]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
ignore AllowMem parameter in cache generation
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Vseh imen paketov: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Skupno struktur paketov : "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:367
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Običajni paketi: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:368
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisti navidezni paketi: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:369
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Mešani navidezni paketi: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:371
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manjka: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:373
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Vseh različic: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:375
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Skupno različnih opisov: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:377
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Vseh odvisnosti: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:380
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:382
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:384
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:440
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:463
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
107msgid "No packages found"
108msgstr "Noben paket ni bil najden"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
124msgid "Package files:"
125msgstr "Datoteke paketa:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1672
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pripeti paketi:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137msgid "(not found)"
138msgstr "(ni najdeno)"
139
140#. Print the package name and the version we are forcing to
141#: cmdline/apt-cache.cc:1700
142#, c-format
143msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144msgstr ""
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1706
147msgid " Installed: "
148msgstr " Nameščen: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1707
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Kandidat: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155msgid "(none)"
156msgstr "(brez)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1740
159msgid " Package pin: "
160msgstr " Bucika paketa: "
161
162#. Show the priority tables
163#: cmdline/apt-cache.cc:1749
164msgid " Version table:"
165msgstr " Preglednica različic:"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1871
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
204" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
208"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
209"\n"
210"Ukazi:\n"
211" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
212" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
213" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
214" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
215" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
216" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
217" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
218" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
219" show - Show a readable record for the package\n"
220" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
221" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
222" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
223" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
224" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
225" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
226"\n"
227"Možnosti:\n"
228" -h To besedilo pomoči.\n"
229" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
230" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
231" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
232" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
233" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
234" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
235"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
236"conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
245msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenti niso v parih"
267
268#: cmdline/apt-config.cc:88
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
284"\n"
285"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
286"\n"
287"Ukazi:\n"
288" shell - Lupinski način\n"
289" dump - Prikaže nastavitve\n"
290"\n"
291"Možnosti:\n"
292" -h To besedilo pomoči.\n"
293" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
294" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:211
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:287
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:290
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:327
312#, c-format
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:386
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:417
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
327#: apt-private/private-install.cc:839
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
344
345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:570
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:688
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:745
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:750
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:798
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
387
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
390#: cmdline/apt-get.cc:828
391#, c-format
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:833
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:839
403#, c-format
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "Dobi vir %s\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:864
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
410
411#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:894
416#, c-format
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:907
421#, c-format
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:908
426#, c-format
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:936
431#, c-format
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:955
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:976
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
443"za gradnjo"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:994
446#, c-format
447msgid ""
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
450msgstr ""
451"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
452"apt.conf(5) APT::Architectures"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1012
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1022
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1070
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1240
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1258
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1281
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1320
496#, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
500msgstr ""
501"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
502"%s ne more zadostiti zahtev različice"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1326
505#, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr ""
510"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
511"%s nima različice kandidata"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1349
514#, c-format
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1364
519#, c-format
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1369
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1554
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podprti moduli:"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1595
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
577" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
578" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
581"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
582"\n"
583"Ukazi:\n"
584" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
585" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
586" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstrani pakete\n"
588" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
589" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
590" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
591" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
592" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
594" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
595" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
596" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
597" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
598" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
599"\n"
600"Možnosti:\n"
601" -h To besedilo pomoči.\n"
602" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
603" -qq Ni izhoda razen napak\n"
604" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
605" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
606" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
607" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
608" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
609" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
610" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
611" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
612" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
613" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
614"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
615" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
616" Ta APT ima moči super krav.\n"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:37
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:50
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr ""
626"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
629msgid "Download Failed"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:88
633#, fuzzy
634msgid "Must specifc at least one srv record"
635msgstr ""
636"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:95
639#, c-format
640msgid "GetSrvRec failed for %s"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:118
644msgid ""
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
652" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
653" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
656msgstr ""
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:65
659#, c-format
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:71
664#, c-format
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:73
669#, c-format
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:238
674#, c-format
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:240
679#, c-format
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
686#, c-format
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
691#, c-format
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
696#, c-format
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:449
705#, fuzzy
706msgid ""
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
730msgstr ""
731"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
732"\n"
733"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
734"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
735"\n"
736"Ukazi:\n"
737" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
738" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
739"\n"
740"Možnosti:\n"
741" -h To besedilo pomoči.\n"
742" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
743" -qq Brez izhoda razen napak\n"
744" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
745" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
746" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
747" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
748"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
749
750#: cmdline/apt.cc:46
751msgid ""
752"Usage: apt [options] command\n"
753"\n"
754"CLI for apt.\n"
755"Basic commands: \n"
756" list - list packages based on package names\n"
757" search - search in package descriptions\n"
758" show - show package details\n"
759"\n"
760" update - update list of available packages\n"
761"\n"
762" install - install packages\n"
763" remove - remove packages\n"
764" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
765"\n"
766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
771msgstr ""
772
773#: methods/cdrom.cc:203
774#, c-format
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
777
778#: methods/cdrom.cc:212
779msgid ""
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
782msgstr ""
783"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
784"sam dodati novih CD-ROM-ov"
785
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Napačen CD-ROM"
789
790#: methods/cdrom.cc:249
791#, c-format
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
794
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Diska ni mogoče najti."
798
799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
800msgid "File not found"
801msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
802
803#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
804#: methods/rred.cc:664
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Določitev ni uspela"
807
808#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
811
812#: methods/file.cc:49
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
815
816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
817#: methods/ftp.cc:177
818msgid "Logging in"
819msgstr "Prijavljanje"
820
821#: methods/ftp.cc:183
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
824
825#: methods/ftp.cc:188
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
828
829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
830#, c-format
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
833
834#: methods/ftp.cc:225
835#, c-format
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
838
839#: methods/ftp.cc:232
840#, c-format
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
843
844#: methods/ftp.cc:252
845msgid ""
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
848msgstr ""
849"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
850"ftp::ProxyLogin je prazen."
851
852#: methods/ftp.cc:282
853#, c-format
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
856
857#: methods/ftp.cc:308
858#, c-format
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
861
862#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Povezava je zakasnela"
865
866#: methods/ftp.cc:352
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
869
870#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
873msgid "Read error"
874msgstr "Napaka branja"
875
876#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
877msgid "A response overflowed the buffer."
878msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
879
880#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
881msgid "Protocol corruption"
882msgstr "Okvara protokola"
883
884#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
888msgid "Write error"
889msgstr "Napaka pisanja"
890
891#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
892msgid "Could not create a socket"
893msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
894
895#: methods/ftp.cc:714
896msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
897msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
898
899#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
900msgid "Failed"
901msgstr "Spodletelo"
902
903#: methods/ftp.cc:720
904msgid "Could not connect passive socket."
905msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
906
907#: methods/ftp.cc:737
908msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
909msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
910
911#: methods/ftp.cc:751
912msgid "Could not bind a socket"
913msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
914
915#: methods/ftp.cc:755
916msgid "Could not listen on the socket"
917msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
918
919#: methods/ftp.cc:762
920msgid "Could not determine the socket's name"
921msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
922
923#: methods/ftp.cc:794
924msgid "Unable to send PORT command"
925msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
926
927#: methods/ftp.cc:804
928#, c-format
929msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
930msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
931
932#: methods/ftp.cc:813
933#, c-format
934msgid "EPRT failed, server said: %s"
935msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
936
937#: methods/ftp.cc:833
938msgid "Data socket connect timed out"
939msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
940
941#: methods/ftp.cc:840
942msgid "Unable to accept connection"
943msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
944
945#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
946msgid "Problem hashing file"
947msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
948
949#: methods/ftp.cc:893
950#, c-format
951msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
952msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
953
954#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
955msgid "Data socket timed out"
956msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
957
958#: methods/ftp.cc:945
959#, c-format
960msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
961msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
962
963#. Get the files information
964#: methods/ftp.cc:1028
965msgid "Query"
966msgstr "Poizvedba"
967
968#: methods/ftp.cc:1142
969msgid "Unable to invoke "
970msgstr "Ni mogoče klicati "
971
972#: methods/connect.cc:80
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s (%s)"
975msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
976
977#: methods/connect.cc:91
978#, c-format
979msgid "[IP: %s %s]"
980msgstr "[IP: %s %s]"
981
982#: methods/connect.cc:98
983#, c-format
984msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
985msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
986
987#: methods/connect.cc:104
988#, c-format
989msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
990msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
991
992#: methods/connect.cc:112
993#, c-format
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
995msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
996
997#: methods/connect.cc:130
998#, c-format
999msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
1001
1002#. We say this mainly because the pause here is for the
1003#. ssh connection that is still going
1004#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1005#, c-format
1006msgid "Connecting to %s"
1007msgstr "Povezovanje z %s"
1008
1009#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1010#, c-format
1011msgid "Could not resolve '%s'"
1012msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1013
1014#: methods/connect.cc:206
1015#, c-format
1016msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1017msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1018
1019#: methods/connect.cc:210
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "System error resolving '%s:%s'"
1022msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1023
1024#: methods/connect.cc:212
1025#, c-format
1026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1027msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1028
1029#: methods/connect.cc:259
1030#, c-format
1031msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1032msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1033
1034#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1037
1038#: methods/gpgv.cc:210
1039msgid ""
1040"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1041msgstr ""
1042"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1043
1044#: methods/gpgv.cc:217
1045msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1046msgstr ""
1047"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
1048
1049#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1050#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054"authentication?)"
1055msgstr ""
1056
1057#: methods/gpgv.cc:227
1058msgid "Unknown error executing apt-key"
1059msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
1060
1061#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1062msgid "The following signatures were invalid:\n"
1063msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1064
1065#: methods/gpgv.cc:274
1066msgid ""
1067"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068"available:\n"
1069msgstr ""
1070"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1071
1072#: methods/gzip.cc:79
1073msgid "Empty files can't be valid archives"
1074msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1075
1076#: methods/http.cc:515
1077msgid "Error writing to the file"
1078msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1079
1080#: methods/http.cc:529
1081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1082msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1083
1084#: methods/http.cc:531
1085msgid "Error reading from server"
1086msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1087
1088#: methods/http.cc:567
1089msgid "Error writing to file"
1090msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1091
1092#: methods/http.cc:627
1093msgid "Select failed"
1094msgstr "Izbira ni uspela"
1095
1096#: methods/http.cc:632
1097msgid "Connection timed out"
1098msgstr "Povezava je zakasnela"
1099
1100#: methods/http.cc:655
1101msgid "Error writing to output file"
1102msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1103
1104#: methods/server.cc:52
1105msgid "Waiting for headers"
1106msgstr "Čakanje na glave"
1107
1108#: methods/server.cc:111
1109msgid "Bad header line"
1110msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1111
1112#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1113msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1114msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1115
1116#: methods/server.cc:173
1117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1118msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1119
1120#: methods/server.cc:200
1121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1122msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1123
1124#: methods/server.cc:202
1125msgid "This HTTP server has broken range support"
1126msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1127
1128#: methods/server.cc:229
1129msgid "Unknown date format"
1130msgstr "Neznana oblika datuma"
1131
1132#: methods/server.cc:535
1133msgid "Bad header data"
1134msgstr "Napačni podatki glave"
1135
1136#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1137msgid "Connection failed"
1138msgstr "Povezava ni uspela"
1139
1140#: methods/server.cc:618
1141#, c-format
1142msgid ""
1143"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1144"5 apt.conf)"
1145msgstr ""
1146
1147#: methods/server.cc:741
1148msgid "Internal error"
1149msgstr "Notranja napaka"
1150
1151#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1152msgid "Sorting"
1153msgstr ""
1154
1155#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1156#, c-format
1157msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1158msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
1159
1160#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1163msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
1164
1165#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1166#, c-format
1167msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1168msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
1169
1170#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1171#, c-format
1172msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1173msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
1174
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1176#, fuzzy
1177msgid " [Installed]"
1178msgstr " [Nameščeno]"
1179
1180#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1181msgid " [Not candidate version]"
1182msgstr " [Ni različica kandidata]"
1183
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1185msgid "You should explicitly select one to install."
1186msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
1187
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1192"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1193"is only available from another source\n"
1194msgstr ""
1195"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1196"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1197"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
1198
1199#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1200msgid "However the following packages replace it:"
1201msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
1202
1203#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1204#, c-format
1205msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1206msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1207
1208#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1209#, c-format
1210msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1211msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1212
1213#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1215#, c-format
1216msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1217msgstr ""
1218"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1219
1220#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1221#, c-format
1222msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1223msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1224
1225#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1226#, c-format
1227msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1228msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:87
1231msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1232msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:96
1235msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1236msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1237
1238#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1239msgid ""
1240"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1241"instead."
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:108
1245#, fuzzy
1246msgid ""
1247"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1248"essential."
1249msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:110
1252#, fuzzy
1253msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1254msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:112
1257msgid ""
1258"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1259"packages."
1260msgstr ""
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:128
1263msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:166
1267msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1268msgstr ""
1269"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1270"debian.org"
1271
1272#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1273#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1274#: apt-private/private-install.cc:173
1275#, c-format
1276msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1277msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1278
1279#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1280#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1281#: apt-private/private-install.cc:178
1282#, c-format
1283msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1284msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1285
1286#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1287#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1288#: apt-private/private-install.cc:185
1289#, c-format
1290msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1291msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1292
1293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1294#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1295#: apt-private/private-install.cc:190
1296#, c-format
1297msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1298msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1301msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1302msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1303
1304#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1305#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1306#: apt-private/private-install.cc:206
1307msgid "Yes, do as I say!"
1308msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:208
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"You are about to do something potentially harmful.\n"
1314"To continue type in the phrase '%s'\n"
1315" ?] "
1316msgstr ""
1317"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1318"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1319" ?] "
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1322msgid "Abort."
