]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:149
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
304
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
309
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
314
315#: cmdline/apt-get.cc:367
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
324
325#: cmdline/apt-get.cc:454
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:855
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:786
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
371"på:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:791
375#, fuzzy, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Använd:\n"
382"bzr get %s\n"
383"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:843
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:882
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:891
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:896
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:902
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:920
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:950
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:962
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:963
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:991
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1010
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Barnprocessen misslyckades"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1029
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1054
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1101
469#, c-format
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1271
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
480"hittas"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1289
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
489"hittas"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1312
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
496"paketet %s är för nytt"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1351
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
505"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1357
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
514"hittas"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1380
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1395
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1400
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
529
530# Felmeddelande för misslyckad chdir
531#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1591
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1632
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
587" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
591"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
592"\n"
593"Kommandon:\n"
594" update - Hämta nya paketlistor\n"
595" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
596" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
597" remove - Ta bort paket\n"
598" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
599" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
600" source - Hämta källkodsarkiv\n"
601" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
602" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
604" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
605" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
606" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
607" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
608" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
609"\n"
610"Flaggor:\n"
611" -h Denna hjälptext.\n"
612" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
613" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
614" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
615" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
616" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
617" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
618" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
619" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
620" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
621" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
622" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
623" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
624"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
625"för mer information och flaggor.\n"
626" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:35
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:53
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:66
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:68
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "men det är inte installerat"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:74
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:76
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:241
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:243
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
677#, c-format
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:345
692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
693msgstr ""
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:392
696msgid ""
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
720msgstr ""
721
722#: cmdline/apt.cc:47
723msgid ""
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
727"Basic commands: \n"
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
733"\n"
734" install - install packages\n"
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
742msgstr ""
743
744#: methods/cdrom.cc:203
745#, c-format
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
753msgstr ""
754"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
755"inte användas för att lägga till skivor"
756
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "Fel cd-rom"
760
761#: methods/cdrom.cc:249
762#, c-format
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
765
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Skivan hittades inte."
769
770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
771msgid "File not found"
772msgstr "Filen hittades inte"
773
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Kunde inte ta status"
778
779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
782
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
786
787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
788#: methods/ftp.cc:177
789msgid "Logging in"
790msgstr "Loggar in"
791
792#: methods/ftp.cc:183
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
795
796#: methods/ftp.cc:188
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
799
800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:225
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:232
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:252
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
821"ProxyLogin är tom."
822
823#: methods/ftp.cc:280
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
827
828#: methods/ftp.cc:306
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
836
837#: methods/ftp.cc:350
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Servern stängde anslutningen"
840
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
844msgid "Read error"
845msgstr "Läsfel"
846
847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Ett svar spillde bufferten."
850
851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollet skadat"
854
855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivfel"
861
862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
865
866#: methods/ftp.cc:712
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
869
870#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
871msgid "Failed"
872msgstr "Misslyckades"
873
874#: methods/ftp.cc:718
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
877
878#: methods/ftp.cc:735
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
881
882#: methods/ftp.cc:749
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
885
886#: methods/ftp.cc:753
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
889
890#: methods/ftp.cc:760
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
893
894#: methods/ftp.cc:792
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
897
898#: methods/ftp.cc:802
899#, c-format
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
902
903#: methods/ftp.cc:811
904#, c-format
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
907
908#: methods/ftp.cc:831
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
911
912#: methods/ftp.cc:838
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
915
916#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
919
920#: methods/ftp.cc:890
921#, c-format
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
924
925#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
928
929#: methods/ftp.cc:935
930#, c-format
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
933
934# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
935#. Get the files information
936#: methods/ftp.cc:1014
937msgid "Query"
938msgstr "Frågar"
939
940#: methods/ftp.cc:1128
941msgid "Unable to invoke "
942msgstr "Kunde inte starta "
943
944# Felmeddelande för misslyckad chdir
945#: methods/connect.cc:76
946#, c-format
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Ansluter till %s (%s)"
949
950#: methods/connect.cc:87
951#, c-format
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
954
955# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
960
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
965
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
970
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
975
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
979#, c-format
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Ansluter till %s"
982
983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
984#, c-format
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
987
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
992
993# Okänd felkod; %i = koden
994#: methods/connect.cc:209
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
998
999# Okänd felkod; %i = koden
1000#: methods/connect.cc:211
1001#, c-format
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:258
1006#, c-format
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:168
1011msgid ""
1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013msgstr ""
1014"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1015"fingeravtryck?!"
1016
1017#: methods/gpgv.cc:172
1018msgid "At least one invalid signature was encountered."
1019msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1020
1021#: methods/gpgv.cc:174
1022msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1023msgstr ""
1024"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1025
1026#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1027#: methods/gpgv.cc:180
1028#, c-format
1029msgid ""
1030"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1031"authentication?)"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/gpgv.cc:184
1035msgid "Unknown error executing gpgv"
1036msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1037
1038#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1039msgid "The following signatures were invalid:\n"
1040msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1041
1042#: methods/gpgv.cc:231
1043msgid ""
1044"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1045"available:\n"
1046msgstr ""
1047"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1048"tillgänglig:\n"
1049
1050#: methods/gzip.cc:69
1051msgid "Empty files can't be valid archives"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/http.cc:509
1055msgid "Error writing to the file"
1056msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1057
1058#: methods/http.cc:523
1059msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1060msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1061
1062#: methods/http.cc:525
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Fel vid läsning från server"
1065
1066#: methods/http.cc:561
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1069
1070#: methods/http.cc:621
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "\"Select\" misslyckades"
1073
1074#: methods/http.cc:626
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1077
1078#: methods/http.cc:649
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1081
1082#: methods/server.cc:51
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "Väntar på rubriker"
1085
1086#: methods/server.cc:109
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Felaktig rubrikrad"
1089
1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1093
1094#: methods/server.cc:171
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1097
1098#: methods/server.cc:194
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1101
1102#: methods/server.cc:196
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1105
1106#: methods/server.cc:220
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Okänt datumformat"
1109
1110#: methods/server.cc:489
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Felaktiga data i huvud"
1113
1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Anslutningen misslyckades"
1117
1118#: methods/server.cc:654
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Internt fel"
1121
1122#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1123msgid "Calculating upgrade... "
1124msgstr "Beräknar uppgradering... "
1125
1126#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1127#, fuzzy
1128msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1129msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1130
1131#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1132msgid "Done"
1133msgstr "Färdig"
1134
1135#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1136msgid "Sorting"
1137msgstr ""
1138
1139#: apt-private/private-list.cc:131
1140msgid "Listing"
1141msgstr ""
1142
1143#: apt-private/private-list.cc:164
1144#, c-format
1145msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1146msgid_plural ""
1147"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1148msgstr[0] ""
1149msgstr[1] ""
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1152msgid "Correcting dependencies..."
