstr ""
2655"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2658#, c-format
2659msgid "Opening %s"
2660msgstr "Odpiranje %s"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2665msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2668#, c-format
2669msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2670msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2675msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2676
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2678#, c-format
2679msgid "Installing %s"
2680msgstr "Nameščanje %s"
2681
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2683#, c-format
2684msgid "Configuring %s"
2685msgstr "Nastavljanje %s"
2686
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2688#, c-format
2689msgid "Removing %s"
2690msgstr "Odstranjevanje %s"
2691
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2693#, c-format
2694msgid "Completely removing %s"
2695msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2698#, c-format
2699msgid "Noting disappearance of %s"
2700msgstr "%s je izginil"
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2703#, c-format
2704msgid "Running post-installation trigger %s"
2705msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
2706
2707#. FIXME: use a better string after freeze
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2709#, c-format
2710msgid "Directory '%s' missing"
2711msgstr "Mapa '%s' manjka"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2714#, c-format
2715msgid "Could not open file '%s'"
2716msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2719#, c-format
2720msgid "Preparing %s"
2721msgstr "Pripravljanje %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2724#, c-format
2725msgid "Unpacking %s"
2726msgstr "Razširjanje %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2729#, c-format
2730msgid "Preparing to configure %s"
2731msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2734#, c-format
2735msgid "Installed %s"
2736msgstr "%s je bil nameščen"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2739#, c-format
2740msgid "Preparing for removal of %s"
2741msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2744#, c-format
2745msgid "Removed %s"
2746msgstr "%s je bil odstranjen"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2749#, c-format
2750msgid "Preparing to completely remove %s"
2751msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2754#, c-format
2755msgid "Completely removed %s"
2756msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2759msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Can not write log (%s)"
2765msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2768msgid "Is /dev/pts mounted?"
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2772msgid "Is stdout a terminal?"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2776msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2777msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2780msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2781msgstr ""
2782"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
2783
2784#. check if its not a follow up error
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2786msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2787msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2790msgid ""
2791"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2792"error from a previous failure."
2793msgstr ""
2794"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2795"navezujočo napako iz predhodne napake."
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2798msgid ""
2799"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2800"error"
2801msgstr ""
2802"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2803"polnega diska"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2806msgid ""
2807"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2808"error"
2809msgstr ""
2810"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2811"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2814msgid ""
2815"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2816"local system"
2817msgstr ""
2818"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2819"na krajevnem sistemu"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2822msgid ""
2823"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2824msgstr ""
2825"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2826"dpkg V/I"
2827
2828#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2832"it?"
2833msgstr ""
2834"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
2835
2836#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2837#, c-format
2838msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2839msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
2840
2841#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2842#. dpkg --configure -a
2843#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2847msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
2848
2849#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2850msgid "Not locked"
2851msgstr "Ni zaklenjeno"
2852
2853#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2854#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2855#, c-format
2856msgid "%lid %lih %limin %lis"
2857msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2858
2859#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2860#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2861#, c-format
2862msgid "%lih %limin %lis"
2863msgstr "%lih %limin %lis"
2864
2865#. min means minutes, s means seconds
2866#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2867#, c-format
2868msgid "%limin %lis"
2869msgstr "%limin %lis"
2870
2871#. s means seconds
2872#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2873#, c-format
2874msgid "%lis"
2875msgstr "%lis"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2878#, c-format
2879msgid "Selection %s not found"
2880msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2883#, c-format
2884msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2885msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2888#, c-format
2889msgid "Could not open lock file %s"
2890msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2893#, c-format
2894msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2895msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2898#, c-format
2899msgid "Could not get lock %s"
2900msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2903#, c-format
2904msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2905msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2908#, c-format
2909msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2910msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2913#, c-format
2914msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2915msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2921msgstr ""
2922"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2925#, c-format
2926msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2927msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2928
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2930#, c-format
2931msgid "Sub-process %s received signal %u."
