]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/dz.po
depend on debhelper 7 to raise compat level
[apt.git] / po / dz.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"Language: dz\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:355
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:369
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:374
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:382
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1273
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
110msgid "No packages found"
111msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
119msgid "Package files:"
120msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
126
127#. Show any packages have explicit pins
128#: cmdline/apt-cache.cc:1554
129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
133msgid "(not found)"
134msgstr "(མ་ཐོབ།)"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1575
137msgid " Installed: "
138msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1576
141msgid " Candidate: "
142msgstr "མི་ངོ:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid "(none)"
146msgstr "(ཅི་མེད།)"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1615
149msgid " Package pin: "
150msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1624
154msgid " Version table:"
155msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
159#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1745
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
210"ལུ་ཨིན།\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"བརྡ་བཀོད:\n"
214" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230"\n"
231"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
232" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
252#, fuzzy, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
280"\n"
281"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
282"\n"
283"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
284" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
285" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
286"\n"
287"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
288" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
289" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
290" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
313"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
314"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
315" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
316" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
317" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
318" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
319"བཟུམ།\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
350#, c-format
351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
353
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
355msgid ""
356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
396"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [groups]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
404"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
405"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
406"ཨིན།\n"
407"\n"
408"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
409"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
410" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
411"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
412"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
413"\n"
414"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
415"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
416" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
417"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
418"\n"
419"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
420"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
421"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
422"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
423"ལེན་བཟུམ:\n"
424"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
428" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
429" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
430" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
431" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
432" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
433" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
434" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
435" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
436" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
439msgid "No selections matched"
440msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
441
442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:43
448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:61
453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:72
458#, fuzzy
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
464"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:77
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:242
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:448
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
484
485#: ftparchive/writer.cc:73
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:78
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:134
496msgid "E: "
497msgstr "ཨི:"
498
499#: ftparchive/writer.cc:136
500msgid "W: "
501msgstr "ཌབ་ལུ:"
502
503#: ftparchive/writer.cc:143
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
506
507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
511
512#: ftparchive/writer.cc:174
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
515
516#: ftparchive/writer.cc:201
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
520
521#: ftparchive/writer.cc:260
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:268
527#, c-format
528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
530
531#: ftparchive/writer.cc:272
532#, c-format
533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
535
536#: ftparchive/writer.cc:279
537#, c-format
538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
540
541#: ftparchive/writer.cc:289
542#, c-format
543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:393
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
549
550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
551#, c-format
552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
556#, c-format
557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:702
566#, c-format
567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
569
570#: ftparchive/contents.cc:321
571#, c-format
572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
574
575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
578
579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580#, c-format
581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
583
584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
588
589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
593
594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
598
599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600#, c-format
601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:72
605#, c-format
606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:102
610#, c-format
611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:195
619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:198
623msgid "Failed to fork"
624msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:212
627msgid "Compress child"
628msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:235
631#, c-format
632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:286
636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:321
640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:360
644msgid "decompressor"
645msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:403
648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:455
652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:472
656#, c-format
657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
661#, c-format
662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:135
666msgid "Y"
667msgstr "ཝའི།"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
670#, c-format
671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:252
675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:342
679#, c-format
680msgid "but %s is installed"
681msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:344
684#, c-format
685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:351
689msgid "but it is not installable"
690msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:353
693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:356
697msgid "but it is not installed"
698msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:356
701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:361
705msgid " or"
706msgstr "ཡང་ན།"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:392
709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:420
713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:442
717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:465
721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:488
725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:508
729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:561
733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:569
738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
743"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:603
746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:607
751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:609
756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:611
761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:615
766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:635
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:641
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:648
781#, fuzzy, c-format
782msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:658
786#, c-format
787msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:669
791msgid " [Installed]"
792msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:678
795#, fuzzy
796msgid " [Not candidate version]"
797msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:680
800msgid "You should explicitly select one to install."
801msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:683
804#, c-format
805msgid ""
806"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808"is only available from another source\n"
809msgstr ""
810"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
811"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
812"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:701
815msgid "However the following packages replace it:"
816msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:713
819#, fuzzy, c-format
820msgid "Package '%s' has no installation candidate"
821msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:724
824#, c-format
825msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
826msgstr ""
827
828#: cmdline/apt-get.cc:755
829#, fuzzy, c-format
830msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
831msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:785
834#, c-format
835msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
836msgstr ""
837"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
838"འབད་བས།\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:789
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
843msgstr ""
844"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
845"འབད་བས།\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:799
848#, c-format
849msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:804
853#, c-format
854msgid "%s is already the newest version.\n"
855msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
858#, fuzzy, c-format
859msgid "%s set to manually installed.\n"
860msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:863
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:938
868msgid "Correcting dependencies..."
869msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:941
872msgid " failed."
873msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:944
876msgid "Unable to correct dependencies"
877msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:947
880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:949
884msgid " Done"
885msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:953
888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:956
892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:981
896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:985
900msgid "Authentication warning overridden.\n"
901msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:992
904msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:994
908msgid "Some packages could not be authenticated"
909msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
912msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1044
916msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917msgstr ""
918"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
919"ཡོད!"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1053
922msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1064
926msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1104
930msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
931msgstr ""
932"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
933"བས།"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1111
938#, c-format
939msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
940msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
941
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944#: cmdline/apt-get.cc:1116
945#, c-format
946msgid "Need to get %sB of archives.\n"
947msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
948
949#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
950#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
951#: cmdline/apt-get.cc:1123
952#, fuzzy, c-format
953msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
954msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
955
956#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
957#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
958#: cmdline/apt-get.cc:1128
959#, fuzzy, c-format
960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
961msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
964#: cmdline/apt-get.cc:2335
965#, c-format
966msgid "Couldn't determine free space in %s"
967msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1156
970#, c-format
971msgid "You don't have enough free space in %s."
972msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
975msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
976msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1174
979msgid "Yes, do as I say!"
980msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1176
983#, c-format
984msgid ""
985"You are about to do something potentially harmful.\n"
986"To continue type in the phrase '%s'\n"
987" ?] "
988msgstr ""
989"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
990"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
991" ?] "
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
994msgid "Abort."
995msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1197
998msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
999msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
1002#, c-format
1003msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1004msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1287
1007msgid "Some files failed to download"
1008msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
1011msgid "Download complete and in download only mode"
1012msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1294
1015msgid ""
1016"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1017"missing?"
1018msgstr ""
1019"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1020"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1298
1023msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1024msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1303
1027msgid "Unable to correct missing packages."
1028msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1304
1031msgid "Aborting install."
1032msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1332
1035msgid ""
1036"The following package disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgid_plural ""
1039"The following packages disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgstr[0] ""
1042msgstr[1] ""
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1336
1045msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1046msgstr ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1466
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1498
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1056msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1057
1058#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1059#: cmdline/apt-get.cc:1536
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1552
1065msgid "The update command takes no arguments"
1066msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1618
1069msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1070msgstr ""
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1666
1073#, fuzzy
1074msgid ""
1075"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1076msgid_plural ""
1077"The following packages were automatically installed and are no longer "
1078"required:"
1079msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1080msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1670
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1085msgid_plural ""
1086"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1087msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1088msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1672
1091msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1677
1095msgid ""
1096"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098msgstr ""
1099
1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
1110#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1112msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1684
1115#, fuzzy
1116msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1117msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1703
1120msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1121msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1792
1124msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1125msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1795
1128msgid ""
1129"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1130"solution)."
1131msgstr ""
1132"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1133"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1807
1136msgid ""
1137"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140"or been moved out of Incoming."
1141msgstr ""
1142"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1143"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1144"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1825
1147msgid "Broken packages"
1148msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1854
1151msgid "The following extra packages will be installed:"
1152msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:1944
1155msgid "Suggested packages:"
1156msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1945
1159msgid "Recommended packages:"
1160msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1987
1163#, c-format
1164msgid "Couldn't find package %s"
1165msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:1994
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s set to automatically installed.\n"
1170msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2015
1173msgid "Calculating upgrade... "
1174msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1177msgid "Failed"
1178msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2023
1181msgid "Done"
1182msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1185msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1186msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1189msgid "Unable to lock the download directory"
1190msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2198
1193msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1194msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1197#, c-format
1198msgid "Unable to find a source package for %s"
1199msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2254
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1205"%s\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2259
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Please use:\n"
1212"bzr get %s\n"
1213"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1214msgstr ""
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2310
1217#, c-format
1218msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1219msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2345
1222#, c-format
1223msgid "You don't have enough free space in %s"
1224msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1225
1226#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1228#: cmdline/apt-get.cc:2353
1229#, c-format
1230msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1232
1233#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1235#: cmdline/apt-get.cc:2358
1236#, c-format
1237msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1238msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2364
1241#, c-format
1242msgid "Fetch source %s\n"
1243msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2397
1246msgid "Failed to fetch some archives."