1153msgstr "Korrigerar beroenden..."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1156msgid " failed."
1157msgstr " misslyckades."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1160msgid "Unable to correct dependencies"
1161msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1164msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1165msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1168msgid " Done"
1169msgstr " Färdig"
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1172msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1173msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1176msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1177msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1178
1179#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1180#: apt-private/private-show.cc:89
1181msgid "unknown"
1182msgstr ""
1183
1184#: apt-private/private-output.cc:233
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1187msgstr " [Installerat]"
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:237
1190#, fuzzy
1191msgid "[installed,local]"
1192msgstr " [Installerat]"
1193
1194#: apt-private/private-output.cc:240
1195msgid "[installed,auto-removable]"
1196msgstr ""
1197
1198#: apt-private/private-output.cc:242
1199#, fuzzy
1200msgid "[installed,automatic]"
1201msgstr " [Installerat]"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:244
1204#, fuzzy
1205msgid "[installed]"
1206msgstr " [Installerat]"
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:248
1209#, c-format
1210msgid "[upgradable from: %s]"
1211msgstr ""
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:252
1214msgid "[residual-config]"
1215msgstr ""
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:352
1218msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1219msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:442
1222#, c-format
1223msgid "but %s is installed"
1224msgstr "men %s är installerat"
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:444
1227#, c-format
1228msgid "but %s is to be installed"
1229msgstr "men %s kommer att installeras"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:451
1232msgid "but it is not installable"
1233msgstr "men det kan inte installeras"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:453
1236msgid "but it is a virtual package"
1237msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:456
1240msgid "but it is not installed"
1241msgstr "men det är inte installerat"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:456
1244msgid "but it is not going to be installed"
1245msgstr "men det kommer inte att installeras"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:461
1248msgid " or"
1249msgstr " eller"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:490
1252msgid "The following NEW packages will be installed:"
1253msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:516
1256msgid "The following packages will be REMOVED:"
1257msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:538
1260msgid "The following packages have been kept back:"
1261msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:559
1264msgid "The following packages will be upgraded:"
1265msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:580
1268msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1269msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:600
1272msgid "The following held packages will be changed:"
1273msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:655
1276#, c-format
1277msgid "%s (due to %s) "
1278msgstr "%s (på grund av %s) "
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:663
1281msgid ""
1282"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1283"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1284msgstr ""
1285"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1286"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:694
1289#, c-format
1290msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1291msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1292
1293#: apt-private/private-output.cc:698
1294#, c-format
1295msgid "%lu reinstalled, "
1296msgstr "%lu att installera om, "
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:700
1299#, c-format
1300msgid "%lu downgraded, "
1301msgstr "%lu att nedgradera, "
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:702
1304#, c-format
1305msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1306msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:706
1309#, c-format
1310msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1311msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1314#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1317#: apt-private/private-output.cc:728
1318msgid "[Y/n]"
1319msgstr "[J/n]"
1320
1321#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1322#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1323#. The user has to answer with an input matching the
1324#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1325#: apt-private/private-output.cc:734
1326msgid "[y/N]"
1327msgstr "[j/N]"
1328
1329#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1330#: apt-private/private-output.cc:745
1331msgid "Y"
1332msgstr "J"
1333
1334#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1335#: apt-private/private-output.cc:751
1336msgid "N"
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1340#, c-format
1341msgid "Regex compilation error - %s"
1342msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1343
1344#: apt-private/private-update.cc:31
1345msgid "The update command takes no arguments"
1346msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1347
1348#: apt-private/private-update.cc:90
1349#, c-format
1350msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1351msgid_plural ""
1352"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:156
1357#, c-format
1358msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1359msgid_plural ""
1360"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1361msgstr[0] ""
1362msgstr[1] ""
1363
1364#: apt-private/private-show.cc:163
1365msgid "not a real package (virtual)"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:81
1369msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1370msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:90
1373msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1374msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:109
1377msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1378msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:147
1381msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1382msgstr ""
1383"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1384"debian.org"
1385
1386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1387#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1388#: apt-private/private-install.cc:154
1389#, c-format
1390msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1391msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1392
1393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1394#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1395#: apt-private/private-install.cc:159
1396#, c-format
1397msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1398msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1399
1400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1402#: apt-private/private-install.cc:166
1403#, c-format
1404msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1405msgstr ""
1406"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1407
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1410#: apt-private/private-install.cc:171
1411#, c-format
1412msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1413msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:199
1416#, c-format
1417msgid "You don't have enough free space in %s."
1418msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1421msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1422msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1423
1424#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1425msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1426msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1427
1428#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1429#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1430#: apt-private/private-install.cc:219
1431msgid "Yes, do as I say!"
1432msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:221
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"You are about to do something potentially harmful.\n"
1438"To continue type in the phrase '%s'\n"
1439" ?] "
1440msgstr ""
1441"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1442"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1443" ?] "
1444
1445# Visas då man svarar nej
1446#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1447msgid "Abort."
1448msgstr "Avbryter."
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:242
1451msgid "Do you want to continue?"
1452msgstr "Vill du fortsätta?"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:312
1455msgid "Some files failed to download"
1456msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:319
1459msgid ""
1460"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1461"missing?"
1462msgstr ""
1463"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1464"fix-missing."
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:323
1467msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1468msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:328
1471msgid "Unable to correct missing packages."
1472msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:329
1475msgid "Aborting install."
1476msgstr "Avbryter installationen."