2932msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2933
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2935#, c-format
2936msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2937msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2940#, c-format
2941msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2942msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2945#, c-format
2946msgid "Problem closing the gzip file %s"
2947msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2950#, c-format
2951msgid "Could not open file %s"
2952msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2955#, c-format
2956msgid "Could not open file descriptor %d"
2957msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2960msgid "Failed to create subprocess IPC"
2961msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2964msgid "Failed to exec compressor "
2965msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
2966
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2968#, c-format
2969msgid "read, still have %llu to read but none left"
2970msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2973#, c-format
2974msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2975msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2978#, c-format
2979msgid "Problem closing the file %s"
2980msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2983#, c-format
2984msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2985msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2988#, c-format
2989msgid "Problem unlinking the file %s"
2990msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2993msgid "Problem syncing the file"
2994msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2997#, c-format
2998msgid "%c%s... Error!"
2999msgstr "%c%s ... Napaka!"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3002#, c-format
3003msgid "%c%s... Done"
3004msgstr "%c%s ... Narejeno"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3007msgid "..."
3008msgstr ""
3009
3010#. Print the spinner
3011#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "%c%s... %u%%"
3014msgstr "%c%s ... Narejeno"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3017msgid "Can't mmap an empty file"
3018msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3021#, c-format
3022msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3023msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3026#, c-format
3027msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3028msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3031msgid "Unable to close mmap"
3032msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3035msgid "Unable to synchronize mmap"
3036msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3039#, c-format
3040msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3041msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3044msgid "Failed to truncate file"
3045msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3051"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3052msgstr ""
3053"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3054"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3060"reached."
3061msgstr ""
3062"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
3063
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3065msgid ""
3066"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3067msgstr ""
3068"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3071#, c-format
3072msgid "Unable to stat the mount point %s"
3073msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3076msgid "Failed to stat the cdrom"
3077msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3080#, c-format
3081msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3082msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3085#, c-format
3086msgid "Opening configuration file %s"
3087msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3090#, c-format
3091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3092msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3093
3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3095#, c-format
3096msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3097msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3098
3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3100#, c-format
3101msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3102msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3103
3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3105#, c-format
3106msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3107msgstr ""
3108"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3109
3110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3111#, c-format
3112msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3113msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3116#, c-format
3117msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3118msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3121#, c-format
3122msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3123msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3126#, c-format
3127msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3128msgstr ""
3129"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3132#, c-format
3133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3134msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3135
3136#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3137#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3138#, c-format
3139msgid "No keyring installed in %s."
3140msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3141
3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3143#, c-format
3144msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3145msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3149#, c-format
3150msgid "Command line option %s is not understood"
3151msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3154#, c-format
3155msgid "Command line option %s is not boolean"
3156msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3159#, c-format
3160msgid "Option %s requires an argument."
3161msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3162
3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3164#, c-format
3165msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3166msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3169#, c-format
3170msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3171msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3174#, c-format
3175msgid "Option '%s' is too long"
3176msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3179#, c-format
3180msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3181msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3182
3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3184#, c-format
3185msgid "Invalid operation %s"
3186msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3187
3188#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3189msgid ""
3190"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3191"\n"
3192"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3193"from debian packages\n"
3194"\n"
3195"Options:\n"
3196" -h This help text\n"
3197" -t Set the temp dir\n"
3198" -c=? Read this configuration file\n"
3199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3200msgstr ""
3201"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3202"\n"
3203"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3204"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3205"\n"
3206"Možnosti:\n"
3207" -h To besedilo pomoči\n"
3208" -t Nastavi začasno mapo\n"
3209" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3210" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3211
3212#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Unable to mkstemp %s"
3215msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3216
3217#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3218msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3219msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3220
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3222msgid "Package extension list is too long"
3223msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3224
3225#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3228#, c-format
3229msgid "Error processing directory %s"
3230msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3231
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3233msgid "Source extension list is too long"
3234msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3235
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3237msgid "Error writing header to contents file"
3238msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3239
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3241#, c-format
3242msgid "Error processing contents %s"
3243msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3244
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3246msgid ""
3247"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3248"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" contents path\n"
3251" release path\n"
3252" generate config [groups]\n"
3253" clean config\n"
3254"\n"
3255"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3256"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3257"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3258"\n"
3259"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3260"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3261"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3262"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3263"\n"
3264"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3265"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3266"\n"
3267"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3268"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3269"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3270"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3271"Debian archive:\n"
3272" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3273" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3274"\n"
3275"Options:\n"
3276" -h This help text\n"
3277" --md5 Control MD5 generation\n"
3278" -s=? Source override file\n"
3279" -q Quiet\n"
3280" -d=? Select the optional caching database\n"
3281" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3282" --contents Control contents file generation\n"
3283" -c=? Read this configuration file\n"
3284" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3285msgstr ""
3286"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3287"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3288" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3289" contents path\n"
3290" release path\n"
3291" generate config [skupine]\n"
3292" clean config\n"
3293"\n"
3294"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3295"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3296"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3297"\n"
3298"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3299"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3300"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3301"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3302"\n"
3303"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3304"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3305"src\n"
3306"\n"
3307"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3308"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3309"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3310"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3311" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3312" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3313"\n"
3314"Možnosti:\n"
3315" -h To besedilo pomoči\n"
3316" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3317" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3318" -q tiho\n"
3319" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3320" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3321" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3322" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3323" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3324
3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3326msgid "No selections matched"
3327msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3328
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3330#, c-format
3331msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3332msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3333
3334#: ftparchive/cachedb.cc:51
3335#, c-format
3336msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3337msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3338
3339#: ftparchive/cachedb.cc:69
3340#, c-format
3341msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3342msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3343
3344#: ftparchive/cachedb.cc:80
3345msgid ""
3346"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3347"remove and re-create the database."
