]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:149
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:277
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:279
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:319
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:320
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:321
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:322
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:323
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:325
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:327
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:329
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:332
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:334
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:348
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:362
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:375
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
214"\n"
215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
217"\n"
218"Команды:\n"
219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
221" showsrc - показать записи об источниках\n"
222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
235"Параметры:\n"
236" -h Эта справка.\n"
237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
290"\n"
291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показать настройки\n"
296"\n"
297"Параметры:\n"
298" -h Этот текст.\n"
299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:245
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:327
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:330
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:367
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:423
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:454
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
334#: apt-private/private-install.cc:855
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s установлен вручную.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
350"manual»."
351
352#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:726
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr ""
363"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Используйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:843
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
396#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:882
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостаточно места в %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:891
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:896
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:902
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Получение исходного кода %s\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:920
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:950
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:962
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:963
444#, c-format
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:991
449#, c-format
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1010
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1029
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
461"пакет"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1054
464#, c-format
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
468msgstr ""
469"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
470"conf(5) APT::Architectures"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
473#, c-format
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1101
478#, c-format
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1271
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
487msgstr ""
488"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
489"разрешён для пакетов «%s»"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1289
492#, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
496msgstr ""
497"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
498"найден"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1312
501#, c-format
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
505"пакет %s новее, чем надо"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1351
508#, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
514"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1357
517#, c-format
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
523"имеет версии-кандидата"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1380
526#, c-format
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1395
531#, c-format
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1400
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Changelog для %s (%s)"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1591
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Поддерживаемые модули:"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1632
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
594" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
595" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
596"\n"
597"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
598"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
599"команды — update и install.\n"
600"\n"
601"Команды:\n"
602" update - получить новые списки пакетов\n"
603" upgrade - выполнить обновление\n"
604" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
605"пакета\n"
606" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
607" remove - удалить пакеты\n"
608" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
609" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
610" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
611" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
612" пакета из исходного кода\n"
613" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
614" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
615" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
616" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
617" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
618" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
619" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
620"\n"
621"Параметры:\n"
622" -h эта справка\n"
623" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
624" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
625" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
626" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
627" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
628" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
629" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
630" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
631" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
632" -V показывать полные номера версий\n"
633" -c=? читать указанный файл настройки\n"
634" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
635" например, -o dir::cache=/tmp\n"
636"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
637"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
638" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:35
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
645
646#: cmdline/apt-helper.cc:53
647msgid "Download Failed"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-helper.cc:66
651msgid ""
652"Usage: apt-helper [options] command\n"
653" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
654"\n"
655"apt-helper is a internal helper for apt\n"
656"\n"
657"Commands:\n"
658" download-file - download the given uri to the target-path\n"
659"\n"
660" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
661msgstr ""
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:68
664#, c-format
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:74
669#, c-format
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:76
674#, c-format
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:241
679#, c-format
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:243
684#, c-format
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr ""
707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:392
710#, fuzzy
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
757
758#: cmdline/apt.cc:47
759msgid ""
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
778msgstr ""
779
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
784
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
801
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
805
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
809
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
814
815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
818
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
822
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:177
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
827
828#: methods/ftp.cc:183
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
831
832#: methods/ftp.cc:188
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
835
836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
837#, c-format
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:225
842#, c-format
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:232
847#, c-format
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:252
852msgid ""
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
855msgstr ""
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
858
859#: methods/ftp.cc:280
860#, c-format
861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
862msgstr ""
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
865
866#: methods/ftp.cc:306
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
874
875#: methods/ftp.cc:350
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
878
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
884
885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
888
889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
892
893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
899
900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
903
904#: methods/ftp.cc:712
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
906msgstr ""
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
909
910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
914#: methods/ftp.cc:718
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
917
918#: methods/ftp.cc:735
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:749
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
926#: methods/ftp.cc:753
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
929
930#: methods/ftp.cc:760
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
934#: methods/ftp.cc:792
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
938#: methods/ftp.cc:802
939#, c-format
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
942
943#: methods/ftp.cc:811
944#, c-format
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
947
948#: methods/ftp.cc:831
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
951
952#: methods/ftp.cc:838
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
955
956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
960#: methods/ftp.cc:890
961#, c-format
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
964
965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
969#: methods/ftp.cc:935
970#, c-format
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1014
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
979#: methods/ftp.cc:1128
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
982
983#: methods/connect.cc:76
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
987
988#: methods/connect.cc:87
989#, c-format
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
992
993#: methods/connect.cc:94
994#, c-format
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
997
998#: methods/connect.cc:100
999#, c-format
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1002
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1007
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1012
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
1019
1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1021#, c-format
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1024
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1034
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:258
1041#, c-format
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:168
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:172
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1055
1056#: methods/gpgv.cc:174
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1059
1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1061#: methods/gpgv.cc:180
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
1066msgstr ""
1067
1068#: methods/gpgv.cc:184
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1071
1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1075
1076#: methods/gpgv.cc:231
1077msgid ""
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
1080msgstr ""
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
1083
1084#: methods/gzip.cc:69
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1087
1088#: methods/http.cc:509
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
1091
1092#: methods/http.cc:523
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1095
1096#: methods/http.cc:525
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1099
1100#: methods/http.cc:561
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
1103
1104#: methods/http.cc:621
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
1107
1108#: methods/http.cc:626
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
1112#: methods/http.cc:649
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1115
1116#: methods/server.cc:51
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
1119
1120#: methods/server.cc:109
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
1123
1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1127
1128#: methods/server.cc:171
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1131
1132#: methods/server.cc:194
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1135
1136#: methods/server.cc:196
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1139
1140#: methods/server.cc:220
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
1143
1144#: methods/server.cc:489
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
1152#: methods/server.cc:654
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
1156#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1157msgid "Calculating upgrade... "
1158msgstr "Расчёт обновлений…"
1159
1160#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1161#, fuzzy
1162msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1163msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1164
1165#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1166msgid "Done"
1167msgstr "Готово"
1168
1169#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1170msgid "Sorting"
1171msgstr ""
1172
1173#: apt-private/private-list.cc:131
1174msgid "Listing"
1175msgstr ""
1176
1177#: apt-private/private-list.cc:164
1178#, c-format
1179msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1180msgid_plural ""
1181"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1182msgstr[0] ""
1183msgstr[1] ""
1184msgstr[2] ""
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1187msgid "Correcting dependencies..."
1188msgstr "Исправление зависимостей…"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1191msgid " failed."