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:365
1479msgid ""
1480"The following package disappeared from your system as\n"
1481"all files have been overwritten by other packages:"
1482msgid_plural ""
1483"The following packages disappeared from your system as\n"
1484"all files have been overwritten by other packages:"
1485msgstr[0] ""
1486"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1487"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1488msgstr[1] ""
1489"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1490"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:369
1493msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1494msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:390
1497msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1498msgstr ""
1499"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1500
1501#: apt-private/private-install.cc:498
1502msgid ""
1503"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1504"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1505msgstr ""
1506"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1507"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1508
1509#.
1510#. if (Packages == 1)
1511#. {
1512#. c1out << std::endl;
1513#. c1out <<
1514#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1515#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1516#. "that package should be filed.") << std::endl;
1517#. }
1518#.
1519#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1520msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1521msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1522
1523#: apt-private/private-install.cc:505
1524msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1525msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1526
1527#: apt-private/private-install.cc:512
1528msgid ""
1529"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1530msgid_plural ""
1531"The following packages were automatically installed and are no longer "
1532"required:"
1533msgstr[0] ""
1534"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1535msgstr[1] ""
1536"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:516
1539#, c-format
1540msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1541msgid_plural ""
1542"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1543msgstr[0] ""
1544"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1545msgstr[1] ""
1546"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:518
1549#, fuzzy
1550msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1551msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1552msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1553msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:612
1556msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1557msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:614
1560msgid ""
1561"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1562"solution)."
1563msgstr ""
1564"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1565"(eller ange en lösning)."
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:628
1568msgid ""
1569"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1570"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1571"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1572"or been moved out of Incoming."
1573msgstr ""
1574"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1575"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1576"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1577"ut från \"Incoming\"."
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:649
1580msgid "Broken packages"
1581msgstr "Trasiga paket"
1582
1583#: apt-private/private-install.cc:702
1584msgid "The following extra packages will be installed:"
1585msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1586
1587#: apt-private/private-install.cc:792
1588msgid "Suggested packages:"
1589msgstr "Föreslagna paket:"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:793
1592msgid "Recommended packages:"
1593msgstr "Rekommenderade paket:"
1594
1595#: apt-private/private-install.cc:815
1596#, c-format
1597msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1598msgstr ""
1599"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:819
1602#, c-format
1603msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1604msgstr ""
1605"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1606"begärts.\n"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:831
1609#, c-format
1610msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1611msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:836
1614#, c-format
1615msgid "%s is already the newest version.\n"
1616msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:884
1619#, c-format
1620msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1621msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1622
1623#: apt-private/private-install.cc:889
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1626msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1627
1628#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1629#: apt-private/private-install.cc:931
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1632msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1633
1634#: apt-private/private-install.cc:937
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1637msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1638
1639#: apt-private/private-main.cc:32
1640msgid ""
1641"NOTE: This is only a simulation!\n"
1642" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1643" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1644" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1645msgstr ""
1646"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1647" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1648" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1649" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1650
1651#: apt-private/private-download.cc:36
1652msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1653msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1654
1655#: apt-private/private-download.cc:40
1656msgid "Authentication warning overridden.\n"
1657msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1658
1659#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1660msgid "Some packages could not be authenticated"
1661msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1662
1663#: apt-private/private-download.cc:50
1664msgid "Install these packages without verification?"
1665msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1668#, c-format
1669msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1670msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1671
1672#: apt-private/private-sources.cc:58
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1675msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1676
1677#: apt-private/private-sources.cc:70
1678#, c-format
1679msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1680msgstr ""
1681
1682#: apt-private/private-search.cc:51
1683msgid "Full Text Search"
1684msgstr ""
1685
1686# Måste vara tre bokstäver(?)
1687# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1688#: apt-private/acqprogress.cc:66
1689msgid "Hit "
1690msgstr "Bra "
1691
1692# "Get:" = hämtar ny version
1693#: apt-private/acqprogress.cc:90
1694msgid "Get:"
1695msgstr "Läs:"
1696
1697# "Ign" = hoppar över
1698#: apt-private/acqprogress.cc:121
1699msgid "Ign "
1700msgstr "Ign "
1701
1702# "Err" = fel vid hämtning
1703#: apt-private/acqprogress.cc:125
1704msgid "Err "
1705msgstr "Fel "
1706
1707#: apt-private/acqprogress.cc:146
1708#, c-format
1709msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1710msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1711
1712#: apt-private/acqprogress.cc:236
1713#, c-format
1714msgid " [Working]"
1715msgstr " [Arbetar]"
1716
1717#: apt-private/acqprogress.cc:297
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"Media change: please insert the disc labeled\n"
1721" '%s'\n"
1722"in the drive '%s' and press enter\n"
1723msgstr ""
1724"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1725" \"%s\"\n"
1726"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1727
1728#. Only warn if there are no sources.list.d.
1729#. Only warn if there is no sources.list file.
1730#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1731#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1732#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1733#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1734#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1735#, c-format
1736msgid "Unable to read %s"
1737msgstr "Kunde inte läsa %s"
1738
1739# Felmeddelande för misslyckad chdir
1740#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1741#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1742#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1743#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1744#, c-format
1745msgid "Unable to change to %s"
1746msgstr "Kunde inte byta till %s"
1747
1748#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749#. and provide a config option to define that default
1750#: methods/mirror.cc:280
1751#, c-format
1752msgid "No mirror file '%s' found "
1753msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1754
1755#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756#. and provide a config option to define that default
1757#: methods/mirror.cc:287
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "Can not read mirror file '%s'"
1760msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1761
1762#: methods/mirror.cc:315
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1765msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1766
1767#: methods/mirror.cc:445
1768#, c-format
1769msgid "[Mirror: %s]"
1770msgstr "[Spegel: %s]"
1771
1772#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1773msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1774msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1775
1776#: methods/rsh.cc:343
1777msgid "Connection closed prematurely"
1778msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1779
1780#: dselect/install:33
1781msgid "Bad default setting!"
1782msgstr "Felaktig standardinställning!"
1783
1784#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1785#: dselect/install:106 dselect/update:45
1786msgid "Press enter to continue."
1787msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1788
1789#: dselect/install:92
1790msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1791msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1792
1793# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1794# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1795# at only 80 characters per line, if possible.