1247msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2427
1250#, c-format
1251msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1252msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2439
1255#, c-format
1256msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1257msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2440
1260#, c-format
1261msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1262msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2457
1265#, c-format
1266msgid "Build command '%s' failed.\n"
1267msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2477
1270msgid "Child process failed"
1271msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2493
1274msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1275msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2524
1278#, c-format
1279msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1280msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2544
1283#, c-format
1284msgid "%s has no build depends.\n"
1285msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2595
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1291"found"
1292msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2648
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298"package %s can satisfy version requirements"
1299msgstr ""
1300"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1301"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc:2684
1304#, c-format
1305msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1306msgstr ""
1307"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1308"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2711
1311#, c-format
1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1313msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2727
1316#, c-format
1317msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1318msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc:2732
1321msgid "Failed to process build dependencies"
1322msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc:2763
1325msgid "Supported modules:"
1326msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2804
1329#, fuzzy
1330msgid ""
1331"Usage: apt-get [options] command\n"
1332" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1336"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1337"and install.\n"
1338"\n"
1339"Commands:\n"
1340" update - Retrieve new lists of packages\n"
1341" upgrade - Perform an upgrade\n"
1342" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1343" remove - Remove packages\n"
1344" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1345" purge - Remove packages and config files\n"
1346" source - Download source archives\n"
1347" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1348" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1350" clean - Erase downloaded archive files\n"
1351" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1352" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1353" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1354" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1355"\n"
1356"Options:\n"
1357" -h This help text.\n"
1358" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1359" -qq No output except for errors\n"
1360" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1361" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1362" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1363" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1364" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1365" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1366" -b Build the source package after fetching it\n"
1367" -V Show verbose version numbers\n"
1368" -c=? Read this configuration file\n"
1369" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1370"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1371"pages for more information and options.\n"
1372" This APT has Super Cow Powers.\n"
1373msgstr ""
1374"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1375"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377"\n"
1378"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1379"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1380"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1381" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1382"\n"
1383"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1384" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1385" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1386" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1387"ཨིན།\n"
1388" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1389" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1390" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1391"ཨིན།\n"
1392" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1393" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1394" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1395" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1396" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1397"\n"
1398"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1399" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1400" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1401" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1402" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1403" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1404" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1405" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1406" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1407" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1408" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1409" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1410" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1411" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1412"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1413"ལག་ཐོག་\n"
1414"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1415" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1416
1417#: cmdline/apt-get.cc:2960
1418msgid ""
1419"NOTE: This is only a simulation!\n"
1420" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1421" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1422" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1423msgstr ""
1424
1425#: cmdline/acqprogress.cc:55
1426msgid "Hit "
1427msgstr "ཨེབ།"
1428
1429#: cmdline/acqprogress.cc:79
1430msgid "Get:"
1431msgstr "ལེན:"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:110
1434msgid "Ign "
1435msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1436
1437#: cmdline/acqprogress.cc:114
1438msgid "Err "
1439msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1440
1441#: cmdline/acqprogress.cc:135
1442#, c-format
1443msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1444msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:225
1447#, c-format
1448msgid " [Working]"
1449msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:271
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Media change: please insert the disc labeled\n"
1455" '%s'\n"
1456"in the drive '%s' and press enter\n"
1457msgstr ""
1458"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1459" '%s'\n"
1460"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1461
1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1463msgid "Unknown package record!"
1464msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1465
1466#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1467msgid ""
1468"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1469"\n"
1470"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1471"to indicate what kind of file it is.\n"
1472"\n"
1473"Options:\n"
1474" -h This help text\n"
1475" -s Use source file sorting\n"
1476" -c=? Read this configuration file\n"
1477" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1478msgstr ""
1479"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1480"\n"
1481"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1482"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1483"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1484"\n"
1485"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1486" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1487" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1488" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1489" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1490"tmp\n"
1491
1492#: dselect/install:32
1493msgid "Bad default setting!"
1494msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1495
1496#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1497#: dselect/install:105 dselect/update:45
1498msgid "Press enter to continue."
1499msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1500
1501#: dselect/install:91
1502msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1503msgstr ""
1504
1505#: dselect/install:101
1506#, fuzzy
1507msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1508msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1509
1510#: dselect/install:102
1511#, fuzzy
1512msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1513msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1514
1515#: dselect/install:103
1516msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1517msgstr ""
1518"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1519"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1520
1521#: dselect/install:104
1522msgid ""
1523"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1524msgstr ""
1525"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1526"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1527
1528#: dselect/update:30
1529msgid "Merging available information"
1530msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1531
1532#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1533msgid "Failed to create pipes"
1534msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1535
1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1537msgid "Failed to exec gzip "
1538msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1539
1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1541msgid "Corrupted archive"
1542msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1543
1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1545msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1546msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1547
1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1549#, c-format
1550msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1551msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1552
1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1554msgid "Invalid archive signature"
1555msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1556
1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1558msgid "Error reading archive member header"
1559msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1560
1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Invalid archive member header %s"
1564msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1565
1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1567msgid "Invalid archive member header"
1568msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1571msgid "Archive is too short"
1572msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1573
1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1575msgid "Failed to read the archive headers"
1576msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1577
1578#: apt-inst/filelist.cc:380
1579msgid "DropNode called on still linked node"
1580msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1581
1582#: apt-inst/filelist.cc:412
1583msgid "Failed to locate the hash element!"