1192msgstr " не удалось."
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1195msgid "Unable to correct dependencies"
1196msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1199msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1200msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1203msgid " Done"
1204msgstr " Готово"
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1207msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1208msgstr ""
1209"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1210"f install»."
1211
1212#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1213msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1214msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1217#: apt-private/private-show.cc:89
1218msgid "unknown"
1219msgstr ""
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:233
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1224msgstr " [Установлен]"
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:237
1227#, fuzzy
1228msgid "[installed,local]"
1229msgstr " [Установлен]"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:240
1232msgid "[installed,auto-removable]"
1233msgstr ""
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:242
1236#, fuzzy
1237msgid "[installed,automatic]"
1238msgstr " [Установлен]"
1239
1240#: apt-private/private-output.cc:244
1241#, fuzzy
1242msgid "[installed]"
1243msgstr " [Установлен]"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:248
1246#, c-format
1247msgid "[upgradable from: %s]"
1248msgstr ""
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:252
1251msgid "[residual-config]"
1252msgstr ""
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:352
1255msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1256msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:442
1259#, c-format
1260msgid "but %s is installed"
1261msgstr "но %s уже установлен"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:444
1264#, c-format
1265msgid "but %s is to be installed"
1266msgstr "но %s будет установлен"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:451
1269msgid "but it is not installable"
1270msgstr "но он не может быть установлен"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:453
1273msgid "but it is a virtual package"
1274msgstr "но это виртуальный пакет"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:456
1277msgid "but it is not installed"
1278msgstr "но он не установлен"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:456
1281msgid "but it is not going to be installed"
1282msgstr "но он не будет установлен"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:461
1285msgid " or"
1286msgstr " или"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:490
1289msgid "The following NEW packages will be installed:"
1290msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:516
1293msgid "The following packages will be REMOVED:"
1294msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:538
1297msgid "The following packages have been kept back:"
1298msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:559
1301msgid "The following packages will be upgraded:"
1302msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:580
1305msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1306msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:600
1309msgid "The following held packages will be changed:"
1310msgstr ""
1311"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:655
1314#, c-format
1315msgid "%s (due to %s) "
1316msgstr "%s (вследствие %s) "
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:663
1319msgid ""
1320"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1321"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1322msgstr ""
1323"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1324"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:694
1327#, c-format
1328msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1329msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:698
1332#, c-format
1333msgid "%lu reinstalled, "
1334msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:700
1337#, c-format
1338msgid "%lu downgraded, "
1339msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:702
1342#, c-format
1343msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1344msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:706
1347#, c-format
1348msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1349msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1350
1351#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1352#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1353#. The user has to answer with an input matching the
1354#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1355#: apt-private/private-output.cc:728
1356msgid "[Y/n]"
1357msgstr "[Д/н]"
1358
1359#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1360#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1361#. The user has to answer with an input matching the
1362#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1363#: apt-private/private-output.cc:734
1364msgid "[y/N]"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1368#: apt-private/private-output.cc:745
1369msgid "Y"
1370msgstr "д"
1371
1372#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1373#: apt-private/private-output.cc:751
1374msgid "N"
1375msgstr "н"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1378#, c-format
1379msgid "Regex compilation error - %s"
1380msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1381
1382#: apt-private/private-update.cc:31
1383msgid "The update command takes no arguments"
1384msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1385
1386#: apt-private/private-update.cc:90
1387#, c-format
1388msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1389msgid_plural ""
1390"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1391msgstr[0] ""
1392msgstr[1] ""
1393msgstr[2] ""
1394
1395#: apt-private/private-show.cc:156
1396#, c-format
1397msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1398msgid_plural ""
1399"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1400msgstr[0] ""
1401msgstr[1] ""
1402msgstr[2] ""
1403
1404#: apt-private/private-show.cc:163
1405msgid "not a real package (virtual)"
1406msgstr ""
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:81
1409msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1410msgstr ""
1411"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1412"пакетами!"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:90
1415msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1416msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:109
1419msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1420msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:147
1423msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1424msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1425
1426#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1427#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1428#: apt-private/private-install.cc:154
1429#, c-format
1430msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1431msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1432
1433#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1434#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1435#: apt-private/private-install.cc:159
1436#, c-format
1437msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1438msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1439
1440#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1441#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1442#: apt-private/private-install.cc:166
1443#, c-format
1444msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1445msgstr ""
1446"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1447"%sB.\n"
1448
1449#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1450#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1451#: apt-private/private-install.cc:171
1452#, c-format
1453msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1454msgstr ""
1455"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1456"%sB.\n"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:199
1459#, c-format
1460msgid "You don't have enough free space in %s."
1461msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1464msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1465msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1468msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1469msgstr ""
1470"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1471"операция."
1472
1473#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1474#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1475#: apt-private/private-install.cc:219
1476msgid "Yes, do as I say!"
1477msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:221
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"You are about to do something potentially harmful.\n"
1483"To continue type in the phrase '%s'\n"
1484" ?] "
1485msgstr ""
1486"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1487"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1488" ?] "
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1491msgid "Abort."
1492msgstr "Аварийное завершение."
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:242
1495msgid "Do you want to continue?"
1496msgstr "Хотите продолжить?"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:312
1499msgid "Some files failed to download"
1500msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:319
1503msgid ""
1504"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1505"missing?"
1506msgstr ""
1507"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1508"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:323
1511msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1512msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1513
1514#: apt-private/private-install.cc:328
1515msgid "Unable to correct missing packages."
1516msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:329
1519msgid "Aborting install."
1520msgstr "Аварийное завершение установки."
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:365
1523msgid ""
1524"The following package disappeared from your system as\n"
1525"all files have been overwritten by other packages:"
1526msgid_plural ""
1527"The following packages disappeared from your system as\n"
1528"all files have been overwritten by other packages:"
1529msgstr[0] ""
1530"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1531"теперь берутся из других пакетов:"
1532msgstr[1] ""
1533"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1534"теперь берутся из других пакетов:"
1535msgstr[2] ""
1536"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1537"теперь берутся из других пакетов:"
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:369
1540msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1541msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:390
1544msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1545msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:498
1548msgid ""
1549"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1550"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1551msgstr ""
1552"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1553"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1554
1555#.