1323msgstr "Prekini."
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:229
1326msgid "Do you want to continue?"
1327msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:299
1330msgid "Some files failed to download"
1331msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:306
1334msgid ""
1335"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1336"missing?"
1337msgstr ""
1338"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1339"fix-missing."
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:310
1342msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1343msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1344
1345#: apt-private/private-install.cc:315
1346msgid "Unable to correct missing packages."
1347msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1348
1349#: apt-private/private-install.cc:316
1350msgid "Aborting install."
1351msgstr "Prekinjanje namestitve."
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:341
1354msgid ""
1355"The following package disappeared from your system as\n"
1356"all files have been overwritten by other packages:"
1357msgid_plural ""
1358"The following packages disappeared from your system as\n"
1359"all files have been overwritten by other packages:"
1360msgstr[0] ""
1361"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1362"datoteke prepisali drugi paketi:"
1363msgstr[1] ""
1364"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1365"datoteke prepisali drugi paketi:"
1366msgstr[2] ""
1367"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1368"datoteke prepisali drugi paketi:"
1369msgstr[3] ""
1370"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1371"datoteke prepisali drugi paketi:"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:348
1374msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1375msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:370
1378msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1379msgstr ""
1380"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1381"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1382
1383#: apt-private/private-install.cc:463
1384msgid ""
1385"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1386"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1387msgstr ""
1388"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1389"zgoditi\n"
1390"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1391
1392#.
1393#. if (Packages == 1)
1394#. {
1395#. c1out << std::endl;
1396#. c1out <<
1397#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1398#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1399#. "that package should be filed.") << std::endl;
1400#. }
1401#.
1402#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1403msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1404msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1405
1406#: apt-private/private-install.cc:470
1407msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1408msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:479
1411msgid ""
1412"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1413msgid_plural ""
1414"The following packages were automatically installed and are no longer "
1415"required:"
1416msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1417msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1418msgstr[2] ""
1419"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1420msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:486
1423#, c-format
1424msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1425msgid_plural ""
1426"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1427msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1428msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1429msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1430msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:488
1433msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1434msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1435msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1436msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1437msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1438msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:582
1441msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1442msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:584
1445msgid ""
1446"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1447"solution)."
1448msgstr ""
1449"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1450"navedite rešitev)."
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:607
1453msgid ""
1454"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1455"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1456"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1457"or been moved out of Incoming."
1458msgstr ""
1459"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1460"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1461", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1462" iz Prihajajočega."
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:628
1465msgid "Broken packages"
1466msgstr "Pokvarjeni paketi"
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:685
1469#, fuzzy
1470msgid "The following additional packages will be installed:"
1471msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:774
1474msgid "Suggested packages:"
1475msgstr "Predlagani paketi:"
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:776
1478msgid "Recommended packages:"
1479msgstr "Priporočeni paketi:"
1480
1481#: apt-private/private-install.cc:798
1482#, c-format
1483msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1484msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:802
1487#, c-format
1488msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1489msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:814
1492#, c-format
1493msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1495
1496#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1497#: apt-private/private-install.cc:820
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1500msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:868
1503#, c-format
1504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1505msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:873
1508#, c-format
1509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1510msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1511
1512#: apt-private/private-list.cc:121
1513msgid "Listing"
1514msgstr ""
1515
1516#: apt-private/private-list.cc:151
1517#, c-format
1518msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1519msgid_plural ""
1520"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1521msgstr[0] ""
1522msgstr[1] ""
1523msgstr[2] ""
1524msgstr[3] ""
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1527msgid "Correcting dependencies..."
1528msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1529
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1531msgid " failed."
1532msgstr " spodletelo."
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1535msgid "Unable to correct dependencies"
1536msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1540msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1543msgid " Done"
1544msgstr " Opravljeno"
1545
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1548msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1549
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1552msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1555#: apt-private/private-show.cc:89
1556msgid "unknown"
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:272
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1562msgstr " [Nameščeno]"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:275
1565#, fuzzy
1566msgid "[installed,local]"
1567msgstr " [Nameščeno]"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:277
1570msgid "[installed,auto-removable]"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:279
1574#, fuzzy
1575msgid "[installed,automatic]"
1576msgstr " [Nameščeno]"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:281
1579#, fuzzy
1580msgid "[installed]"
1581msgstr " [Nameščeno]"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:284
1584#, c-format
1585msgid "[upgradable from: %s]"
1586msgstr ""
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:288
1589msgid "[residual-config]"
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:402
1593#, c-format
1594msgid "but %s is installed"
1595msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:404
1598#, c-format
1599msgid "but %s is to be installed"
1600msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:411
1603msgid "but it is not installable"
1604msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:413
1607msgid "but it is a virtual package"
1608msgstr "vendar je navidezen paket"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:416
1611msgid "but it is not installed"
1612msgstr "vendar ni nameščen"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:416
1615msgid "but it is not going to be installed"
1616msgstr "vendar ne bo nameščen"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:421
1619msgid " or"
1620msgstr " ali"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1623msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1624msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:455
1627msgid "The following NEW packages will be installed:"
1628msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:465
1631msgid "The following packages will be REMOVED:"
1632msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:481
1635msgid "The following packages have been kept back:"
1636msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:497
1639msgid "The following packages will be upgraded:"
1640msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:512
1643msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1644msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:525
1647msgid "The following held packages will be changed:"
1648msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1649
1650#: apt-private/private-output.cc:552
1651#, c-format
1652msgid "%s (due to %s)"
1653msgstr "%s (zaradi %s)"
1654
1655#: apt-private/private-output.cc:602
1656msgid ""
1657"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1658"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1659msgstr ""
1660"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1661"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1662
1663#: apt-private/private-output.cc:633
1664#, c-format
1665msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1666msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:637
1669#, c-format
1670msgid "%lu reinstalled, "
1671msgstr "%lu posodobljenih, "
1672
1673#: apt-private/private-output.cc:639
1674#, c-format
1675msgid "%lu downgraded, "
1676msgstr "%lu postaranih, "
1677
1678#: apt-private/private-output.cc:641
1679#, c-format
1680msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1681msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1682
1683#: apt-private/private-output.cc:645
1684#, c-format
1685msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1686msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1687
1688#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1689#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1690#. The user has to answer with an input matching the
1691#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1692#: apt-private/private-output.cc:667
1693msgid "[Y/n]"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1697#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1698#. The user has to answer with an input matching the
1699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1700#: apt-private/private-output.cc:673
1701msgid "[y/N]"
1702msgstr ""
1703
1704#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1705#: apt-private/private-output.cc:684
1706msgid "Y"
1707msgstr ""
1708
1709#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1710#: apt-private/private-output.cc:690
1711msgid "N"
1712msgstr ""
1713
1714#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1715#, c-format
1716msgid "Regex compilation error - %s"
1717msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1718
1719#: apt-private/private-update.cc:31
1720msgid "The update command takes no arguments"
1721msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1722
1723#: apt-private/private-update.cc:96
1724#, c-format
1725msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1726msgid_plural ""
1727"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1728msgstr[0] ""
1729msgstr[1] ""
1730msgstr[2] ""
1731msgstr[3] ""
1732
1733#: apt-private/private-update.cc:100
1734msgid "All packages are up to date."