1796#: dselect/install:102
1797msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1798msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1799
1800#: dselect/install:103
1801msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1802msgstr ""
1803"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1804
1805#: dselect/install:104
1806msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1807msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1808
1809#: dselect/install:105
1810msgid ""
1811"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1812msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1813
1814#: dselect/update:30
1815msgid "Merging available information"
1816msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1817
1818#: apt-inst/filelist.cc:380
1819msgid "DropNode called on still linked node"
1820msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1821
1822#: apt-inst/filelist.cc:412
1823msgid "Failed to locate the hash element!"
1824msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1825
1826#: apt-inst/filelist.cc:459
1827msgid "Failed to allocate diversion"
1828msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1829
1830#: apt-inst/filelist.cc:464
1831msgid "Internal error in AddDiversion"
1832msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1833
1834#: apt-inst/filelist.cc:477
1835#, c-format
1836msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1837msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1838
1839#: apt-inst/filelist.cc:506
1840#, c-format
1841msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1842msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1843
1844#: apt-inst/filelist.cc:549
1845#, c-format
1846msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1847msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1848
1849#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1850#, c-format
1851msgid "The path %s is too long"
1852msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1853
1854#: apt-inst/extract.cc:132
1855#, c-format
1856msgid "Unpacking %s more than once"
1857msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1858
1859#: apt-inst/extract.cc:142
1860#, c-format
1861msgid "The directory %s is diverted"
1862msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1863
1864#: apt-inst/extract.cc:152
1865#, c-format
1866msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1867msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1868
1869#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1870msgid "The diversion path is too long"
1871msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1872
1873#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1874#: ftparchive/cachedb.cc:182
1875#, c-format
1876msgid "Failed to stat %s"
1877msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1878
1879#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1880#, c-format
1881msgid "Failed to rename %s to %s"
1882msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1883
1884#: apt-inst/extract.cc:249
1885#, c-format
1886msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1887msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1888
1889#: apt-inst/extract.cc:289
1890msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1891msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1892
1893#: apt-inst/extract.cc:293
1894msgid "The path is too long"
1895msgstr "Sökvägen är för lång"
1896
1897#: apt-inst/extract.cc:421
1898#, c-format
1899msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1900msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1901
1902#: apt-inst/extract.cc:438
1903#, c-format
1904msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1905msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1906
1907#: apt-inst/extract.cc:498
1908#, c-format
1909msgid "Unable to stat %s"
1910msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1911
1912#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1913#, c-format
1914msgid "Failed to write file %s"
1915msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1916
1917#: apt-inst/dirstream.cc:105
1918#, c-format
1919msgid "Failed to close file %s"
1920msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1921
1922#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1923#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1924#, c-format
1925msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1926msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1927
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1929#, c-format
1930msgid "Internal error, could not locate member %s"
1931msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1934msgid "Unparsable control file"
1935msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1936
1937#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1938msgid "Invalid archive signature"
1939msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1940
1941#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1942msgid "Error reading archive member header"
1943msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1944
1945#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1946#, c-format
1947msgid "Invalid archive member header %s"
1948msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1949
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1951msgid "Invalid archive member header"
1952msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1953
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1955msgid "Archive is too short"
1956msgstr "Arkivet är för kort"
1957
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1959msgid "Failed to read the archive headers"
1960msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1961
1962#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1963msgid "Failed to create pipes"
1964msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1965
1966#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1967msgid "Failed to exec gzip "
1968msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1969
1970#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1971msgid "Corrupted archive"
1972msgstr "Skadat arkiv"
1973
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1975msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1976msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1977
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1979#, c-format
1980msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1981msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1982
1983#: apt-pkg/clean.cc:61
1984#, c-format
1985msgid "Unable to stat %s."
1986msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1987
1988#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1989#, c-format
1990msgid "Progress: [%3i%%]"
1991msgstr ""
1992
1993#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1994msgid "Running dpkg"
1995msgstr "Kör dpkg"
1996
1997#: apt-pkg/init.cc:146
1998#, c-format
1999msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2000msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2001
2002#
2003#: apt-pkg/init.cc:162
2004msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2005msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2006
2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2008#, c-format
2009msgid "Wrote %i records.\n"
2010msgstr "Skrev %i poster.\n"
2011
2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2013#, c-format
2014msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2015msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2016
2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2018#, c-format
2019msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2020msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2021
2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2023#, c-format
2024msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2025msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2026
2027#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2028#, c-format
2029msgid "Can't find authentication record for: %s"
2030msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2031
2032#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2033#, c-format
2034msgid "Hash mismatch for: %s"
2035msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2036
2037#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2038#, c-format
2039msgid "The method driver %s could not be found."
2040msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2041
2042#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Is the package %s installed?"
2045msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2046
2047#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2048#, c-format
2049msgid "Method %s did not start correctly"
2050msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2051
2052#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2053#, c-format
2054msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2055msgstr ""
2056"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2057
2058#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2059msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2060msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2061
2062#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2063msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2064msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2065
2066#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2067msgid "The list of sources could not be read."
2068msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2069
2070# Felmeddelande
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2072msgid "Empty package cache"
2073msgstr "Paketcachen är tom"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2076msgid "The package cache file is corrupted"
2077msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2080msgid "The package cache file is an incompatible version"
2081msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2082
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2084#, fuzzy
2085msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2086msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2089#, c-format
2090msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2091msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2094msgid "The package cache was built for a different architecture"
2095msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2098msgid "Depends"
2099msgstr "Beroende av"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2102msgid "PreDepends"
2103msgstr "Förberoende av"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2106msgid "Suggests"
2107msgstr "Föreslår"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2110msgid "Recommends"
2111msgstr "Rekommenderar"
2112
2113# "Konfliktar"?
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2115msgid "Conflicts"
2116msgstr "Står i konflikt med"
2117
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2119msgid "Replaces"
2120msgstr "Ersätter"
2121
2122# "Föråldrar"?