1556#. if (Packages == 1)
1557#. {
1558#. c1out << std::endl;
1559#. c1out <<
1560#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1561#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1562#. "that package should be filed.") << std::endl;
1563#. }
1564#.
1565#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1566msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1567msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:505
1570msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1571msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1572
1573#: apt-private/private-install.cc:512
1574msgid ""
1575"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1576msgid_plural ""
1577"The following packages were automatically installed and are no longer "
1578"required:"
1579msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1580msgstr[1] ""
1581"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1582msgstr[2] ""
1583"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:516
1586#, c-format
1587msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1588msgid_plural ""
1589"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1590msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1591msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1592msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:518
1595msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1596msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1597msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1598msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1599msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:612
1602msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1603msgstr ""
1604"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1605"f install»:"
1606
1607#: apt-private/private-install.cc:614
1608msgid ""
1609"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1610"solution)."
1611msgstr ""
1612"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1613"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:628
1616msgid ""
1617"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1618"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1619"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1620"or been moved out of Incoming."
1621msgstr ""
1622"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1623"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1624"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1625
1626#: apt-private/private-install.cc:649
1627msgid "Broken packages"
1628msgstr "Сломанные пакеты"
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:702
1631msgid "The following extra packages will be installed:"
1632msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1633
1634#: apt-private/private-install.cc:792
1635msgid "Suggested packages:"
1636msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:793
1639msgid "Recommended packages:"
1640msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1641
1642#: apt-private/private-install.cc:815
1643#, c-format
1644msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1645msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1646
1647#: apt-private/private-install.cc:819
1648#, c-format
1649msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1650msgstr ""
1651"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1652
1653#: apt-private/private-install.cc:831
1654#, c-format
1655msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1656msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1657
1658#: apt-private/private-install.cc:836
1659#, c-format
1660msgid "%s is already the newest version.\n"
1661msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:884
1664#, c-format
1665msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1666msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1667
1668#: apt-private/private-install.cc:889
1669#, c-format
1670msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1671msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1672
1673#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1674#: apt-private/private-install.cc:931
1675#, c-format
1676msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1677msgstr ""
1678"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1679"виду «%s»?\n"
1680
1681#: apt-private/private-install.cc:937
1682#, c-format
1683msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1684msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1685
1686#: apt-private/private-main.cc:32
1687msgid ""
1688"NOTE: This is only a simulation!\n"
1689" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1690" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1691" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1692msgstr ""
1693"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1694" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1695" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1696" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1697
1698#: apt-private/private-download.cc:36
1699msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1700msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1701
1702#: apt-private/private-download.cc:40
1703msgid "Authentication warning overridden.\n"
1704msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1705
1706#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1707msgid "Some packages could not be authenticated"
1708msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:50
1711msgid "Install these packages without verification?"
1712msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1715#, c-format
1716msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1717msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1718
1719#: apt-private/private-sources.cc:58
1720#, fuzzy, c-format
1721msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1722msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1723
1724#: apt-private/private-sources.cc:70
1725#, c-format
1726msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1727msgstr ""
1728
1729#: apt-private/private-search.cc:51
1730msgid "Full Text Search"
1731msgstr ""
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:66
1734msgid "Hit "
1735msgstr "В кэше "
1736
1737#: apt-private/acqprogress.cc:90
1738msgid "Get:"
1739msgstr "Получено:"
1740
1741#: apt-private/acqprogress.cc:121
1742msgid "Ign "
1743msgstr "Игн "
1744
1745#: apt-private/acqprogress.cc:125
1746msgid "Err "
1747msgstr "Ош "
1748
1749#: apt-private/acqprogress.cc:146
1750#, c-format
1751msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1752msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1753
1754#: apt-private/acqprogress.cc:236
1755#, c-format
1756msgid " [Working]"
1757msgstr " [Обработка]"
1758
1759#: apt-private/acqprogress.cc:297
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"Media change: please insert the disc labeled\n"
1763" '%s'\n"
1764"in the drive '%s' and press enter\n"
1765msgstr ""
1766"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1767" «%s»\n"
1768"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1769
1770#. Only warn if there are no sources.list.d.
1771#. Only warn if there is no sources.list file.
1772#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1773#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1774#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1776#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1777#, c-format
1778msgid "Unable to read %s"
1779msgstr "Невозможно прочитать %s"
1780
1781#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1782#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1783#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1784#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1785#, c-format
1786msgid "Unable to change to %s"
1787msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1788
1789#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1790#. and provide a config option to define that default
1791#: methods/mirror.cc:280
1792#, c-format
1793msgid "No mirror file '%s' found "
1794msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1795
1796#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1797#. and provide a config option to define that default
1798#: methods/mirror.cc:287
1799#, c-format
1800msgid "Can not read mirror file '%s'"
1801msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1802
1803#: methods/mirror.cc:315
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1806msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1807
1808#: methods/mirror.cc:445
1809#, c-format
1810msgid "[Mirror: %s]"
1811msgstr "[Зеркало: %s]"
1812
1813#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1814msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1815msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1816
1817#: methods/rsh.cc:343
1818msgid "Connection closed prematurely"
1819msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1820
1821#: dselect/install:33
1822msgid "Bad default setting!"
1823msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1824
1825#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1826#: dselect/install:106 dselect/update:45
1827msgid "Press enter to continue."
1828msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1829
1830#: dselect/install:92
1831msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1832msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1833
1834#: dselect/install:102
1835msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1836msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1837
1838#: dselect/install:103
1839msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1840msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1841
1842#: dselect/install:104
1843msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1844msgstr ""
1845"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1846"важны"
1847
1848#: dselect/install:105
1849msgid ""
1850"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1851msgstr ""
1852"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1853"установку ещё раз"
1854
1855#: dselect/update:30
1856msgid "Merging available information"
1857msgstr "Слияние доступной информации"
1858
1859#: apt-inst/filelist.cc:380
1860msgid "DropNode called on still linked node"
1861msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1862
1863#: apt-inst/filelist.cc:412
1864msgid "Failed to locate the hash element!"