3348msgstr ""
3349"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3350"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3351
3352#: ftparchive/cachedb.cc:85
3353#, c-format
3354msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3355msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3356
3357#: ftparchive/cachedb.cc:253
3358msgid "Archive has no control record"
3359msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3360
3361#: ftparchive/cachedb.cc:494
3362msgid "Unable to get a cursor"
3363msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:91
3366#, c-format
3367msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3368msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3369
3370#: ftparchive/writer.cc:96
3371#, c-format
3372msgid "W: Unable to stat %s\n"
3373msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:152
3376msgid "E: "
3377msgstr "E: "
3378
3379#: ftparchive/writer.cc:154
3380msgid "W: "
3381msgstr "O: "
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:161
3384msgid "E: Errors apply to file "
3385msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3386
3387#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3388#, c-format
3389msgid "Failed to resolve %s"
3390msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
3391
3392#: ftparchive/writer.cc:192
3393msgid "Tree walking failed"
3394msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3395
3396#: ftparchive/writer.cc:219
3397#, c-format
3398msgid "Failed to open %s"
3399msgstr "Ni mogoče odprti %s"
3400
3401#: ftparchive/writer.cc:278
3402#, c-format
3403msgid " DeLink %s [%s]\n"
3404msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:286
3407#, c-format
3408msgid "Failed to readlink %s"
3409msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:290
3412#, c-format
3413msgid "Failed to unlink %s"
3414msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:298
3417#, c-format
3418msgid "*** Failed to link %s to %s"
3419msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:308
3422#, c-format
3423msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3424msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:413
3427msgid "Archive had no package field"
3428msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3431#, c-format
3432msgid " %s has no override entry\n"
3433msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3436#, c-format
3437msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3438msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:721
3441#, c-format
3442msgid " %s has no source override entry\n"
3443msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:725
3446#, c-format
3447msgid " %s has no binary override entry either\n"
3448msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3449
3450#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3451msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3452msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3453
3454#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3455#, c-format
3456msgid "Unable to open %s"
3457msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3458
3459#. skip spaces
3460#. find end of word
3461#: ftparchive/override.cc:68
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3464msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3465
3466#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3467#, c-format
3468msgid "Failed to read the override file %s"
3469msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3470
3471#: ftparchive/override.cc:166
3472#, c-format
3473msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3474msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3475
3476#: ftparchive/override.cc:178
3477#, c-format
3478msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3479msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3480
3481#: ftparchive/override.cc:191
3482#, c-format
3483msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3484msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3485
3486#: ftparchive/multicompress.cc:73
3487#, c-format
3488msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3489msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3490
3491#: ftparchive/multicompress.cc:103
3492#, c-format
3493msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3494msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
3495
3496#: ftparchive/multicompress.cc:192
3497msgid "Failed to create FILE*"
3498msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3499
3500#: ftparchive/multicompress.cc:195
3501msgid "Failed to fork"
3502msgstr "Vejitev ni uspela"
3503
3504#: ftparchive/multicompress.cc:209
3505msgid "Compress child"
3506msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
3507
3508#: ftparchive/multicompress.cc:232
3509#, c-format
3510msgid "Internal error, failed to create %s"
3511msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
3512
3513#: ftparchive/multicompress.cc:305
3514msgid "IO to subprocess/file failed"
3515msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3516
3517#: ftparchive/multicompress.cc:343
3518msgid "Failed to read while computing MD5"
3519msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
3520
3521#: ftparchive/multicompress.cc:359
3522#, c-format
3523msgid "Problem unlinking %s"
3524msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3525
3526#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3527msgid ""
3528"Usage: apt-internal-solver\n"
3529"\n"
3530"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3531"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3532"\n"
3533"Options:\n"
3534" -h This help text.\n"
3535" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3536" -c=? Read this configuration file\n"
3537" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3538msgstr ""
3539"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3540"\n"
3541"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3542"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3543"podobno.\n"
3544"\n"
3545"Možnosti:\n"
3546" -h To besedilo pomoči\n"
3547" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3548" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3549" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
3550
3551#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3552msgid "Unknown package record!"