1735msgstr ""
1736
1737#: apt-private/private-show.cc:158
1738#, c-format
1739msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1740msgid_plural ""
1741"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1742msgstr[0] ""
1743msgstr[1] ""
1744msgstr[2] ""
1745msgstr[3] ""
1746
1747#: apt-private/private-show.cc:165
1748msgid "not a real package (virtual)"
1749msgstr ""
1750
1751#: apt-private/private-main.cc:34
1752msgid ""
1753"NOTE: This is only a simulation!\n"
1754" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1755" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1756" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1757msgstr ""
1758"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1759" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1760" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1761" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1762
1763#: apt-private/private-download.cc:62
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1767"user '%s'."
1768msgstr ""
1769
1770#: apt-private/private-download.cc:94
1771msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1772msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1773
1774#: apt-private/private-download.cc:101
1775msgid "Authentication warning overridden.\n"
1776msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1777
1778#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1779msgid "Some packages could not be authenticated"
1780msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1781
1782#: apt-private/private-download.cc:111
1783msgid "Install these packages without verification?"
1784msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1785
1786#: apt-private/private-download.cc:122
1787#, fuzzy
1788msgid ""
1789"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1790"unauthenticated"
1791msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc:154
1794#, c-format
1795msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1796msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1797
1798#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1799#, c-format
1800msgid "Couldn't determine free space in %s"
1801msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1802
1803#: apt-private/private-download.cc:193
1804#, c-format
1805msgid "You don't have enough free space in %s."
1806msgstr "Na %s je premalo prostora."
1807
1808#: apt-private/private-sources.cc:58
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1811msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1812
1813#: apt-private/private-sources.cc:70
1814#, c-format
1815msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1816msgstr ""
1817
1818#: apt-private/private-search.cc:69
1819msgid "Full Text Search"
1820msgstr ""
1821
1822#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1823#: apt-private/acqprogress.cc:74
1824#, c-format
1825msgid "Hit:%lu %s"
1826msgstr "Zadetek:%lu %s"
1827
1828#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1829#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1830#: apt-private/acqprogress.cc:96
1831#, c-format
1832msgid "Get:%lu %s"
1833msgstr "Dobi:%lu %s"
1834
1835#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1836#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1837#: apt-private/acqprogress.cc:126
1838#, c-format
1839msgid "Ign:%lu %s"
1840msgstr "Prezr:%lu %s"
1841
1842#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1843#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1844#: apt-private/acqprogress.cc:136
1845#, c-format
1846msgid "Err:%lu %s"
1847msgstr "Nap:%lu %s"
1848
1849#: apt-private/acqprogress.cc:159
1850#, c-format
1851msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1852msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1853
1854#: apt-private/acqprogress.cc:229
1855msgid " [Working]"
1856msgstr " [Delo]"
1857
1858#: apt-private/acqprogress.cc:297
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid ""
1861"Media change: please insert the disc labeled\n"
1862" '%s'\n"
1863"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1864msgstr ""
1865"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1866" '%s'\n"
1867"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1868
1869#. Only warn if there are no sources.list.d.
1870#. Only warn if there is no sources.list file.
1871#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1872#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1873#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1876#, c-format
1877msgid "Unable to read %s"
1878msgstr "Ni mogoče brati %s"
1879
1880#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1881#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1882#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1884#, c-format
1885msgid "Unable to change to %s"
1886msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1887
1888#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1889#. and provide a config option to define that default
1890#: methods/mirror.cc:280
1891#, c-format
1892msgid "No mirror file '%s' found "
1893msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1894
1895#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1896#. and provide a config option to define that default
1897#: methods/mirror.cc:287
1898#, c-format
1899msgid "Can not read mirror file '%s'"
1900msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1901
1902#: methods/mirror.cc:315
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1905msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1906
1907#: methods/mirror.cc:445
1908#, c-format
1909msgid "[Mirror: %s]"
1910msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1911
1912#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1913msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1914msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1915
1916#: methods/rsh.cc:364
1917msgid "Connection closed prematurely"
1918msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1919
1920#: dselect/install:33
1921msgid "Bad default setting!"
1922msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1923
1924#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1925#: dselect/install:106 dselect/update:45
1926#, fuzzy
1927msgid "Press [Enter] to continue."
1928msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1929
1930#: dselect/install:92
1931msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1932msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1933
1934#: dselect/install:102
1935msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1936msgstr ""
1937"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1938
1939#: dselect/install:103
1940msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1941msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1942
1943#: dselect/install:104
1944msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1945msgstr ""
1946"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1947"napake"
1948
1949#: dselect/install:105
1950msgid ""
1951"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1952msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1953
1954#: dselect/update:30
1955msgid "Merging available information"
1956msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1957
1958#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1959#, c-format
1960msgid "Progress: [%3i%%]"
1961msgstr ""
1962
1963#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1964msgid "Running dpkg"
1965msgstr "Poganjanje dpkg"
1966
1967#: apt-pkg/init.cc:176
1968#, c-format
1969msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1970msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1971
1972#: apt-pkg/init.cc:192
1973msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1974msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1975
1976#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1977#, c-format
1978msgid "Wrote %i records.\n"
1979msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
1980
1981#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1982#, c-format
1983msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1984msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1985
1986#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1987#, c-format
1988msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1989msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
1990
1991#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1992#, c-format
1993msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1994msgstr ""
1995"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1996"neujemajočimi datotekami.\n"
1997
1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1999#, c-format
2000msgid "Can't find authentication record for: %s"
2001msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2002
2003#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
2004#, c-format
2005msgid "Hash mismatch for: %s"
2006msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
2007
2008#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2009msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2010msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2011
2012#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2013msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2014msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2015
2016#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2017msgid "The list of sources could not be read."
2018msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2019
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2021msgid "Empty package cache"
2022msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2025msgid "The package cache file is corrupted"
2026msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2027
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2029msgid "The package cache file is an incompatible version"
2030msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2033msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2034msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2037#, c-format
2038msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2039msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2040
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2044msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2045
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2047msgid "Depends"
2048msgstr "Odvisen od"
2049
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2051msgid "PreDepends"
2052msgstr "Predodvisen od"
2053
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2055msgid "Suggests"
2056msgstr "Priporoča"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2059msgid "Recommends"
2060msgstr "Priporoča"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2063msgid "Conflicts"
2064msgstr "V sporu z"
2065
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2067msgid "Replaces"
2068msgstr "Zamenja"
2069
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071msgid "Obsoletes"
2072msgstr "Zastara"
2073
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075msgid "Breaks"
2076msgstr "Pokvari"
2077
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2079msgid "Enhances"
2080msgstr "Izboljša"
2081
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2083msgid "important"
2084msgstr "pomembno"
2085
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2087msgid "required"
2088msgstr "obvezno"
2089
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2091msgid "standard"
2092msgstr "običajni"
2093
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2095msgid "optional"
2096msgstr "izbirno"
2097
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2099msgid "extra"
2100msgstr "dodatno"
2101
2102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2103#, c-format
2104msgid "The method driver %s could not be found."