1865msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1866
1867#: apt-inst/filelist.cc:459
1868msgid "Failed to allocate diversion"
1869msgstr "Не удалось создать diversion"
1870
1871#: apt-inst/filelist.cc:464
1872msgid "Internal error in AddDiversion"
1873msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1874
1875#: apt-inst/filelist.cc:477
1876#, c-format
1877msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1878msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1879
1880#: apt-inst/filelist.cc:506
1881#, c-format
1882msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1883msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1884
1885#: apt-inst/filelist.cc:549
1886#, c-format
1887msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1888msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1889
1890#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1891#, c-format
1892msgid "The path %s is too long"
1893msgstr "Слишком длинный путь %s"
1894
1895#: apt-inst/extract.cc:132
1896#, c-format
1897msgid "Unpacking %s more than once"
1898msgstr "Повторная распаковка %s"
1899
1900#: apt-inst/extract.cc:142
1901#, c-format
1902msgid "The directory %s is diverted"
1903msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1904
1905#: apt-inst/extract.cc:152
1906#, c-format
1907msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1908msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1909
1910#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1911msgid "The diversion path is too long"
1912msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1915#: ftparchive/cachedb.cc:182
1916#, c-format
1917msgid "Failed to stat %s"
1918msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1919
1920#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1921#, c-format
1922msgid "Failed to rename %s to %s"
1923msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1924
1925#: apt-inst/extract.cc:249
1926#, c-format
1927msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1928msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1929
1930#: apt-inst/extract.cc:289
1931msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1932msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1933
1934#: apt-inst/extract.cc:293
1935msgid "The path is too long"
1936msgstr "Путь слишком длинен"
1937
1938#: apt-inst/extract.cc:421
1939#, c-format
1940msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1941msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1942
1943#: apt-inst/extract.cc:438
1944#, c-format
1945msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1946msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1947
1948#: apt-inst/extract.cc:498
1949#, c-format
1950msgid "Unable to stat %s"
1951msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1952
1953#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1954#, c-format
1955msgid "Failed to write file %s"
1956msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1957
1958#: apt-inst/dirstream.cc:105
1959#, c-format
1960msgid "Failed to close file %s"
1961msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1962
1963#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1964#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1965#, c-format
1966msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1967msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
1968
1969#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1970#, c-format
1971msgid "Internal error, could not locate member %s"
1972msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
1973
1974#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1975msgid "Unparsable control file"
1976msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1977
1978#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1979msgid "Invalid archive signature"
1980msgstr "Неверная сигнатура архива"
1981
1982#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1983msgid "Error reading archive member header"
1984msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1985
1986#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1987#, c-format
1988msgid "Invalid archive member header %s"
1989msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1990
1991#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1992msgid "Invalid archive member header"
1993msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1994
1995#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1996msgid "Archive is too short"
1997msgstr "Слишком короткий архив"
1998
1999#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2000msgid "Failed to read the archive headers"
2001msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2002
2003#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2004msgid "Failed to create pipes"
2005msgstr "Не удалось создать каналы"
2006
2007#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2008msgid "Failed to exec gzip "
2009msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2010
2011#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2012msgid "Corrupted archive"
2013msgstr "Повреждённый архив"
2014
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2016msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2017msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2018
2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2020#, c-format
2021msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2022msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2023
2024#: apt-pkg/clean.cc:61
2025#, c-format
2026msgid "Unable to stat %s."
2027msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2028
2029#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2030#, c-format
2031msgid "Progress: [%3i%%]"
2032msgstr ""
2033
2034#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2035msgid "Running dpkg"
2036msgstr "Запускается dpkg"
2037
2038#: apt-pkg/init.cc:146
2039#, c-format
2040msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2041msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2042
2043#: apt-pkg/init.cc:162
2044msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2045msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2046
2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2048#, c-format
2049msgid "Wrote %i records.\n"
2050msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2051
2052#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2053#, c-format
2054msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2055msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2056
2057#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2058#, c-format
2059msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2060msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2061
2062#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2063#, c-format
2064msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2065msgstr ""
2066"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2067"файлами\n"
2068
2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2070#, c-format
2071msgid "Can't find authentication record for: %s"
2072msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2073
2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2075#, c-format
2076msgid "Hash mismatch for: %s"
2077msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2078
2079#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2080#, c-format
2081msgid "The method driver %s could not be found."
2082msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2083
2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Is the package %s installed?"
2087msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2088
2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2090#, c-format
2091msgid "Method %s did not start correctly"
2092msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2093
2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2095#, c-format
2096msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2097msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2098
2099#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2100msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2101msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2102
2103#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2104msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2105msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2106
2107#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2108msgid "The list of sources could not be read."
2109msgstr "Не читается перечень источников."
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2112msgid "Empty package cache"
2113msgstr "Кэш пакетов пуст"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2116msgid "The package cache file is corrupted"
2117msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2118
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2120msgid "The package cache file is an incompatible version"
2121msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2124msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2125msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2128#, c-format
2129msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2130msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2133msgid "The package cache was built for a different architecture"
2134msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2137msgid "Depends"
2138msgstr "Зависит"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2141msgid "PreDepends"
2142msgstr "ПредЗависит"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2145msgid "Suggests"
2146msgstr "Предлагает"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2149msgid "Recommends"
2150msgstr "Рекомендует"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2153msgid "Conflicts"
2154msgstr "Конфликтует"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2157msgid "Replaces"
2158msgstr "Заменяет"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2161msgid "Obsoletes"
2162msgstr "Замещает"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2165msgid "Breaks"
2166msgstr "Ломает"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2169msgid "Enhances"
2170msgstr "Улучшает"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2173msgid "important"
2174msgstr "важный"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2177msgid "required"
2178msgstr "необходимый"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2181msgid "standard"
2182msgstr "стандартный"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2185msgid "optional"
2186msgstr "необязательный"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2189msgid "extra"
2190msgstr "дополнительный"
2191
2192#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2193#, c-format
2194msgid "Index file type '%s' is not supported"
2195msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2198msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2199msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2200
2201#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2202#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2212#, c-format
2213msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2214msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2217msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2218msgstr ""
2219"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2220"APT."
2221
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2223msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2224msgstr ""
2225"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2226
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2228msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2229msgstr ""
2230"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2231
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2233msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2234msgstr ""
2235"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2236"APT."