1584msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1585
1586#: apt-inst/filelist.cc:459
1587msgid "Failed to allocate diversion"
1588msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1589
1590#: apt-inst/filelist.cc:464
1591msgid "Internal error in AddDiversion"
1592msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1593
1594#: apt-inst/filelist.cc:477
1595#, c-format
1596msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1597msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1598
1599#: apt-inst/filelist.cc:506
1600#, c-format
1601msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1602msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1603
1604#: apt-inst/filelist.cc:549
1605#, c-format
1606msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1607msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1608
1609#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1610#, c-format
1611msgid "Failed to write file %s"
1612msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1613
1614#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1615#, c-format
1616msgid "Failed to close file %s"
1617msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1620#, c-format
1621msgid "The path %s is too long"
1622msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1623
1624#: apt-inst/extract.cc:124
1625#, c-format
1626msgid "Unpacking %s more than once"
1627msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1628
1629#: apt-inst/extract.cc:134
1630#, c-format
1631msgid "The directory %s is diverted"
1632msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:144
1635#, c-format
1636msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1637msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1640msgid "The diversion path is too long"
1641msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1642
1643#: apt-inst/extract.cc:240
1644#, c-format
1645msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1646msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1647
1648#: apt-inst/extract.cc:280
1649msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1650msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1651
1652#: apt-inst/extract.cc:284
1653msgid "The path is too long"
1654msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1655
1656#: apt-inst/extract.cc:414
1657#, c-format
1658msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1659msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1660
1661#: apt-inst/extract.cc:431
1662#, c-format
1663msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1664msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1665
1666#. Only warn if there are no sources.list.d.
1667#. Only warn if there is no sources.list file.
1668#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1670#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1671#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1672#: methods/mirror.cc:87
1673#, c-format
1674msgid "Unable to read %s"
1675msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1676
1677#: apt-inst/extract.cc:491
1678#, c-format
1679msgid "Unable to stat %s"
1680msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1683#, c-format
1684msgid "Failed to remove %s"
1685msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1688#, c-format
1689msgid "Unable to create %s"
1690msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1693#, c-format
1694msgid "Failed to stat %sinfo"
1695msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1698msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1699msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1704msgid "Reading package lists"
1705msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1708#, c-format
1709msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1710msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1714msgid "Internal error getting a package name"
1715msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1718msgid "Reading file listing"
1719msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1722#, c-format
1723msgid ""
1724"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1725"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1726"package!"
1727msgstr ""
1728"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1729"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1732#, c-format
1733msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1734msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1735
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1737msgid "Internal error getting a node"
1738msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1741#, c-format
1742msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1743msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1744
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1746msgid "The diversion file is corrupted"
1747msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1751#, c-format
1752msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1753msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1754
1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1756msgid "Internal error adding a diversion"
1757msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1760msgid "The pkg cache must be initialized first"
1761msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1764#, c-format
1765msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1766msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1767
1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1769#, c-format
1770msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1771msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1772
1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1774#, c-format
1775msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1776msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1777
1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1779#, c-format
1780msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1781msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1782
1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1786msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1787
1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1789#, c-format
1790msgid "Couldn't change to %s"
1791msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1792
1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1794msgid "Internal error, could not locate member"
1795msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1796
1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1798msgid "Failed to locate a valid control file"
1799msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1800
1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1802msgid "Unparsable control file"
1803msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1804
1805#: methods/bzip2.cc:65
1806#, c-format
1807msgid "Couldn't open pipe for %s"
1808msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1809
1810#: methods/bzip2.cc:109
1811#, c-format
1812msgid "Read error from %s process"
1813msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1814
1815#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1816#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1817#: methods/rred.cc:495
1818msgid "Failed to stat"
1819msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1820
1821#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1822#: methods/rred.cc:492
1823msgid "Failed to set modification time"
1824msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1825
1826#: methods/cdrom.cc:199
1827#, c-format
1828msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1829msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1830
1831#: methods/cdrom.cc:208
1832msgid ""
1833"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1834"cannot be used to add new CD-ROMs"
1835msgstr ""
1836"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1837"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1838
1839#: methods/cdrom.cc:218
1840msgid "Wrong CD-ROM"
1841msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1842
1843#: methods/cdrom.cc:245
1844#, c-format
1845msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1846msgstr ""
1847"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1848
1849#: methods/cdrom.cc:250
1850msgid "Disk not found."
1851msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1852
1853#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1854msgid "File not found"
1855msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1856
1857#: methods/file.cc:44
1858msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1859msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1860
1861#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1862#: methods/ftp.cc:168
1863msgid "Logging in"
1864msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1865
1866#: methods/ftp.cc:174
1867msgid "Unable to determine the peer name"
1868msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1869
1870#: methods/ftp.cc:179
1871msgid "Unable to determine the local name"
1872msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1873
1874#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1875#, c-format
1876msgid "The server refused the connection and said: %s"
1877msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1878
1879#: methods/ftp.cc:216
1880#, c-format
1881msgid "USER failed, server said: %s"
1882msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1883
1884#: methods/ftp.cc:223
1885#, c-format
1886msgid "PASS failed, server said: %s"
1887msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1888
1889#: methods/ftp.cc:243
1890msgid ""
1891"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1892"is empty."
1893msgstr ""
1894"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1895"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1896
1897#: methods/ftp.cc:271
1898#, c-format
1899msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1900msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1901
1902#: methods/ftp.cc:297
1903#, c-format
1904msgid "TYPE failed, server said: %s"
1905msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1906
1907#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1908msgid "Connection timeout"
1909msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1910
1911#: methods/ftp.cc:341
1912msgid "Server closed the connection"
1913msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1914
1915#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1916msgid "Read error"
1917msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1918
1919#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1920msgid "A response overflowed the buffer."