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2124msgid "Obsoletes"
2125msgstr "Föråldrar"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2128msgid "Breaks"
2129msgstr "Gör sönder"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2132msgid "Enhances"
2133msgstr "Utökar"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2136msgid "important"
2137msgstr "viktigt"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2140msgid "required"
2141msgstr "nödvändigt"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2144msgid "standard"
2145msgstr "standard"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2148msgid "optional"
2149msgstr "valfri"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2152msgid "extra"
2153msgstr "extra"
2154
2155#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2156#, c-format
2157msgid "Index file type '%s' is not supported"
2158msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2161msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2162msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2163
2164# NewPackage etc. är funktionsnamn
2165#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2166#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2178msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2181msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2182msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2183
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2185msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2186msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2187
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2189msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2190msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2191
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2193msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2194msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2195
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2197#, c-format
2198msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2199msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2202#, c-format
2203msgid "Couldn't stat source package list %s"
2204msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2205
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2208msgid "Reading package lists"
2209msgstr "Läser paketlistor"
2210
2211# Bättre ord?
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2213msgid "Collecting File Provides"
2214msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2217#, c-format
2218msgid "Unable to write to %s"
2219msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2222msgid "IO Error saving source cache"
2223msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2224
2225#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2226msgid "Send scenario to solver"
2227msgstr ""
2228
2229#: apt-pkg/edsp.cc:234
2230msgid "Send request to solver"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/edsp.cc:313
2234msgid "Prepare for receiving solution"
2235msgstr ""
2236
2237#: apt-pkg/edsp.cc:320
2238msgid "External solver failed without a proper error message"
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2242msgid "Execute external solver"
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2246#, c-format
2247msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2248msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2251msgid "Hash Sum mismatch"
2252msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2253
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2255msgid "Size mismatch"
2256msgstr "Storleken stämmer inte"
2257
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2259#, fuzzy
2260msgid "Invalid file format"
2261msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2262
2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2267"or malformed file)"
2268msgstr ""
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2273msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2274
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2276msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2277msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2283"repository will not be applied."
2284msgstr ""
2285
2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2287#, c-format
2288msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2289msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2290
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2295"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2296msgstr ""
2297"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2298"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2299"%s\n"
2300
2301#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2303#, c-format
2304msgid "GPG error: %s: %s"
2305msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2306
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2311"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2312msgstr ""
2313"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2314"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2315
2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2317#, c-format
2318msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2319msgstr ""
2320
2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2325msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2326
2327#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2328#, c-format
2329msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2330msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2331
2332#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2333#, c-format
2334msgid "List directory %spartial is missing."
2335msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2336
2337#: apt-pkg/acquire.cc:91
2338#, c-format
2339msgid "Archives directory %spartial is missing."
2340msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2341
2342#: apt-pkg/acquire.cc:99
2343#, c-format
2344msgid "Unable to lock directory %s"
2345msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2346
2347#. only show the ETA if it makes sense
2348#. two days
2349#: apt-pkg/acquire.cc:899
2350#, c-format
2351msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2352msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2353
2354#: apt-pkg/acquire.cc:901
2355#, c-format
2356msgid "Retrieving file %li of %li"
2357msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2358
2359#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2360#, fuzzy
2361msgid ""
2362"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2363"used instead."
2364msgstr ""
2365"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2366"använts istället."
2367
2368#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2369msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2370msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2371
2372#: apt-pkg/policy.cc:83
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2376"available in the sources"
2377msgstr ""
2378
2379# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2380#: apt-pkg/policy.cc:422
2381#, c-format
2382msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2383msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2384
2385#: apt-pkg/policy.cc:444
2386#, c-format
2387msgid "Did not understand pin type %s"
2388msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2389
2390#: apt-pkg/policy.cc:452
2391msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2392msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2393
2394#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2398"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2399msgstr ""
2400"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2401"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2402
2403#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Could not configure '%s'. "
2406msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2407
2408#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"This installation run will require temporarily removing the essential "
2412"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2413"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2414msgstr ""
2415"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2416"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2417"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2418"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2419
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2421#, c-format
2422msgid "Line %u too long in source list %s."
2423msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2424
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2426msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2427msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2428
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2430#, c-format
2431msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2432msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2433
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2435msgid "Waiting for disc...\n"
2436msgstr "Väntar på skiva...\n"
2437
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2439msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2440msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2443msgid "Identifying... "
2444msgstr "Identifierar... "
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2447#, c-format
2448msgid "Stored label: %s\n"
2449msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2452msgid "Scanning disc for index files...\n"
2453msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2459"%zu signatures\n"
2460msgstr ""
2461"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2462"signaturer\n"
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2465msgid ""
2466"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2467"wrong architecture?"
2468msgstr ""
2469"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2470"eller felaktig arkitektur?"
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2473#, c-format
2474msgid "Found label '%s'\n"
2475msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2476
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2478msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2479msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2480
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"This disc is called: \n"
2485"'%s'\n"
2486msgstr ""
2487"Denna skiva heter: \n"
2488"\"%s\"\n"
2489
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2491msgid "Copying package lists..."
2492msgstr "Kopierar paketlistor..."
2493
2494#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2495msgid "Writing new source list\n"
2496msgstr "Skriver ny källista\n"
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2499msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2500msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2501
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506msgstr ""
2507"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2508
2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2510msgid ""
2511"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2512"held packages."
2513msgstr ""
2514"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2515"tillbakahållna paket."