2237
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2239#, c-format
2240msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2241msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2244#, c-format
2245msgid "Couldn't stat source package list %s"
2246msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2250msgid "Reading package lists"
2251msgstr "Чтение списков пакетов"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2254msgid "Collecting File Provides"
2255msgstr "Сбор информации о Provides"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2258#, c-format
2259msgid "Unable to write to %s"
2260msgstr "Невозможно записать в %s"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2263msgid "IO Error saving source cache"
2264msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2265
2266#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2267msgid "Send scenario to solver"
2268msgstr "Отправка сценария решателю"
2269
2270#: apt-pkg/edsp.cc:234
2271msgid "Send request to solver"
2272msgstr "Отправка запроса решателю"
2273
2274#: apt-pkg/edsp.cc:313
2275msgid "Prepare for receiving solution"
2276msgstr "Подготовка к приёму решения"
2277
2278#: apt-pkg/edsp.cc:320
2279msgid "External solver failed without a proper error message"
2280msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2281
2282#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2283msgid "Execute external solver"
2284msgstr "Запустить внешний решатель"
2285
2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2287#, c-format
2288msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2289msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2290
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2292msgid "Hash Sum mismatch"
2293msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2294
2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2296msgid "Size mismatch"
2297msgstr "Не совпадает размер"
2298
2299#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2300#, fuzzy
2301msgid "Invalid file format"
2302msgstr "Неверная операция %s"
2303
2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2308"or malformed file)"
2309msgstr ""
2310"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2311"в sources.list или файл)"
2312
2313#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2314#, c-format
2315msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2316msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2317
2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2319msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2320msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2321
2322#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2326"repository will not be applied."
2327msgstr ""
2328"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2329"репозитория производиться не будет."
2330
2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2332#, c-format
2333msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2334msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2335
2336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2340"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2341msgstr ""
2342"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2343"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2344
2345#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2346#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2347#, c-format
2348msgid "GPG error: %s: %s"
2349msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2350
2351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2355"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2356msgstr ""
2357"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2358"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2359
2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2361#, c-format
2362msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2363msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2364
2365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2369msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2370
2371#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2372#, c-format
2373msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2374msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2375
2376#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2377#, c-format
2378msgid "List directory %spartial is missing."
2379msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2380
2381#: apt-pkg/acquire.cc:91
2382#, c-format
2383msgid "Archives directory %spartial is missing."
2384msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2385
2386#: apt-pkg/acquire.cc:99
2387#, c-format
2388msgid "Unable to lock directory %s"
2389msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2390
2391#. only show the ETA if it makes sense
2392#. two days
2393#: apt-pkg/acquire.cc:899
2394#, c-format
2395msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2396msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2397
2398#: apt-pkg/acquire.cc:901
2399#, c-format
2400msgid "Retrieving file %li of %li"
2401msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2402
2403#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2404msgid ""
2405"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2406"used instead."
2407msgstr ""
2408"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2409"них были использованы старые версии."
2410
2411#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2412msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2413msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2414
2415#: apt-pkg/policy.cc:83
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2419"available in the sources"
2420msgstr ""
2421"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2422"недоступен в источниках"
2423
2424#: apt-pkg/policy.cc:422
2425#, c-format
2426msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2427msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2428
2429#: apt-pkg/policy.cc:444
2430#, c-format
2431msgid "Did not understand pin type %s"
2432msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2433
2434#: apt-pkg/policy.cc:452
2435msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2436msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2437
2438#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2442"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2443msgstr ""
2444"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2445"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2446
2447#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2448#, c-format
2449msgid "Could not configure '%s'. "
2450msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2451
2452#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"This installation run will require temporarily removing the essential "
2456"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2457"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2458msgstr ""
2459"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2460"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2461"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2462"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2463"LoopBreak."
2464
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2466#, c-format
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2469
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2471msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2472msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2473
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2475#, c-format
2476msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2477msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2478
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2480msgid "Waiting for disc...\n"
2481msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2482
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2484msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2485msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2486
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2488msgid "Identifying... "
2489msgstr "Идентификация... "
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2492#, c-format
2493msgid "Stored label: %s\n"
2494msgstr "Найдена метка: %s \n"
2495
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2497msgid "Scanning disc for index files...\n"
2498msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2499
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2504"%zu signatures\n"
2505msgstr ""
2506"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2507"%zu для сигнатур\n"
2508
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2510msgid ""
2511"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2512"wrong architecture?"
2513msgstr ""
2514"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2515"не той архитектурой?"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2518#, c-format
2519msgid "Found label '%s'\n"
2520msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2521
2522#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2523msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2524msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2525
2526#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"This disc is called: \n"
2530"'%s'\n"
2531msgstr ""
2532"Название диска: \n"
2533"«%s»\n"
2534
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2536msgid "Copying package lists..."
2537msgstr "Копирование списков пакетов…"
2538
2539#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2540msgid "Writing new source list\n"
2541msgstr "Запись нового списка источников\n"
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2544msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2545msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2546
2547#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2551msgstr ""
2552"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2553
2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2555msgid ""
2556"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2557"held packages."