1921msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1922
1923#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1924msgid "Protocol corruption"
1925msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1926
1927#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1928msgid "Write error"
1929msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1930
1931#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1932msgid "Could not create a socket"
1933msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1934
1935#: methods/ftp.cc:703
1936msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1937msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1938
1939#: methods/ftp.cc:709
1940msgid "Could not connect passive socket."
1941msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1942
1943#: methods/ftp.cc:727
1944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1945msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1946
1947#: methods/ftp.cc:741
1948msgid "Could not bind a socket"
1949msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1950
1951#: methods/ftp.cc:745
1952msgid "Could not listen on the socket"
1953msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1954
1955#: methods/ftp.cc:752
1956msgid "Could not determine the socket's name"
1957msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1958
1959#: methods/ftp.cc:784
1960msgid "Unable to send PORT command"
1961msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1962
1963#: methods/ftp.cc:794
1964#, c-format
1965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1966msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1967
1968#: methods/ftp.cc:803
1969#, c-format
1970msgid "EPRT failed, server said: %s"
1971msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1972
1973#: methods/ftp.cc:823
1974msgid "Data socket connect timed out"
1975msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1976
1977#: methods/ftp.cc:830
1978msgid "Unable to accept connection"
1979msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1980
1981#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1982msgid "Problem hashing file"
1983msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1984
1985#: methods/ftp.cc:882
1986#, c-format
1987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1988msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1989
1990#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1991msgid "Data socket timed out"
1992msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1993
1994#: methods/ftp.cc:927
1995#, c-format
1996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1997msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1998
1999#. Get the files information
2000#: methods/ftp.cc:1004
2001msgid "Query"
2002msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
2003
2004#: methods/ftp.cc:1116
2005msgid "Unable to invoke "
2006msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2007
2008#: methods/connect.cc:71
2009#, c-format
2010msgid "Connecting to %s (%s)"
2011msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2012
2013#: methods/connect.cc:82
2014#, c-format
2015msgid "[IP: %s %s]"
2016msgstr "[IP: %s %s]"
2017
2018#: methods/connect.cc:89
2019#, c-format
2020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2021msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2022
2023#: methods/connect.cc:95
2024#, c-format
2025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2026msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2027
2028#: methods/connect.cc:103
2029#, c-format
2030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2031msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2032
2033#: methods/connect.cc:121
2034#, c-format
2035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2036msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2037
2038#. We say this mainly because the pause here is for the
2039#. ssh connection that is still going
2040#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2041#, c-format
2042msgid "Connecting to %s"
2043msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2044
2045#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2046#, c-format
2047msgid "Could not resolve '%s'"
2048msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2049
2050#: methods/connect.cc:193
2051#, c-format
2052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2053msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2054
2055#: methods/connect.cc:196
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2058msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2059
2060#: methods/connect.cc:243
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2063msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2064
2065#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2066#: methods/gpgv.cc:71
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "No keyring installed in %s."
2069msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2070
2071#: methods/gpgv.cc:163
2072msgid ""
2073"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2074msgstr ""
2075"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2076"མ་ཚུགས?!"
2077
2078#: methods/gpgv.cc:168
2079msgid "At least one invalid signature was encountered."
2080msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2081
2082#: methods/gpgv.cc:172
2083#, fuzzy
2084msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2085msgstr ""
2086"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2087
2088#: methods/gpgv.cc:177
2089msgid "Unknown error executing gpgv"
2090msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2091
2092#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2093msgid "The following signatures were invalid:\n"
2094msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2095
2096#: methods/gpgv.cc:225
2097msgid ""
2098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2099"available:\n"
2100msgstr ""
2101"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2102
2103#: methods/http.cc:385
2104msgid "Waiting for headers"
2105msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2106
2107#: methods/http.cc:531
2108#, c-format
2109msgid "Got a single header line over %u chars"
2110msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2111
2112#: methods/http.cc:539
2113msgid "Bad header line"
2114msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2115
2116#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2118msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2119
2120#: methods/http.cc:600
2121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2122msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2123
2124#: methods/http.cc:615
2125msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2126msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2127
2128#: methods/http.cc:617
2129msgid "This HTTP server has broken range support"
2130msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2131
2132#: methods/http.cc:641
2133msgid "Unknown date format"
2134msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2135
2136#: methods/http.cc:799
2137msgid "Select failed"
2138msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2139
2140#: methods/http.cc:804
2141msgid "Connection timed out"
2142msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2143
2144#: methods/http.cc:827
2145msgid "Error writing to output file"
2146msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2147
2148#: methods/http.cc:858
2149msgid "Error writing to file"
2150msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2151
2152#: methods/http.cc:886
2153msgid "Error writing to the file"
2154msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2155
2156#: methods/http.cc:900
2157msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2158msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2159
2160#: methods/http.cc:902
2161msgid "Error reading from server"
2162msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2163
2164#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2165#, fuzzy
2166msgid "Failed to truncate file"
2167msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2168
2169#: methods/http.cc:1160
2170msgid "Bad header data"
2171msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2172
2173#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2174msgid "Connection failed"
2175msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2176
2177#: methods/http.cc:1324
2178msgid "Internal error"
2179msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2182msgid "Can't mmap an empty file"
2183msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2188msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2191#, c-format
2192msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2193msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2196#, fuzzy
2197msgid "Unable to close mmap"
2198msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2201#, fuzzy
2202msgid "Unable to synchronize mmap"
2203msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2209"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2216"reached."