2516
2517#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2518msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2519msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2520
2521#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2522msgid "Building dependency tree"
2523msgstr "Bygger beroendeträd"
2524
2525#: apt-pkg/depcache.cc:139
2526msgid "Candidate versions"
2527msgstr "Kandiderande versioner"
2528
2529#: apt-pkg/depcache.cc:168
2530msgid "Dependency generation"
2531msgstr "Beroendegenerering"
2532
2533#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2534msgid "Reading state information"
2535msgstr "Läser tillståndsinformation"
2536
2537#: apt-pkg/depcache.cc:250
2538#, c-format
2539msgid "Failed to open StateFile %s"
2540msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2541
2542#: apt-pkg/depcache.cc:256
2543#, c-format
2544msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2545msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2546
2547#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2548#, c-format
2549msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2550msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2551
2552#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2553#, c-format
2554msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2555msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2556
2557#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2558#, c-format
2559msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2560msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2561
2562#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2563#, c-format
2564msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2565msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2566
2567#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2568#, c-format
2569msgid "Couldn't find task '%s'"
2570msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
2571
2572#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2573#, c-format
2574msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2575msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2580msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2581
2582#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2583#, c-format
2584msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2585msgstr ""
2586"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2592"neither of them"
2593msgstr ""
2594"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2595"eftersom det inte har någon av dem"
2596
2597#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2598#, c-format
2599msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2600msgstr ""
2601"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2602"virtuellt"
2603
2604#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2605#, c-format
2606msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2607msgstr ""
2608"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2609"kandidat"
2610
2611#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2612#, c-format
2613msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2614msgstr ""
2615"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2616"installerat"
2617
2618#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2619#, c-format
2620msgid "Unable to parse Release file %s"
2621msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2622
2623#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2624#, c-format
2625msgid "No sections in Release file %s"
2626msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2627
2628#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2629#, c-format
2630msgid "No Hash entry in Release file %s"
2631msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2632
2633#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2634#, c-format
2635msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2636msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
2637
2638#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2639#, c-format
2640msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2641msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
2642
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2646msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2647
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2649#, c-format
2650msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2651msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2652
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2654#, c-format
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2656msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2657
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2659#, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2661msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2662
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2664#, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2666msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2667
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2669#, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2671msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2672
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2674#, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2676msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2677
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2679#, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2681msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2686msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2691msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2696msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2699#, c-format
2700msgid "Opening %s"
2701msgstr "Öppnar %s"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2704#, c-format
2705msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2706msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2709#, c-format
2710msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2711msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2716msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2719#, c-format
2720msgid "Installing %s"
2721msgstr "Installerar %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2724#, c-format
2725msgid "Configuring %s"
2726msgstr "Konfigurerar %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2729#, c-format
2730msgid "Removing %s"
2731msgstr "Tar bort %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2734#, c-format
2735msgid "Completely removing %s"
2736msgstr "Tar bort hela %s"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2739#, c-format
2740msgid "Noting disappearance of %s"
2741msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2744#, c-format
2745msgid "Running post-installation trigger %s"
2746msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2747
2748#. FIXME: use a better string after freeze
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2750#, c-format
2751msgid "Directory '%s' missing"
2752msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2755#, c-format
2756msgid "Could not open file '%s'"
2757msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2760#, c-format
2761msgid "Preparing %s"
2762msgstr "Förbereder %s"
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2765#, c-format
2766msgid "Unpacking %s"
2767msgstr "Packar upp %s"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2770#, c-format
2771msgid "Preparing to configure %s"
2772msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2775#, c-format
2776msgid "Installed %s"
2777msgstr "Installerade %s"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2780#, c-format
2781msgid "Preparing for removal of %s"
2782msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2785#, c-format
2786msgid "Removed %s"
2787msgstr "Tog bort %s"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2790#, c-format
2791msgid "Preparing to completely remove %s"
2792msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2795#, c-format
2796msgid "Completely removed %s"
2797msgstr "Tog bort hela %s"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2800msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Can not write log (%s)"
2806msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2809msgid "Is /dev/pts mounted?"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2813msgid "Is stdout a terminal?"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2817msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2818msgstr ""
2819
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2821msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2822msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
2823
2824#. check if its not a follow up error
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2826msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2827msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2830msgid ""
2831"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2832"error from a previous failure."
2833msgstr ""
2834"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
2835"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2838msgid ""
2839"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2840"error"
2841msgstr ""
2842"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2843"diskutrymmet är slut"
2844
2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2846msgid ""
2847"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2848"error"
2849msgstr ""
2850"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
2851"är slut"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2854#, fuzzy
2855msgid ""
2856"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2857"local system"
2858msgstr ""
2859"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2860"diskutrymmet är slut"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2863msgid ""
2864"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2865msgstr ""
2866"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
2867"fel för dpkg"
2868
2869#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2873"it?"
2874msgstr ""
2875"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
2876
2877#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2878#, c-format
2879msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2880msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
2881
2882#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2883#. dpkg --configure -a
2884#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2888msgstr ""
2889"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
2890
2891#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2892msgid "Not locked"
2893msgstr "Inte låst"
2894
2895#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2896#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2897#, c-format
2898msgid "%lid %lih %limin %lis"
2899msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2900
2901#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2902#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2903#, c-format
2904msgid "%lih %limin %lis"
2905msgstr "%lih %limin %lis"
2906
2907#. min means minutes, s means seconds
2908#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2909#, c-format
2910msgid "%limin %lis"
2911msgstr "%limin %lis"
2912
2913#. s means seconds
2914#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2915#, c-format
2916msgid "%lis"
2917msgstr "%lis"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2920#, c-format
2921msgid "Selection %s not found"
2922msgstr "Valet %s hittades inte"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2925#, c-format
2926msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2927msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2930#, c-format
2931msgid "Could not open lock file %s"
2932msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2935#, c-format
2936msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2937msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2940#, c-format
2941msgid "Could not get lock %s"
2942msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2945#, c-format
2946msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2950#, c-format
2951msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2955#, c-format
2956msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2966#, c-format
2967msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2968msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2971#, c-format
2972msgid "Sub-process %s received signal %u."
2973msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2974
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2976#, c-format
2977msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2978msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2981#, c-format
2982msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2983msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2986#, c-format
2987msgid "Problem closing the gzip file %s"
2988msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2991#, c-format
2992msgid "Could not open file %s"
2993msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2996#, c-format
2997msgid "Could not open file descriptor %d"
2998msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3001msgid "Failed to create subprocess IPC"
3002msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3005msgid "Failed to exec compressor "
3006msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "read, still have %llu to read but none left"
3011msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3016msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3019#, c-format
3020msgid "Problem closing the file %s"
3021msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3024#, c-format
3025msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3026msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3029#, c-format
3030msgid "Problem unlinking the file %s"
3031msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3034msgid "Problem syncing the file"
3035msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3038#, c-format
3039msgid "%c%s... Error!"
3040msgstr "%c%s... Fel!"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3043#, c-format
3044msgid "%c%s... Done"
3045msgstr "%c%s... Färdig"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3048msgid "..."