2558msgstr ""
2559"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2560"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2561
2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2563msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2564msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2565
2566#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2567msgid "Building dependency tree"
2568msgstr "Построение дерева зависимостей"
2569
2570#: apt-pkg/depcache.cc:139
2571msgid "Candidate versions"
2572msgstr "Версии-кандидаты"
2573
2574#: apt-pkg/depcache.cc:168
2575msgid "Dependency generation"
2576msgstr "Генерирование зависимостей"
2577
2578#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2579msgid "Reading state information"
2580msgstr "Чтение информации о состоянии"
2581
2582#: apt-pkg/depcache.cc:250
2583#, c-format
2584msgid "Failed to open StateFile %s"
2585msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2586
2587#: apt-pkg/depcache.cc:256
2588#, c-format
2589msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2591
2592#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2593#, c-format
2594msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2595msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2596
2597#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2598#, c-format
2599msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2600msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2601
2602#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2603#, c-format
2604msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2605msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2606
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2608#, c-format
2609msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2610msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2613#, c-format
2614msgid "Couldn't find task '%s'"
2615msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2616
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2618#, c-format
2619msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2620msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2621
2622#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2625msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2626
2627#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2628#, c-format
2629msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2630msgstr ""
2631"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2632
2633#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2637"neither of them"
2638msgstr ""
2639"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2640"как в нём нет ни той, ни другой"
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2643#, c-format
2644msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2645msgstr ""
2646"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2647"виртуальный"
2648
2649#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2650#, c-format
2651msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2652msgstr ""
2653"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2654"кандидатов"
2655
2656#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2657#, c-format
2658msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2659msgstr ""
2660"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2661"установлен"
2662
2663#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2664#, c-format
2665msgid "Unable to parse Release file %s"
2666msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2667
2668#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2669#, c-format
2670msgid "No sections in Release file %s"
2671msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2672
2673#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2674#, c-format
2675msgid "No Hash entry in Release file %s"
2676msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2677
2678#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2679#, c-format
2680msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2681msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2682
2683#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2684#, c-format
2685msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2686msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2691msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2696msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2701msgstr ""
2702"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2707msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2710#, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2712msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2717msgstr ""
2718"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2719"значения)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2724msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2729msgstr ""
2730"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2731
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2735msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2736
2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2740msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2741
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2745msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2746
2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2748#, c-format
2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "Открытие %s"
2751
2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2758#, c-format
2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2765msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2768#, c-format
2769msgid "Installing %s"
2770msgstr "Устанавливается %s"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2773#, c-format
2774msgid "Configuring %s"
2775msgstr "Настраивается %s"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2778#, c-format
2779msgid "Removing %s"
2780msgstr "Удаляется %s"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2783#, c-format
2784msgid "Completely removing %s"
2785msgstr "Выполняется полное удаление %s"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2788#, c-format
2789msgid "Noting disappearance of %s"
2790msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2793#, c-format
2794msgid "Running post-installation trigger %s"
2795msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2796
2797#. FIXME: use a better string after freeze
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2799#, c-format
2800msgid "Directory '%s' missing"
2801msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2804#, c-format
2805msgid "Could not open file '%s'"
2806msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2809#, c-format
2810msgid "Preparing %s"
2811msgstr "Подготавливается %s"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2814#, c-format
2815msgid "Unpacking %s"
2816msgstr "Распаковывается %s"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2819#, c-format
2820msgid "Preparing to configure %s"
2821msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2824#, c-format
2825msgid "Installed %s"
2826msgstr "Установлен %s"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2829#, c-format
2830msgid "Preparing for removal of %s"
2831msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2834#, c-format
2835msgid "Removed %s"
2836msgstr "Удалён %s"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2839#, c-format
2840msgid "Preparing to completely remove %s"
2841msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2844#, c-format
2845msgid "Completely removed %s"
2846msgstr "%s полностью удалён"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2849msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Can not write log (%s)"
2855msgstr "Невозможно записать в %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2858msgid "Is /dev/pts mounted?"
2859msgstr ""
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2862msgid "Is stdout a terminal?"
2863msgstr ""
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2866msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2867msgstr "Действие прервано до его завершения"
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2870msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2871msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
2872
2873#. check if its not a follow up error
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2875msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2876msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2879msgid ""
2880"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2881"error from a previous failure."
2882msgstr ""
2883"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
2884"повторную ошибку от предыдущего отказа."
2885
2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2887msgid ""
2888"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2889"error"
2890msgstr ""
2891"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2892"места на диске"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2895msgid ""
2896"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2897"error"
2898msgstr ""
2899"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2900"памяти"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2903#, fuzzy
2904msgid ""
2905"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2906"local system"
2907msgstr ""
2908"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
2909"места на диске"
2910
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2912msgid ""
2913"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2914msgstr ""
2915"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
2916"ввода-выводы dpkg"
2917
2918#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2922"it?"
2923msgstr ""
2924"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
2925"используется другим процессом?"
2926
2927#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2928#, c-format
2929msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2930msgstr ""
2931"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
2932"суперпользователя?"
2933
2934#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2935#. dpkg --configure -a
2936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2940msgstr ""
2941"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
2942"проблемы. "
2943
2944#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2945msgid "Not locked"
2946msgstr "Не заблокирован"
2947
2948#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2950#, c-format
2951msgid "%lid %lih %limin %lis"
2952msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2953
2954#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2956#, c-format
2957msgid "%lih %limin %lis"
2958msgstr "%liч %liмин %liс"
2959
2960#. min means minutes, s means seconds
2961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2962#, c-format
2963msgid "%limin %lis"
2964msgstr "%liмин %liс"
2965
2966#. s means seconds
2967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2968#, c-format
2969msgid "%lis"
2970msgstr "%liс"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2973#, c-format
2974msgid "Selection %s not found"
2975msgstr "Не найдено: %s"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2978#, c-format
2979msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2980msgstr ""
2981"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2982"чтения"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2985#, c-format
2986msgid "Could not open lock file %s"
2987msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2990#, c-format
2991msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2992msgstr ""
2993"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2994"системе nfs"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2997#, c-format
2998msgid "Could not get lock %s"
2999msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3002#, c-format
3003msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3004msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3007#, c-format
3008msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3009msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3012#, c-format
3013msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3014msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3020msgstr ""
3021"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3022"расширение"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3025#, c-format
3026msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3027msgstr ""
3028"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3031#, c-format
3032msgid "Sub-process %s received signal %u."
3033msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3036#, c-format
3037msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3038msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3041#, c-format
3042msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3043msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3046#, c-format
3047msgid "Problem closing the gzip file %s"
3048msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3051#, c-format
3052msgid "Could not open file %s"
3053msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3056#, c-format
3057msgid "Could not open file descriptor %d"
3058msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3061msgid "Failed to create subprocess IPC"
3062msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3065msgid "Failed to exec compressor "
3066msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3067
3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3069#, c-format
3070msgid "read, still have %llu to read but none left"
3071msgstr ""
3072"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3075#, c-format
3076msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3077msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3080#, c-format
3081msgid "Problem closing the file %s"
3082msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3085#, c-format
3086msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3087msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3090#, c-format
3091msgid "Problem unlinking the file %s"
3092msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3095msgid "Problem syncing the file"
3096msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3099#, c-format
3100msgid "%c%s... Error!"
3101msgstr "%c%s… Ошибка!"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3104#, c-format
3105msgid "%c%s... Done"
3106msgstr "%c%s… Готово"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3109msgid "..."