3553msgstr "Neznan zapis paketa!"
3554
3555#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3556msgid ""
3557"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3558"\n"
3559"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3560"to indicate what kind of file it is.\n"
3561"\n"
3562"Options:\n"
3563" -h This help text\n"
3564" -s Use source file sorting\n"
3565" -c=? Read this configuration file\n"
3566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3567msgstr ""
3568"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3569"\n"
3570"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3571"s\n"
3572"določa vrsto datoteke.\n"
3573"\n"
3574"Možnosti:\n"
3575" -h to besedilo pomoči\n"
3576" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3577" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3578" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3579
3580#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3581#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3582
3583#~ msgid ""
3584#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3585#~ "Mounting CD-ROM\n"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3588#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3589
3590#~ msgid ""
3591#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3592#~ "seems to be corrupt."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3595#~ "videti pokvarjen"
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3599#~ "seems to be corrupt."
3600#~ msgstr ""
3601#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3602#~ "popravek je videti pokvarjen."
3603
3604#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3605#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3606
3607#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3608#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3609
3610#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3611#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3612
3613#~ msgid " [Not candidate version]"
3614#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3615
3616#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3617#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3621#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3622#~ "is only available from another source\n"
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3625#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3626#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3627
3628#~ msgid "However the following packages replace it:"
3629#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3630
3631#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3632#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3633
3634#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3635#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3636
3637#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
3640
3641#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3642#~ msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
3643
3644#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3645#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3646
3647#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3648#~ msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3649
3650#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3651#~ msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3652
3653#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3654#~ msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
3655
3656#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3657#~ msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3658
3659#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3660#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
3661
3662#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3663#~ msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
3664
3665#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3666#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3667
3668#~ msgid "Downloading %s %s"
3669#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3670
3671#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3672#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3673
3674#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3675#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3679#~ "need to manually fix this package."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3682#~ "popraviti ta paket."
3683
3684#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3687#~ "prklopljen?)\n"
3688
3689#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3690#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3691
3692#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3693#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3694
3695#~ msgid "Failed to remove %s"
3696#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3697
3698#~ msgid "Unable to create %s"
3699#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3700
3701#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3702#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3703
3704#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3705#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3706
3707#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3708#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3709
3710#~ msgid "Internal error getting a package name"
3711#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3712
3713#~ msgid "Reading file listing"
3714#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3718#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3719#~ "package!"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3722#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3723#~ "paketa!"
3724
3725#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3726#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3727
3728#~ msgid "Internal error getting a node"
3729#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3730
3731#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3732#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3733
3734#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3735#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3736
3737#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3738#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3739
3740#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3741#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3742
3743#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3744#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3745
3746#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3747#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3748
3749#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3750#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3751
3752#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3753#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3754
3755#~ msgid "Couldn't change to %s"
3756#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3757
3758#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3759#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3760
3761#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3762#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3763
3764#~ msgid "Read error from %s process"
3765#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3766
3767#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3768#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3769
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3771#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3772
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3774#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3775
3776#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3777#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3778
3779#~ msgid "decompressor"
3780#~ msgstr "program za razširjanje"
3781
3782#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3783#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3784
3785#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3786#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3789#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3792#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3795#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3798#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3801#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3804#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3807#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3810#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3813#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3816#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3820#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3823#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"