3049msgstr ""
3050
3051#. Print the spinner
3052#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "%c%s... %u%%"
3055msgstr "%c%s... Färdig"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3058msgid "Can't mmap an empty file"
3059msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3062#, c-format
3063msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3064msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3069msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3072msgid "Unable to close mmap"
3073msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3076msgid "Unable to synchronize mmap"
3077msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3080#, c-format
3081msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3082msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3085msgid "Failed to truncate file"
3086msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3092"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3093msgstr ""
3094"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3095"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3101"reached."
3102msgstr ""
3103"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3104"uppnåtts."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3107msgid ""
3108"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3109msgstr ""
3110"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3111"av användaren."
3112
3113#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3114#, c-format
3115msgid "Unable to stat the mount point %s"
3116msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
3117
3118#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3119msgid "Failed to stat the cdrom"
3120msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3123#, c-format
3124msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3125msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3126
3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3128#, c-format
3129msgid "Opening configuration file %s"
3130msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3135msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
3136
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3138#, c-format
3139msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3140msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3145msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3150msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3153#, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3155msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3160msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3165msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3170msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3175msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3176
3177#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3178#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3179#, c-format
3180msgid "No keyring installed in %s."
3181msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3182
3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3184#, c-format
3185msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3186msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3190#, c-format
3191msgid "Command line option %s is not understood"
3192msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3195#, c-format
3196msgid "Command line option %s is not boolean"
3197msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3200#, c-format
3201msgid "Option %s requires an argument."
3202msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3205#, c-format
3206msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3207msgstr ""
3208"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3209
3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3211#, c-format
3212msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3213msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
3214
3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3216#, c-format
3217msgid "Option '%s' is too long"
3218msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3221#, c-format
3222msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3223msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3224
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3226#, c-format
3227msgid "Invalid operation %s"
3228msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3229
3230#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3231msgid ""
3232"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3233"\n"
3234"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3235"from debian packages\n"
3236"\n"
3237"Options:\n"
3238" -h This help text\n"
3239" -t Set the temp dir\n"
3240" -c=? Read this configuration file\n"
3241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3242msgstr ""
3243"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3244"\n"
3245"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3246"och mallinformation från paket\n"
3247"\n"
3248"Flaggor:\n"
3249" -h Denna hjälptext.\n"
3250" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3251" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3252" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3253
3254#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Unable to mkstemp %s"
3257msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3258
3259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3260msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3261msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3262
3263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3264msgid "Package extension list is too long"
3265msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3266
3267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3270#, c-format
3271msgid "Error processing directory %s"
3272msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3273
3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3275msgid "Source extension list is too long"
3276msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3277
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3279msgid "Error writing header to contents file"
3280msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3283#, c-format
3284msgid "Error processing contents %s"
3285msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3286
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3288msgid ""
3289"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3290"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3291" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3292" contents path\n"
3293" release path\n"
3294" generate config [groups]\n"
3295" clean config\n"
3296"\n"
3297"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3298"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3299"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3300"\n"
3301"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3302"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3303"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3304"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3305"\n"
3306"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3307"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3308"\n"
3309"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3310"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3311"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3312"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3313"Debian archive:\n"
3314" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3315" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3316"\n"
3317"Options:\n"
3318" -h This help text\n"
3319" --md5 Control MD5 generation\n"
3320" -s=? Source override file\n"
3321" -q Quiet\n"
3322" -d=? Select the optional caching database\n"
3323" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3324" --contents Control contents file generation\n"
3325" -c=? Read this configuration file\n"
3326" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3327msgstr ""
3328"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3329"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3330" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3331" contents sökväg\n"
3332" release sökväg\n"
3333" generate konfiguration [grupper]\n"
3334" clean konfiguration\n"
3335"\n"
3336"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3337"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3338"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3339"\n"
3340"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3341"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3342"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
3343"och Section.\n"
3344"\n"
3345"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3346".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3347"override-fil för källkoden.\n"
3348"\n"
3349"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
3350"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3351"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
3352"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3353"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3356"\n"
3357"Flaggor:\n"
3358" -h Denna hjälptext\n"
3359" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3360" -s=? Källkods-override-fil\n"
3361" -q Tyst\n"
3362" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3363" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
3364" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3365" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3366" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3367
3368#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3369msgid "No selections matched"
3370msgstr "Inga val träffades"
3371
3372#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3373#, c-format
3374msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3375msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
3376
3377#: ftparchive/cachedb.cc:65
3378#, c-format
3379msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3380msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3381
3382#: ftparchive/cachedb.cc:83
3383#, c-format
3384msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3385msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3386
3387#: ftparchive/cachedb.cc:94
3388msgid ""
3389"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3390"remove and re-create the database."
3391msgstr ""
3392"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3393"från en äldre version av apt."
3394
3395#: ftparchive/cachedb.cc:99
3396#, c-format
3397msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3398msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3399
3400#: ftparchive/cachedb.cc:332
3401#, fuzzy
3402msgid "Failed to read .dsc"
3403msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3404
3405#: ftparchive/cachedb.cc:365
3406msgid "Archive has no control record"
3407msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:594
3410msgid "Unable to get a cursor"
3411msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3412
3413#: ftparchive/writer.cc:91
3414#, c-format
3415msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3416msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3417
3418#: ftparchive/writer.cc:96
3419#, c-format
3420msgid "W: Unable to stat %s\n"
3421msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3422
3423#: ftparchive/writer.cc:152
3424msgid "E: "
3425msgstr "F: "
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:154
3428msgid "W: "
3429msgstr "V: "
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:161
3432msgid "E: Errors apply to file "
3433msgstr "F: Felen gäller filen "
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3436#, c-format
3437msgid "Failed to resolve %s"
3438msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
3439
3440# ???