3110msgstr "…"
3111
3112#. Print the spinner
3113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3114#, c-format
3115msgid "%c%s... %u%%"
3116msgstr "%c%s… %u%%"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3119msgid "Can't mmap an empty file"
3120msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3123#, c-format
3124msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3125msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3128#, c-format
3129msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3130msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3133msgid "Unable to close mmap"
3134msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3137msgid "Unable to synchronize mmap"
3138msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3141#, c-format
3142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3143msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3146msgid "Failed to truncate file"
3147msgstr "Не удалось обрезать файл"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3153"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3154msgstr ""
3155"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3156"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3162"reached."
3163msgstr ""
3164"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3165
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3167msgid ""
3168"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3169msgstr ""
3170"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3171"отключено пользователем."
3172
3173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3174#, c-format
3175msgid "Unable to stat the mount point %s"
3176msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3179msgid "Failed to stat the cdrom"
3180msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3183#, c-format
3184msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3185msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3188#, c-format
3189msgid "Opening configuration file %s"
3190msgstr "Открытие файла настройки %s"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3193#, c-format
3194msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3195msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3198#, c-format
3199msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3200msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3203#, c-format
3204msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3205msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3208#, c-format
3209msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3210msgstr ""
3211"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3212"уровне"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3215#, c-format
3216msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3217msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3220#, c-format
3221msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3222msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3225#, c-format
3226msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3227msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3230#, c-format
3231msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3232msgstr ""
3233"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3234"качестве аргумента"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3237#, c-format
3238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3239msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3240
3241#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3242#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3243#, c-format
3244msgid "No keyring installed in %s."
3245msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3246
3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3248#, c-format
3249msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3250msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3251
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3254#, c-format
3255msgid "Command line option %s is not understood"
3256msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3257
3258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3259#, c-format
3260msgid "Command line option %s is not boolean"
3261msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3262
3263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3264#, c-format
3265msgid "Option %s requires an argument."
3266msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3267
3268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3269#, c-format
3270msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3271msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3272
3273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3274#, c-format
3275msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3276msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3277
3278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3279#, c-format
3280msgid "Option '%s' is too long"
3281msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3284#, c-format
3285msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3286msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3287
3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3289#, c-format
3290msgid "Invalid operation %s"
3291msgstr "Неверная операция %s"
3292
3293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3294msgid ""
3295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3296"\n"
3297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3298"from debian packages\n"
3299"\n"
3300"Options:\n"
3301" -h This help text\n"
3302" -t Set the temp dir\n"
3303" -c=? Read this configuration file\n"
3304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3305msgstr ""
3306"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3307"\n"
3308"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3309"\n"
3310"Параметры:\n"
3311" -h Этот текст\n"
3312" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3313" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3314" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3315
3316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Unable to mkstemp %s"
3319msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3320
3321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3323msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3324
3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3326msgid "Package extension list is too long"
3327msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3328
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3332#, c-format
3333msgid "Error processing directory %s"
3334msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3335
3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3337msgid "Source extension list is too long"
3338msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3339
3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3341msgid "Error writing header to contents file"
3342msgstr ""
3343"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3344
3345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3346#, c-format
3347msgid "Error processing contents %s"
3348msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3349
3350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3351msgid ""
3352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3355" contents path\n"
3356" release path\n"
3357" generate config [groups]\n"
3358" clean config\n"
3359"\n"
3360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3363"\n"
3364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3368"\n"
3369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3371"\n"
3372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3376"Debian archive:\n"
3377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3379"\n"
3380"Options:\n"
3381" -h This help text\n"
3382" --md5 Control MD5 generation\n"
3383" -s=? Source override file\n"
3384" -q Quiet\n"
3385" -d=? Select the optional caching database\n"
3386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3387" --contents Control contents file generation\n"
3388" -c=? Read this configuration file\n"
3389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3390msgstr ""
3391"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3392"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3394" contents path\n"
3395" release path\n"
3396" generate config [groups]\n"
3397" clean config\n"
3398"\n"
3399"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3400"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3401"замены\n"
3402"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3403"\n"
3404"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3405"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3406"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3407"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3408"помощью файла override.\n"
3409"\n"
3410"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3411"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3412"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3413"\n"
3414"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3415"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3416"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3417"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3418"указан\n"
3419"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3420"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3423"\n"
3424"Параметры:\n"
3425" -h Этот текст\n"
3426" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3427" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3428" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3429" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3430" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3431" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3432" (файла Contents)\n"
3433" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3434" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3435
3436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3437msgid "No selections matched"
3438msgstr "Совпадений не обнаружено"
3439
3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3441#, c-format
3442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3443msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3444
3445#: ftparchive/cachedb.cc:65
3446#, c-format
3447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3448msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3449
3450#: ftparchive/cachedb.cc:83
3451#, c-format
3452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3453msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3454
3455#: ftparchive/cachedb.cc:94
3456msgid ""
3457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3458"remove and re-create the database."
3459msgstr ""
3460"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3461"и создайте базу данных заново."