2105msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2106
2107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "Is the package %s installed?"
2110msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2111
2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2113#, c-format
2114msgid "Method %s did not start correctly"
2115msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2116
2117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid ""
2120"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2121msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2122
2123#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2124#, c-format
2125msgid "Index file type '%s' is not supported"
2126msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2127
2128#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2129msgid "Building dependency tree"
2130msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2131
2132#: apt-pkg/depcache.cc:140
2133msgid "Candidate versions"
2134msgstr "Različice kandidatov"
2135
2136#: apt-pkg/depcache.cc:168
2137msgid "Dependency generation"
2138msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2139
2140#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2141msgid "Reading state information"
2142msgstr "Branje podatkov o stanju"
2143
2144#: apt-pkg/depcache.cc:252
2145#, c-format
2146msgid "Failed to open StateFile %s"
2147msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2148
2149#: apt-pkg/depcache.cc:257
2150#, c-format
2151msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2152msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2153
2154#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2155msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2159#, c-format
2160msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2161msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2162
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2164msgid "Hash Sum mismatch"
2165msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2166
2167#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2168msgid "Size mismatch"
2169msgstr "Neujemanje velikosti"
2170
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2172#, fuzzy
2173msgid "Invalid file format"
2174msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2177#, fuzzy
2178msgid "Signature error"
2179msgstr "Napaka pisanja"
2180
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid ""
2184"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2185"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2186msgstr ""
2187"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2188"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2189
2190#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2192#, c-format
2193msgid "GPG error: %s: %s"
2194msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2200"or malformed file)"
2201msgstr ""
2202"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2203"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2206msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2207msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2208
2209#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2210#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2211#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2216"repository will not be applied."
2217msgstr ""
2218"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2219"skladišče ne bo uveljavljena."
2220
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2222#, c-format
2223msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2224msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2225
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2227#, c-format
2228msgid ""
2229"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2230"authenticated."
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2237"contact the owner of the repository."
2238msgstr ""
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2243msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2246msgid ""
2247"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2248"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2249msgstr ""
2250
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2255"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2256msgstr ""
2257"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2258"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2261#, c-format
2262msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2263msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2269msgstr ""
2270"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2271"%s."
2272
2273#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2277msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
2278
2279#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Clean of %s is not supported"
2282msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2283
2284#: apt-pkg/clean.cc:64
2285#, c-format
2286msgid "Unable to stat %s."
2287msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2288
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2290msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2291msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2292
2293#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2294#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2301#, c-format
2302msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2303msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2306msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2307msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2308
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2310msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2311msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2312
2313#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2314msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2315msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2316
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2318msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2319msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2320
2321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2323msgid "Reading package lists"
2324msgstr "Branje seznama paketov"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2327msgid "IO Error saving source cache"
2328msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2332#, c-format
2333msgid "Unable to write to %s"
2334msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2335
2336#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2337#, c-format
2338msgid "List directory %spartial is missing."
2339msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2340
2341#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2342#, c-format
2343msgid "Archives directory %spartial is missing."
2344msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2345
2346#: apt-pkg/acquire.cc:162
2347#, c-format
2348msgid "Unable to lock directory %s"
2349msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2350
2351#. only show the ETA if it makes sense
2352#. two days
2353#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2354#, c-format
2355msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2356msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2357
2358#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2359#, c-format
2360msgid "Retrieving file %li of %li"
2361msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2362
2363#: apt-pkg/update.cc:76
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to fetch %s %s"
2366msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
2367
2368#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2369msgid ""
2370"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2371"used instead."
2372msgstr ""
2373"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2374"namesto njih uporabljene stare."
2375
2376#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2377msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2378msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2379
2380#: apt-pkg/policy.cc:77
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2384"available in the sources"
2385msgstr ""
2386"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2387"na voljo v virih"
2388
2389#: apt-pkg/policy.cc:453
2390#, c-format
2391msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2392msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2393
2394#: apt-pkg/policy.cc:475
2395#, c-format
2396msgid "Did not understand pin type %s"
2397msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2398
2399#: apt-pkg/policy.cc:484
2400#, c-format
2401msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-pkg/policy.cc:491
2405msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2406msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2407
2408#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2412"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2413msgstr ""
2414"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2415"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2416
2417#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2418#, c-format
2419msgid "Could not configure '%s'. "
2420msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2421
2422#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"This installation run will require temporarily removing the essential "
2426"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2427"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2428msgstr ""
2429"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2430"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2431"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2432
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2434#, c-format
2435msgid "Line %u too long in source list %s."
2436msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2437
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2439msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2440msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2443#, c-format
2444msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2445msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2446
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2448msgid "Waiting for disc...\n"
2449msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2452msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2453msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2456msgid "Identifying... "
2457msgstr "Identificiranje ... "
2458
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2460#, c-format
2461msgid "Stored label: %s\n"
2462msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2465msgid "Scanning disc for index files...\n"
2466msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2467
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2472"%zu signatures\n"
2473msgstr ""
2474"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2475"%zu podpisov\n"
2476
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2478msgid ""
2479"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2480"wrong architecture?"
2481msgstr ""
2482"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2483"arhitektura napačna?"
2484
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2486#, c-format
2487msgid "Found label '%s'\n"
2488msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2489
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2491msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2492msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2493
2494#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"This disc is called: \n"
2498"'%s'\n"
2499msgstr ""
2500"Ta disk se imenuje: \n"
2501"'%s'\n"
2502
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2504msgid "Copying package lists..."
2505msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2506
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2508msgid "Writing new source list\n"
2509msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2510
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2512msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2513msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2514
2515#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2516msgid "Calculating upgrade"
2517msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2523msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2524
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2526msgid ""
2527"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528"held packages."
2529msgstr ""
2530"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2531"povzročili zadržani paketi."