2217msgstr ""
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2220msgid ""
2221"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2222msgstr ""
2223
2224#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2225#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2226#, c-format
2227msgid "%lid %lih %limin %lis"
2228msgstr ""
2229
2230#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2231#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2232#, c-format
2233msgid "%lih %limin %lis"
2234msgstr ""
2235
2236#. min means minutes, s means seconds
2237#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2238#, c-format
2239msgid "%limin %lis"
2240msgstr ""
2241
2242#. s means seconds
2243#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2244#, c-format
2245msgid "%lis"
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2249#, c-format
2250msgid "Selection %s not found"
2251msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2254#, c-format
2255msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2256msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2259#, c-format
2260msgid "Opening configuration file %s"
2261msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2264#, c-format
2265msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2266msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2269#, c-format
2270msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2271msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2274#, c-format
2275msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2276msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2279#, c-format
2280msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2281msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2284#, c-format
2285msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2286msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2289#, c-format
2290msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2291msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2294#, c-format
2295msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2296msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2299#, fuzzy, c-format
2300msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2301msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2304#, c-format
2305msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2306msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2309#, c-format
2310msgid "%c%s... Error!"
2311msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2314#, c-format
2315msgid "%c%s... Done"
2316msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2319#, c-format
2320msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2321msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2325#, c-format
2326msgid "Command line option %s is not understood"
2327msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2330#, c-format
2331msgid "Command line option %s is not boolean"
2332msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2335#, c-format
2336msgid "Option %s requires an argument."
2337msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2340#, c-format
2341msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2342msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2345#, c-format
2346msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2347msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2350#, c-format
2351msgid "Option '%s' is too long"
2352msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2355#, c-format
2356msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2357msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2360#, c-format
2361msgid "Invalid operation %s"
2362msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2365#, c-format
2366msgid "Unable to stat the mount point %s"
2367msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2370#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2371#: methods/mirror.cc:93
2372#, c-format
2373msgid "Unable to change to %s"
2374msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2377msgid "Failed to stat the cdrom"
2378msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2381#, c-format
2382msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2383msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2386#, c-format
2387msgid "Could not open lock file %s"
2388msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2391#, c-format
2392msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2393msgstr ""
2394"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2397#, c-format
2398msgid "Could not get lock %s"
2399msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2402#, c-format
2403msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2404msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2407#, c-format
2408msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Sub-process %s received signal %u."
2414msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2417#, c-format
2418msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2422#, c-format
2423msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2427#, c-format
2428msgid "Could not open file %s"
2429msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Could not open file descriptor %d"
2434msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2437#, c-format
2438msgid "read, still have %lu to read but none left"
2439msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2442#, c-format
2443msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2444msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Problem closing the gzip file %s"
2449msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Problem closing the file %s"
2454msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2459msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Problem unlinking the file %s"
2464msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2467msgid "Problem syncing the file"
2468msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2471msgid "Empty package cache"
2472msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2475msgid "The package cache file is corrupted"
2476msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2479msgid "The package cache file is an incompatible version"
2480msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2483#, c-format
2484msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2485msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2488msgid "The package cache was built for a different architecture"
2489msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2492msgid "Depends"
2493msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2496msgid "PreDepends"
2497msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2500msgid "Suggests"
2501msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2504msgid "Recommends"
2505msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2508msgid "Conflicts"
2509msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2512msgid "Replaces"
2513msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2516msgid "Obsoletes"
2517msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2520msgid "Breaks"
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2524msgid "Enhances"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2528msgid "important"
2529msgstr "གལ་ཅན།"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2532msgid "required"
2533msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2536msgid "standard"
2537msgstr "ཚད་ལྡན།"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2540msgid "optional"
2541msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2544msgid "extra"
2545msgstr "ཐེབས།"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2548msgid "Building dependency tree"
2549msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2550
2551#: apt-pkg/depcache.cc:125
2552msgid "Candidate versions"
2553msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2554
2555#: apt-pkg/depcache.cc:154
2556msgid "Dependency generation"
2557msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2558
2559#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2560#, fuzzy
2561msgid "Reading state information"
2562msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2563
2564#: apt-pkg/depcache.cc:236
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Failed to open StateFile %s"
2567msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2568
2569#: apt-pkg/depcache.cc:242
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2572msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2573
2574#: apt-pkg/depcache.cc:921
2575#, c-format
2576msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2580#, c-format
2581msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2582msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2583
2584#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2585#, c-format
2586msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2587msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2592msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2597msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2602msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2607msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2612msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2617msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2622msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2625#, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2627msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2632msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2635#, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2637msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2640#, c-format
2641msgid "Opening %s"
2642msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2645#, c-format
2646msgid "Line %u too long in source list %s."