3462
3463#: ftparchive/cachedb.cc:99
3464#, c-format
3465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3466msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3467
3468#: ftparchive/cachedb.cc:332
3469#, fuzzy
3470msgid "Failed to read .dsc"
3471msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3472
3473#: ftparchive/cachedb.cc:365
3474msgid "Archive has no control record"
3475msgstr "В архиве нет поля control"
3476
3477#: ftparchive/cachedb.cc:594
3478msgid "Unable to get a cursor"
3479msgstr "Невозможно получить курсор"
3480
3481#: ftparchive/writer.cc:91
3482#, c-format
3483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3484msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3485
3486#: ftparchive/writer.cc:96
3487#, c-format
3488msgid "W: Unable to stat %s\n"
3489msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:152
3492msgid "E: "
3493msgstr "E: "
3494
3495#: ftparchive/writer.cc:154
3496msgid "W: "
3497msgstr "W: "
3498
3499#: ftparchive/writer.cc:161
3500msgid "E: Errors apply to file "
3501msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
3502
3503#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3504#, c-format
3505msgid "Failed to resolve %s"
3506msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
3507
3508#: ftparchive/writer.cc:192
3509msgid "Tree walking failed"
3510msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
3511
3512#: ftparchive/writer.cc:219
3513#, c-format
3514msgid "Failed to open %s"
3515msgstr "Не удалось открыть %s"
3516
3517#: ftparchive/writer.cc:278
3518#, c-format
3519msgid " DeLink %s [%s]\n"
3520msgstr "DeLink %s [%s]\n"
3521
3522#: ftparchive/writer.cc:286
3523#, c-format
3524msgid "Failed to readlink %s"
3525msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3526
3527#: ftparchive/writer.cc:290
3528#, c-format
3529msgid "Failed to unlink %s"
3530msgstr "Не удалось удалить %s"
3531
3532#: ftparchive/writer.cc:298
3533#, c-format
3534msgid "*** Failed to link %s to %s"
3535msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
3536
3537#: ftparchive/writer.cc:308
3538#, c-format
3539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3540msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3541
3542#: ftparchive/writer.cc:417
3543msgid "Archive had no package field"
3544msgstr "В архиве нет поля package"
3545
3546#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3547#, c-format
3548msgid " %s has no override entry\n"
3549msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
3550
3551#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3552#, c-format
3553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3554msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
3555
3556#: ftparchive/writer.cc:706
3557#, c-format
3558msgid " %s has no source override entry\n"
3559msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3560
3561#: ftparchive/writer.cc:710
3562#, c-format
3563msgid " %s has no binary override entry either\n"
3564msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
3565
3566#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3568msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3569
3570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3571#, c-format
3572msgid "Unable to open %s"
3573msgstr "Не удалось открыть %s"
3574
3575#. skip spaces
3576#. find end of word
3577#: ftparchive/override.cc:68
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3581
3582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3583#, c-format
3584msgid "Failed to read the override file %s"
3585msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
3586
3587#: ftparchive/override.cc:166
3588#, c-format
3589msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3591
3592#: ftparchive/override.cc:178
3593#, c-format
3594msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3595msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3596
3597#: ftparchive/override.cc:191
3598#, c-format
3599msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3600msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3601
3602#: ftparchive/multicompress.cc:73
3603#, c-format
3604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3605msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3606
3607#: ftparchive/multicompress.cc:103
3608#, c-format
3609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3610msgstr ""
3611"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3612
3613#: ftparchive/multicompress.cc:192
3614msgid "Failed to create FILE*"
3615msgstr "Не удалось создать FILE*"
3616
3617#: ftparchive/multicompress.cc:195
3618msgid "Failed to fork"
3619msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
3620
3621#: ftparchive/multicompress.cc:209
3622msgid "Compress child"
3623msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
3624
3625#: ftparchive/multicompress.cc:232
3626#, c-format
3627msgid "Internal error, failed to create %s"
3628msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3629
3630#: ftparchive/multicompress.cc:305
3631msgid "IO to subprocess/file failed"
3632msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3633
3634#: ftparchive/multicompress.cc:343
3635msgid "Failed to read while computing MD5"
3636msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3637
3638#: ftparchive/multicompress.cc:359
3639#, c-format
3640msgid "Problem unlinking %s"
3641msgstr "Не удалось удалить %s"
3642
3643#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3644msgid ""
3645"Usage: apt-internal-solver\n"
3646"\n"
3647"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3648"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3649"\n"
3650"Options:\n"
3651" -h This help text.\n"
3652" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3653" -c=? Read this configuration file\n"
3654" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3655msgstr ""
3656"Использование: apt-internal-solver\n"
3657"\n"
3658"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3659"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3660"\n"
3661"Параметры:\n"
3662" -h Этот текст\n"
3663" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3664" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3665" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3666
3667#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3668msgid "Unknown package record!"
3669msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3670
3671#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3672msgid ""
3673"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3674"\n"
3675"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3676"to indicate what kind of file it is.\n"
3677"\n"
3678"Options:\n"
3679" -h This help text\n"
3680" -s Use source file sorting\n"
3681" -c=? Read this configuration file\n"
3682" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3683msgstr ""
3684"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3685"\n"
3686"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3687"s\n"
3688"используется для указания типа списка.\n"
3689"\n"
3690"Параметры:\n"
3691" -h этот текст\n"
3692" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3693" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3694" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3695
3696#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3697#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3701#~ "Mounting CD-ROM\n"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3704#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3708#~ "seems to be corrupt."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3711#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3718#~ "вероятно, повреждена заплата."
3719
3720#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3721#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3722
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3724#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3725
3726#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3727#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3728
3729#~ msgid " [Not candidate version]"
3730#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3731
3732#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3733#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3737#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3738#~ "is only available from another source\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3741#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3742#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3743
3744#~ msgid "However the following packages replace it:"
3745#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3746
3747#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3748#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3749
3750#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3751#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3752
3753#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3754#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3755
3756#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3757#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3758
3759#~ msgid "Downloading %s %s"
3760#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3761
3762#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3765#~ "«%s»"
3766
3767#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3768#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3772#~ "need to manually fix this package."
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3775#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3776
3777#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3780#~ "смонтирован?)\n"
3781
3782#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3783#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3784
3785#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3786#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3787
3788#~ msgid "Failed to remove %s"
3789#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3790
3791#~ msgid "Unable to create %s"
3792#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3793
3794#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3795#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3796
3797#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3798#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3799
3800#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3803
3804#~ msgid "Internal error getting a package name"
3805#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3806
3807#~ msgid "Reading file listing"
3808#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3812#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3813#~ "package!"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3816#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3817#~ "версию пакета!"
3818
3819#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3820#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3821
3822#~ msgid "Internal error getting a node"
3823#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3824
3825#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3826#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3827
3828#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3829#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3830
3831#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3832#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3833
3834#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3835#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3836
3837#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3838#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3839
3840#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3841#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3842
3843#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3844#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3845
3846#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3847#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3848
3849#~ msgid "Couldn't change to %s"
3850#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3851
3852#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3853#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3854
3855#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3856#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3857
3858#~ msgid "Read error from %s process"
3859#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3860
3861#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3862#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3863
3864#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3865#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3866
3867#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3868#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3869
3870#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3871#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3874#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3875
3876#~ msgid "decompressor"
3877#~ msgstr "декомпрессор"
3878
3879#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3882
3883#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3884#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3885
3886#~ msgid ""
3887#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3888#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3891#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3894#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3897#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3900#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3901
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3903#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3906#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3909#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3912#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3913
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3915#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3916
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3918#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3919
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3921#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3922
3923#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3924#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3925
3926#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3927#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3928
3929#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3932
3933#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3936#~ "работы."
3937
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3939#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3942#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3943
3944#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3945#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3946
3947#, fuzzy
3948#~| msgid "Could not open file %s"
3949#~ msgid "Could not patch file"
3950#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3951
3952#~ msgid " %4i %s\n"
3953#~ msgstr " %4i %s\n"