2532
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2536
2537#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2538msgid "Send scenario to solver"
2539msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2540
2541#: apt-pkg/edsp.cc:232
2542msgid "Send request to solver"
2543msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2544
2545#: apt-pkg/edsp.cc:311
2546msgid "Prepare for receiving solution"
2547msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2548
2549#: apt-pkg/edsp.cc:318
2550msgid "External solver failed without a proper error message"
2551msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2552
2553#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2554msgid "Execute external solver"
2555msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2556
2557#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2558#, c-format
2559msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2560msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
2561
2562#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2563#, c-format
2564msgid "Cannot convert %s to integer"
2565msgstr ""
2566
2567#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2578msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2581#, c-format
2582msgid "Opening %s"
2583msgstr "Odpiranje %s"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2586#, c-format
2587msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2588msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2591#, c-format
2592msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2593msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2598msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2603msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2604
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2606#, c-format
2607msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2608msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2611#, c-format
2612msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2613msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2616#, c-format
2617msgid "Couldn't find task '%s'"
2618msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2621#, c-format
2622msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2623msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2628msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2631#, c-format
2632msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2633msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2636#, c-format
2637msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2638msgstr ""
2639"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2640"navidezen"
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2643#, c-format
2644msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2645msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2646
2647#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2648#, c-format
2649msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2651
2652#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2656"neither of them"
2657msgstr ""
2658"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2659"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2660
2661#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2662#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2663#, c-format
2664msgid "%lid %lih %limin %lis"
2665msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2666
2667#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2668#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2669#, c-format
2670msgid "%lih %limin %lis"
2671msgstr "%lih %limin %lis"
2672
2673#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2674#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2675#, c-format
2676msgid "%limin %lis"
2677msgstr "%limin %lis"
2678
2679#. TRANSLATOR: s means seconds
2680#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2681#, c-format
2682msgid "%lis"
2683msgstr "%lis"
2684
2685#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2686#, c-format
2687msgid "Selection %s not found"
2688msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2689
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2691#, c-format
2692msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2693msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2694
2695#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2696#, c-format
2697msgid "Could not open lock file %s"
2698msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2699
2700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2701#, c-format
2702msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2703msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2704
2705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2706#, c-format
2707msgid "Could not get lock %s"
2708msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2709
2710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2711#, c-format
2712msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2713msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2714
2715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2716#, c-format
2717msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2718msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2719
2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2721#, c-format
2722msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2723msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2724
2725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2729msgstr ""
2730"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2731
2732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2733#, c-format
2734msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2735msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2736
2737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2738#, c-format
2739msgid "Sub-process %s received signal %u."
2740msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2741
2742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2743#, c-format
2744msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2745msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2746
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2748#, c-format
2749msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2750msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2751
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2753#, c-format
2754msgid "Problem closing the gzip file %s"
2755msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2756
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2758#, c-format
2759msgid "Could not open file %s"
2760msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2761
2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2763#, c-format
2764msgid "Could not open file descriptor %d"
2765msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2766
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2768msgid "Failed to create subprocess IPC"
2769msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2770
2771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2772msgid "Failed to exec compressor "
2773msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
2774
2775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2776#, c-format
2777msgid "read, still have %llu to read but none left"
2778msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
2779
2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2781#, c-format
2782msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2783msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
2784
2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2786#, c-format
2787msgid "Problem closing the file %s"
2788msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
2789
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2791#, c-format
2792msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2793msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2794
2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2796#, c-format
2797msgid "Problem unlinking the file %s"
2798msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2801msgid "Problem syncing the file"
2802msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
2803
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Unable to mkstemp %s"
2807msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2808
2809#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2810#, c-format
2811msgid "%c%s... Error!"
2812msgstr "%c%s ... Napaka!"
2813
2814#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2815#, c-format
2816msgid "%c%s... Done"
2817msgstr "%c%s ... Narejeno"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2820msgid "..."
2821msgstr ""
2822
2823#. Print the spinner
2824#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "%c%s... %u%%"
2827msgstr "%c%s ... Narejeno"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2830msgid "Can't mmap an empty file"
2831msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2834#, c-format
2835msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2836msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2839#, c-format
2840msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2841msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2844msgid "Unable to close mmap"
2845msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
2846
2847#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2848msgid "Unable to synchronize mmap"
2849msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
2850
2851#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2852#, c-format
2853msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2854msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2857msgid "Failed to truncate file"
2858msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2859
2860#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2864"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2865msgstr ""
2866"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2867"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2868
2869#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2873"reached."
2874msgstr ""
2875"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2876
2877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2878msgid ""
2879"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2880msgstr ""
2881"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2882
2883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2884#, c-format
2885msgid "Unable to stat the mount point %s"
2886msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2889msgid "Failed to stat the cdrom"
2890msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2893#, c-format
2894msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2895msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2898#, c-format
2899msgid "Opening configuration file %s"
2900msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2903#, c-format
2904msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2905msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2906
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2908#, c-format
2909msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2910msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2911
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2915msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2920msgstr ""
2921"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2926msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2931msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2936msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2941msgstr ""
2942"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2945#, c-format
2946msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2947msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid ""
2952"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2953"other options."
2954msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2955
2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid ""
2960"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2961"options"
2962msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2965#, c-format
2966msgid "Command line option %s is not boolean"
2967msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2970#, c-format
2971msgid "Option %s requires an argument."
2972msgstr "Možnost %s zahteva argument."
2973
2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2975#, c-format
2976msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2977msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
2978
2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2980#, c-format
2981msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2982msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2985#, c-format
2986msgid "Option '%s' is too long"
2987msgstr "Možnost '%s' je predolga"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2990#, c-format
2991msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2992msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
2993
2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2995#, c-format
2996msgid "Invalid operation %s"
2997msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3000#, c-format
3001msgid "Unable to parse Release file %s"
3002msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
3003
3004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3005#, c-format
3006msgid "No sections in Release file %s"
3007msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
3008
3009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3010#, c-format
3011msgid "No Hash entry in Release file %s"
3012msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3013
3014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3015#, c-format
3016msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3017msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
3018
3019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3020#, c-format
3021msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3022msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
3023
3024#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3028#, c-format
3029msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3033#, c-format
3034msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3038#, c-format
3039msgid "Installing %s"
3040msgstr "Nameščanje %s"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3043#, c-format
3044msgid "Configuring %s"
3045msgstr "Nastavljanje %s"
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3048#, c-format
3049msgid "Removing %s"
3050msgstr "Odstranjevanje %s"
3051
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3053#, c-format
3054msgid "Completely removing %s"
3055msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3056
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3058#, c-format
3059msgid "Noting disappearance of %s"
3060msgstr "%s je izginil"
3061
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3063#, c-format
3064msgid "Running post-installation trigger %s"
3065msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
3066
3067#. FIXME: use a better string after freeze
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3069#, c-format
3070msgid "Directory '%s' missing"
3071msgstr "Mapa '%s' manjka"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3074#, c-format
3075msgid "Could not open file '%s'"
3076msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3079#, c-format
3080msgid "Preparing %s"
3081msgstr "Pripravljanje %s"
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3084#, c-format
3085msgid "Unpacking %s"
3086msgstr "Razširjanje %s"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3089#, c-format
3090msgid "Preparing to configure %s"
3091msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3094#, c-format
3095msgid "Installed %s"
3096msgstr "%s je bil nameščen"
3097
3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3099#, c-format
3100msgid "Preparing for removal of %s"
3101msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3104#, c-format
3105msgid "Removed %s"
3106msgstr "%s je bil odstranjen"
3107
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3109#, c-format
3110msgid "Preparing to completely remove %s"
3111msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3114#, c-format
3115msgid "Completely removed %s"
3116msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3117
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Can not write log (%s)"
3121msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3124msgid "Is /dev/pts mounted?"