3441#: ftparchive/writer.cc:192
3442msgid "Tree walking failed"
3443msgstr "Trädvandring misslyckades"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:219
3446#, c-format
3447msgid "Failed to open %s"
3448msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:278
3451#, c-format
3452msgid " DeLink %s [%s]\n"
3453msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:286
3456#, c-format
3457msgid "Failed to readlink %s"
3458msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3459
3460#: ftparchive/writer.cc:290
3461#, c-format
3462msgid "Failed to unlink %s"
3463msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3464
3465#: ftparchive/writer.cc:298
3466#, c-format
3467msgid "*** Failed to link %s to %s"
3468msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
3469
3470#: ftparchive/writer.cc:308
3471#, c-format
3472msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3473msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3474
3475# Fält vid namn "Package"
3476#: ftparchive/writer.cc:417
3477msgid "Archive had no package field"
3478msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3481#, c-format
3482msgid " %s has no override entry\n"
3483msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
3484
3485# parametrar: paket, ny, gammal
3486#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3487#, c-format
3488msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3489msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:706
3492#, c-format
3493msgid " %s has no source override entry\n"
3494msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:710
3497#, c-format
3498msgid " %s has no binary override entry either\n"
3499msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3500
3501#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3502msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3503msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3504
3505#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3506#, c-format
3507msgid "Unable to open %s"
3508msgstr "Kunde inte öppna %s"
3509
3510# parametrar: filnamn, radnummer
3511#. skip spaces
3512#. find end of word
3513#: ftparchive/override.cc:68
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3516msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3517
3518#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3519#, c-format
3520msgid "Failed to read the override file %s"
3521msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3522
3523# parametrar: filnamn, radnummer
3524#: ftparchive/override.cc:166
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3527msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3528
3529#: ftparchive/override.cc:178
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3532msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3533
3534#: ftparchive/override.cc:191
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3537msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3538
3539#: ftparchive/multicompress.cc:73
3540#, c-format
3541msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3542msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
3543
3544# ???
3545#: ftparchive/multicompress.cc:103
3546#, c-format
3547msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3548msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
3549
3550#: ftparchive/multicompress.cc:192
3551msgid "Failed to create FILE*"
3552msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3553
3554#: ftparchive/multicompress.cc:195
3555msgid "Failed to fork"
3556msgstr "Misslyckades med att grena process"
3557
3558#: ftparchive/multicompress.cc:209
3559msgid "Compress child"
3560msgstr "Barnprocess för komprimering"
3561
3562#: ftparchive/multicompress.cc:232
3563#, c-format
3564msgid "Internal error, failed to create %s"
3565msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3566
3567#: ftparchive/multicompress.cc:305
3568msgid "IO to subprocess/file failed"
3569msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3570
3571#: ftparchive/multicompress.cc:343
3572msgid "Failed to read while computing MD5"
3573msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3574
3575#: ftparchive/multicompress.cc:359
3576#, c-format
3577msgid "Problem unlinking %s"
3578msgstr "Problem med att länka ut %s"
3579
3580#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3581#, fuzzy
3582msgid ""
3583"Usage: apt-internal-solver\n"
3584"\n"
3585"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3586"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3587"\n"
3588"Options:\n"
3589" -h This help text.\n"
3590" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3591" -c=? Read this configuration file\n"
3592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3593msgstr ""
3594"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3595"\n"
3596"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3597"och mallinformation från paket\n"
3598"\n"
3599"Flaggor:\n"
3600" -h Denna hjälptext.\n"
3601" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3602" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3603" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3604
3605#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3606msgid "Unknown package record!"
3607msgstr "Okänd paketpost!"
3608
3609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3610msgid ""
3611"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3612"\n"
3613"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3614"to indicate what kind of file it is.\n"
3615"\n"
3616"Options:\n"
3617" -h This help text\n"
3618" -s Use source file sorting\n"
3619" -c=? Read this configuration file\n"
3620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3621msgstr ""
3622"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
3623"\n"
3624"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3625"-s anges för att ange filens typ.\n"
3626"\n"
3627"Flaggor:\n"
3628" -h Denna hjälptext.\n"
3629" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3630" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3631" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3632
3633#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3634#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3638#~ "Mounting CD-ROM\n"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3641#~ "Monterar cd-rom\n"
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3645#~ "seems to be corrupt."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3648#~ "verkar vara skadad."
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3652#~ "seems to be corrupt."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3655#~ "verkar vara skadad."
3656
3657#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3658#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3659
3660#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3661#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3662
3663#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3664#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3665
3666#~ msgid " [Not candidate version]"
3667#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3668
3669#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3670#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3674#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3675#~ "is only available from another source\n"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3678#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3679#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3680
3681#~ msgid "However the following packages replace it:"
3682#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3683
3684#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3685#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3686
3687#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3688#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3689
3690#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3691#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3692
3693#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3694#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3695
3696#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3699
3700#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3701#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3705#~ "need to manually fix this package."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3708#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3709
3710#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3713#~ "monterad?)\n"
3714
3715#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3716#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3717
3718#~ msgid "Failed to remove %s"
3719#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3720
3721#~ msgid "Unable to create %s"
3722#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3723
3724#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3725#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3726
3727#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3728#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3729
3730# Felmeddelande för misslyckad chdir
3731#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3732#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3733
3734#~ msgid "Internal error getting a package name"
3735#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3736
3737#~ msgid "Reading file listing"
3738#~ msgstr "Läser fillista"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3742#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3743#~ "package!"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3746#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3747#~ "av paketet!"
3748
3749#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3750#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3751
3752#~ msgid "Internal error getting a node"
3753#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3754
3755#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3756#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3757
3758#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3759#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3760
3761#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3762#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3763
3764#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3765#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3766
3767#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3768#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3769
3770#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3771#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3772
3773#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3775
3776#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3778
3779# chdir
3780#~ msgid "Couldn't change to %s"
3781#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3782
3783#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3784#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3785
3786#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3787#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3788
3789# %s = programnamn
3790#~ msgid "Read error from %s process"
3791#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3792
3793#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3794#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3795
3796#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3797#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3798
3799# parametrar: filnamn, radnummer
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3801#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3804#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3805
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3807#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3808
3809#~ msgid "decompressor"
3810#~ msgstr "uppackare"
3811
3812#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3813#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3814
3815#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3816#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3820#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3823#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3824
3825# NewPackage etc. är funktionsnamn
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3827#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3830#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3833#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3836#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3839#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3842#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3845#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3848#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3849
3850# NewPackage etc. är funktionsnamn
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3852#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3853
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3855#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3856
3857#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3858#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3859
3860#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3861#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3862
3863#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3864#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3865
3866#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3867#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3868
3869#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3872
3873#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3874#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3877#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3878
3879#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3880#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3881
3882#~ msgid "Could not patch file"
3883#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3884
3885#~ msgid " %4i %s\n"
3886#~ msgstr " %4i %s\n"