2647msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2652msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2655#, c-format
2656msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2657msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2658
2659#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2663"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"This installation run will require temporarily removing the essential "
2670"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2672msgstr ""
2673"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2674"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2675"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2676"ལྡན་བཟོ།"
2677
2678#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2682"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2686#, c-format
2687msgid "Index file type '%s' is not supported"
2688msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2689
2690#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2694msgstr ""
2695"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2696"མ་ཐོབ།"
2697
2698#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2699msgid ""
2700"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2701"held packages."
2702msgstr ""
2703"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2704"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2705
2706#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2707msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2708msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2709
2710#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2711msgid ""
2712"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2713"used instead."
2714msgstr ""
2715"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2716"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2717
2718#: apt-pkg/acquire.cc:79
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "List directory %spartial is missing."
2721msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2722
2723#: apt-pkg/acquire.cc:83
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Archives directory %spartial is missing."
2726msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2727
2728#: apt-pkg/acquire.cc:91
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Unable to lock directory %s"
2731msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2732
2733#. only show the ETA if it makes sense
2734#. two days
2735#: apt-pkg/acquire.cc:857
2736#, c-format
2737msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2738msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2739
2740#: apt-pkg/acquire.cc:859
2741#, c-format
2742msgid "Retrieving file %li of %li"
2743msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2744
2745#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2746#, c-format
2747msgid "The method driver %s could not be found."
2748msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2749
2750#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2751#, c-format
2752msgid "Method %s did not start correctly"
2753msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2754
2755#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2756#, c-format
2757msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2758msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2759
2760#: apt-pkg/init.cc:143
2761#, c-format
2762msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2763msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2764
2765#: apt-pkg/init.cc:159
2766msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2767msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2768
2769#: apt-pkg/clean.cc:56
2770#, c-format
2771msgid "Unable to stat %s."
2772msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2773
2774#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2775msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2776msgstr ""
2777"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2778
2779#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2780msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2781msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2782
2783#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2784msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2785msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2786
2787#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2788msgid "The list of sources could not be read."
2789msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2790
2791#: apt-pkg/policy.cc:344
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2794msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2795
2796#: apt-pkg/policy.cc:366
2797#, c-format
2798msgid "Did not understand pin type %s"
2799msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2800
2801#: apt-pkg/policy.cc:374
2802msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2803msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2804
2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2806msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2807msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2808
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2810#, c-format
2811msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2812msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2815#, c-format
2816msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2817msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2822msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2825#, c-format
2826msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2827msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2828
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2830#, c-format
2831msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2832msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2838msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2841#, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2843msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2848msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2851msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2852msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2855msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2856msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2857
2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2859#, fuzzy
2860msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2861msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2862
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2864msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2865msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2866
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2868#, c-format
2869msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2870msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2873#, c-format
2874msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2875msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2876
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2878#, c-format
2879msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2880msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2881
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2883#, c-format
2884msgid "Couldn't stat source package list %s"
2885msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2886
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2888msgid "Collecting File Provides"
2889msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2892msgid "IO Error saving source cache"
2893msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2894
2895#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2896#, c-format
2897msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2898msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2899
2900#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2901msgid "MD5Sum mismatch"
2902msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2903
2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2905#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2906#, fuzzy
2907msgid "Hash Sum mismatch"
2908msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2909
2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2911msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2912msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2913
2914#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2915#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2916#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2918#, c-format
2919msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2920msgstr ""
2921
2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2923#, c-format
2924msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2931"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2935#, c-format
2936msgid "GPG error: %s: %s"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2943"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2944msgstr ""
2945" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2946"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2947
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2952"manually fix this package."
2953msgstr ""
2954" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2955"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2956
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2961msgstr ""
2962"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2963
2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2965msgid "Size mismatch"
2966msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2967
2968#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Unable to parse Release file %s"
2971msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2972
2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "No sections in Release file %s"
2976msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2977
2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2979#, c-format
2980msgid "No Hash entry in Release file %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2987
2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2991msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2992
2993#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2994#, c-format
2995msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2996msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2997
2998#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2999#, c-format
3000msgid ""
3001"Using CD-ROM mount point %s\n"
3002"Mounting CD-ROM\n"
3003msgstr ""
3004" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3005"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3006
3007#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3008msgid "Identifying.. "
3009msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3010
3011#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3012#, c-format
3013msgid "Stored label: %s\n"
3014msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3015
3016#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3017#, fuzzy
3018msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3019msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3020
3021#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3022#, c-format
3023msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3024msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3025
3026#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3027msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3028msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3031msgid "Waiting for disc...\n"
3032msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3033
3034#. Mount the new CDROM
3035#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3036msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3037msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3040msgid "Scanning disc for index files..\n"
3041msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid ""
3046"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3047"%zu signatures\n"
3048msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3049
3050#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3051msgid ""
3052"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3053"wrong architecture?"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Found label '%s'\n"
3059msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3060
3061#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3062msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3063msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3064
3065#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"This disc is called: \n"
3069"'%s'\n"
3070msgstr ""
3071"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3072"'%s'\n"
3073
3074#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3075msgid "Copying package lists..."