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3128msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3129msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3132msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3133msgstr ""
3134"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3135
3136#. check if its not a follow up error
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3138msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3139msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3142msgid ""
3143"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3144"error from a previous failure."
3145msgstr ""
3146"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3147"navezujočo napako iz predhodne napake."
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3150msgid ""
3151"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3152"error"
3153msgstr ""
3154"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3155"polnega diska"
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3158msgid ""
3159"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3160"error"
3161msgstr ""
3162"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3163"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3166msgid ""
3167"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3168"local system"
3169msgstr ""
3170"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3171"na krajevnem sistemu"
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3174msgid ""
3175"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3176msgstr ""
3177"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3178"dpkg V/I"
3179
3180#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3184"it?"
3185msgstr ""
3186"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3187
3188#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3189#, c-format
3190msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3191msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3192
3193#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3194#. dpkg --configure -a
3195#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3199msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3200
3201#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3202msgid "Not locked"
3203msgstr "Ni zaklenjeno"
3204
3205#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3206msgid ""
3207"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3208"\n"
3209"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3210"from debian packages\n"
3211"\n"
3212"Options:\n"
3213" -h This help text\n"
3214" -t Set the temp dir\n"
3215" -c=? Read this configuration file\n"
3216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3217msgstr ""
3218"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3219"\n"
3220"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3221"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3222"\n"
3223"Možnosti:\n"
3224" -h To besedilo pomoči\n"
3225" -t Nastavi začasno mapo\n"
3226" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3227" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3228
3229#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3230msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3231msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3232
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3234msgid "Package extension list is too long"
3235msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3236
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3240#, c-format
3241msgid "Error processing directory %s"
3242msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3243
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3245msgid "Source extension list is too long"
3246msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3247
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3249msgid "Error writing header to contents file"
3250msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3251
3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3253#, c-format
3254msgid "Error processing contents %s"
3255msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3256
3257#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3258msgid ""
3259"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3260"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3262" contents path\n"
3263" release path\n"
3264" generate config [groups]\n"
3265" clean config\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3268"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3269"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3272"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3273"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3274"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3275"\n"
3276"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3277"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3278"\n"
3279"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3280"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3281"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3282"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3283"Debian archive:\n"
3284" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3285" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3286"\n"
3287"Options:\n"
3288" -h This help text\n"
3289" --md5 Control MD5 generation\n"
3290" -s=? Source override file\n"
3291" -q Quiet\n"
3292" -d=? Select the optional caching database\n"
3293" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3294" --contents Control contents file generation\n"
3295" -c=? Read this configuration file\n"
3296" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3297msgstr ""
3298"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3299"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3300" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3301" contents path\n"
3302" release path\n"
3303" generate config [skupine]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3307"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3308"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3311"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3312"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3313"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3314"\n"
3315"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3316"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3317"src\n"
3318"\n"
3319"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3320"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3321"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3322"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3323" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3324" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3325"\n"
3326"Možnosti:\n"
3327" -h To besedilo pomoči\n"
3328" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3329" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3330" -q tiho\n"
3331" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3332" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3333" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3334" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3335" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3336
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3338msgid "No selections matched"
3339msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3340
3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3342#, c-format
3343msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3344msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3345
3346#: ftparchive/cachedb.cc:68
3347#, c-format
3348msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3349msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3350
3351#: ftparchive/cachedb.cc:86
3352#, c-format
3353msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3354msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3355
3356#: ftparchive/cachedb.cc:97
3357msgid ""
3358"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3359"remove and re-create the database."
3360msgstr ""
3361"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3362"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3363
3364#: ftparchive/cachedb.cc:102
3365#, c-format
3366msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3367msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3368
3369#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3370#: apt-inst/extract.cc:216
3371#, c-format
3372msgid "Failed to stat %s"
3373msgstr "Napaka med določitvijo %s"
3374
3375#: ftparchive/cachedb.cc:327
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to read .dsc"
3378msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3379
3380#: ftparchive/cachedb.cc:360
3381msgid "Archive has no control record"
3382msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3383
3384#: ftparchive/cachedb.cc:527
3385msgid "Unable to get a cursor"
3386msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:104
3389#, c-format
3390msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3391msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:109
3394#, c-format
3395msgid "W: Unable to stat %s\n"
3396msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:165
3399msgid "E: "
3400msgstr "E: "
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:167
3403msgid "W: "
3404msgstr "O: "
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:174
3407msgid "E: Errors apply to file "
3408msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3411#, c-format
3412msgid "Failed to resolve %s"
3413msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:205
3416msgid "Tree walking failed"
3417msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3418
3419#: ftparchive/writer.cc:232
3420#, c-format
3421msgid "Failed to open %s"
3422msgstr "Ni mogoče odprti %s"
3423
3424#: ftparchive/writer.cc:291
3425#, c-format
3426msgid " DeLink %s [%s]\n"
3427msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
3428
3429#: ftparchive/writer.cc:299
3430#, c-format
3431msgid "Failed to readlink %s"
3432msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3433
3434#: ftparchive/writer.cc:303
3435#, c-format
3436msgid "Failed to unlink %s"
3437msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:311
3440#, c-format
3441msgid "*** Failed to link %s to %s"
3442msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
3443
3444#: ftparchive/writer.cc:321
3445#, c-format
3446msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3447msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:426
3450msgid "Archive had no package field"
3451msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3452
3453#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3454#, c-format
3455msgid " %s has no override entry\n"
3456msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
3457
3458#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3459#, c-format
3460msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3461msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3462
3463#: ftparchive/writer.cc:712
3464#, c-format
3465msgid " %s has no source override entry\n"
3466msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
3467
3468#: ftparchive/writer.cc:716
3469#, c-format
3470msgid " %s has no binary override entry either\n"
3471msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3472
3473#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3474msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3475msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3476
3477#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3478#, c-format
3479msgid "Unable to open %s"
3480msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3481
3482#. skip spaces
3483#. find end of word
3484#: ftparchive/override.cc:68
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3487msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3488
3489#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3490#, c-format
3491msgid "Failed to read the override file %s"
3492msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3493
3494#: ftparchive/override.cc:166
3495#, c-format
3496msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3497msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3498
3499#: ftparchive/override.cc:178
3500#, c-format
3501msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3502msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3503
3504#: ftparchive/override.cc:191
3505#, c-format
3506msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3507msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3508
3509#: ftparchive/multicompress.cc:72
3510#, c-format
3511msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3512msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3513
3514#: ftparchive/multicompress.cc:102
3515#, c-format
3516msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3517msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
3518
3519#: ftparchive/multicompress.cc:193
3520msgid "Failed to fork"
3521msgstr "Vejitev ni uspela"
3522
3523#: ftparchive/multicompress.cc:206
3524msgid "Compress child"
3525msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
3526
3527#: ftparchive/multicompress.cc:229
3528#, c-format
3529msgid "Internal error, failed to create %s"
3530msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
3531
3532#: ftparchive/multicompress.cc:302
3533msgid "IO to subprocess/file failed"
3534msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3535
3536#: ftparchive/multicompress.cc:340
3537msgid "Failed to read while computing MD5"
3538msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
3539
3540#: ftparchive/multicompress.cc:356
3541#, c-format
3542msgid "Problem unlinking %s"
3543msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3544
3545#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3546#, c-format
3547msgid "Failed to rename %s to %s"
3548msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
3549
3550#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3551msgid ""
3552"Usage: apt-internal-solver\n"
3553"\n"
3554"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3555"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3556"\n"
3557"Options:\n"
3558" -h This help text.\n"
3559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3560" -c=? Read this configuration file\n"
3561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3562msgstr ""
3563"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3564"\n"
3565"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3566"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3567"podobno.\n"
3568"\n"
3569"Možnosti:\n"
3570" -h To besedilo pomoči\n"
3571" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3572" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3573" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
3574
3575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3576msgid "Unknown package record!"