3076msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3077
3078#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3079msgid "Writing new source list\n"
3080msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3081
3082#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3083msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3084msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3085
3086#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3087#, c-format
3088msgid "Wrote %i records.\n"
3089msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3090
3091#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3092#, c-format
3093msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3094msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3095
3096#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3097#, c-format
3098msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3099msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3100
3101#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3102#, c-format
3103msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3104msgstr ""
3105"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3106"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3107
3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Skipping nonexistent file %s"
3111msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3112
3113#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3114#, c-format
3115msgid "Can't find authentication record for: %s"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Hash mismatch for: %s"
3121msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3122
3123#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3124#, c-format
3125msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3126msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3129#, c-format
3130msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3131msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Couldn't find task '%s'"
3136msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3137
3138#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3141msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3142
3143#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3144#, c-format
3145msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3152"neither of them"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3156#, c-format
3157msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3158msgstr ""
3159
3160#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3161#, c-format
3162msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3163msgstr ""
3164
3165#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3166#, c-format
3167msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Installing %s"
3173msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3174
3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3176#, c-format
3177msgid "Configuring %s"
3178msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3181#, c-format
3182msgid "Removing %s"
3183msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3184
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Completely removing %s"
3188msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3189
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3191#, c-format
3192msgid "Noting disappearance of %s"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3196#, c-format
3197msgid "Running post-installation trigger %s"
3198msgstr ""
3199
3200#. FIXME: use a better string after freeze
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Directory '%s' missing"
3204msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Could not open file '%s'"
3209msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3212#, c-format
3213msgid "Preparing %s"
3214msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3217#, c-format
3218msgid "Unpacking %s"
3219msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3222#, c-format
3223msgid "Preparing to configure %s"
3224msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3227#, c-format
3228msgid "Installed %s"
3229msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3232#, c-format
3233msgid "Preparing for removal of %s"
3234msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3235
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3237#, c-format
3238msgid "Removed %s"
3239msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3240
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3242#, c-format
3243msgid "Preparing to completely remove %s"
3244msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3247#, c-format
3248msgid "Completely removed %s"
3249msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3252msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3256msgid "Running dpkg"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3260msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3261msgstr ""
3262
3263#. check if its not a follow up error
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3265msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3269msgid ""
3270"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3271"error from a previous failure."
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3275msgid ""
3276"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3277"error"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3281msgid ""
3282"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3283"error"
3284msgstr ""
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3287msgid ""
3288"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3295"it?"
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3301msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3302
3303#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3304#. dpkg --configure -a
3305#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3306#, c-format
3307msgid ""
3308"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3309msgstr ""
3310
3311#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3312msgid "Not locked"
3313msgstr ""
3314
3315#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3316#. and provide a config option to define that default
3317#: methods/mirror.cc:200
3318#, c-format
3319msgid "No mirror file '%s' found "
3320msgstr ""
3321
3322#: methods/mirror.cc:343
3323#, c-format
3324msgid "[Mirror: %s]"
3325msgstr ""
3326
3327#: methods/rred.cc:465
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3331"to be corrupt."
3332msgstr ""
3333
3334#: methods/rred.cc:470
3335#, c-format
3336msgid ""
3337"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3338"to be corrupt."
3339msgstr ""
3340
3341#: methods/rsh.cc:329
3342msgid "Connection closed prematurely"
3343msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3344
3345#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3346#~ msgstr ""
3347#~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3348#~ "འཐོན་དོ།"
3349
3350#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3351#~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3352
3353#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3354#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3355
3356#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3357#~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3358
3359#, fuzzy
3360#~ msgid "Could not patch file"
3361#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3362
3363#~ msgid " %4i %s\n"
3364#~ msgstr "%4i %s\n"
3365
3366#~ msgid "%4i %s\n"
3367#~ msgstr "%4i %s\n"
3368
3369#, fuzzy
3370#~ msgid "Processing triggers for %s"
3371#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3372
3373#~ msgid ""
3374#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3375#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3376#~ "that package should be filed."
3377#~ msgstr ""
3378#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3379#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3380
3381#, fuzzy
3382#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3383#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3384
3385#, fuzzy
3386#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3387#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3388
3389#, fuzzy
3390#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3391#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3392
3393#, fuzzy
3394#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3395#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3396
3397#, fuzzy
3398#~ msgid "Stored label: %s \n"
3399#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3400
3401#, fuzzy
3402#~ msgid ""
3403#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3404#~ "%i signatures\n"
3405#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3406
3407#, fuzzy
3408#~ msgid "openpty failed\n"
3409#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3410
3411#~ msgid "File date has changed %s"
3412#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"