3577msgstr "Neznan zapis paketa!"
3578
3579#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3580msgid ""
3581"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3582"\n"
3583"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3584"to indicate what kind of file it is.\n"
3585"\n"
3586"Options:\n"
3587" -h This help text\n"
3588" -s Use source file sorting\n"
3589" -c=? Read this configuration file\n"
3590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3591msgstr ""
3592"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3593"\n"
3594"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3595"s\n"
3596"določa vrsto datoteke.\n"
3597"\n"
3598"Možnosti:\n"
3599" -h to besedilo pomoči\n"
3600" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3601" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3602" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3603
3604#: apt-inst/filelist.cc:380
3605msgid "DropNode called on still linked node"
3606msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
3607
3608#: apt-inst/filelist.cc:412
3609msgid "Failed to locate the hash element!"
3610msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
3611
3612#: apt-inst/filelist.cc:459
3613msgid "Failed to allocate diversion"
3614msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
3615
3616#: apt-inst/filelist.cc:464
3617msgid "Internal error in AddDiversion"
3618msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
3619
3620#: apt-inst/filelist.cc:477
3621#, c-format
3622msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3623msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
3624
3625#: apt-inst/filelist.cc:506
3626#, c-format
3627msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3628msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
3629
3630#: apt-inst/filelist.cc:549
3631#, c-format
3632msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3633msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3634
3635#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3636#, c-format
3637msgid "The path %s is too long"
3638msgstr "Pot %s je predolga"
3639
3640#: apt-inst/extract.cc:132
3641#, c-format
3642msgid "Unpacking %s more than once"
3643msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
3644
3645#: apt-inst/extract.cc:142
3646#, c-format
3647msgid "The directory %s is diverted"
3648msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3649
3650#: apt-inst/extract.cc:152
3651#, c-format
3652msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3653msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
3654
3655#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3656msgid "The diversion path is too long"
3657msgstr "Pot odklona je predloga"
3658
3659#: apt-inst/extract.cc:249
3660#, c-format
3661msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3662msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3663
3664#: apt-inst/extract.cc:289
3665msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3666msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3667
3668#: apt-inst/extract.cc:293
3669msgid "The path is too long"
3670msgstr "Pot je predolga"
3671
3672#: apt-inst/extract.cc:421
3673#, c-format
3674msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3675msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3676
3677#: apt-inst/extract.cc:438
3678#, c-format
3679msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3680msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
3681
3682#: apt-inst/extract.cc:498
3683#, c-format
3684msgid "Unable to stat %s"
3685msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3686
3687#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3688#, c-format
3689msgid "Failed to write file %s"
3690msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
3691
3692#: apt-inst/dirstream.cc:104
3693#, c-format
3694msgid "Failed to close file %s"
3695msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
3696
3697#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3698#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3699#, c-format
3700msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3701msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
3702
3703#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3704#, c-format
3705msgid "Internal error, could not locate member %s"
3706msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
3707
3708#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3709msgid "Unparsable control file"
3710msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
3711
3712#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3713msgid "Invalid archive signature"
3714msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
3715
3716#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3717msgid "Error reading archive member header"
3718msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
3719
3720#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3721#, c-format
3722msgid "Invalid archive member header %s"
3723msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
3724
3725#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3726msgid "Invalid archive member header"
3727msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
3728
3729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3730msgid "Archive is too short"
3731msgstr "Arhiv je prekratek"
3732
3733#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3734msgid "Failed to read the archive headers"
3735msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3736
3737#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3738msgid "Failed to create pipes"
3739msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3740
3741#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3742msgid "Failed to exec gzip "
3743msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3744
3745#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3746msgid "Corrupted archive"
3747msgstr "Pokvarjen arhiv"
3748
3749#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3750msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3751msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3752
3753#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3754#, c-format
3755msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3756msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
3757
3758#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3759#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
3760
3761#~ msgid "Failed to create FILE*"
3762#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3766#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3767
3768#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3771#~ "razčleniti)"
3772
3773#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
3776
3777#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
3780
3781#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3782#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
3783
3784#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3787#~ "vrednosti)"
3788
3789#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3790#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3791
3792#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3793#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
3794
3795#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3796#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3797
3798#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3801
3802#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3805
3806#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3807#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3808
3809#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3810#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3811
3812#~ msgid "Collecting File Provides"
3813#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3817#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3818
3819#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3820#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3821
3822#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3823#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3824
3825#~ msgid "Total dependency version space: "
3826#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
3827
3828#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3829#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
3830
3831#~ msgid "Done"
3832#~ msgstr "Opravljeno"
3833
3834#~ msgid "No keyring installed in %s."
3835#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3839#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3840
3841#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3842#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3846#~ "Mounting CD-ROM\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3849#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3853#~ "seems to be corrupt."
3854#~ msgstr ""
3855#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3856#~ "videti pokvarjen"
3857
3858#~ msgid ""
3859#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3860#~ "seems to be corrupt."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3863#~ "popravek je videti pokvarjen."
3864
3865#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3866#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3867
3868#~ msgid "Downloading %s %s"
3869#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3870
3871#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3872#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3873
3874#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3875#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3879#~ "need to manually fix this package."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3882#~ "popraviti ta paket."
3883
3884#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3887#~ "prklopljen?)\n"
3888
3889#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3890#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3891
3892#~ msgid "Failed to remove %s"
3893#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3894
3895#~ msgid "Unable to create %s"
3896#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3897
3898#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3899#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3900
3901#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3902#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3903
3904#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3905#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3906
3907#~ msgid "Internal error getting a package name"
3908#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3909
3910#~ msgid "Reading file listing"
3911#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3912
3913#~ msgid ""
3914#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3915#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3916#~ "package!"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3919#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3920#~ "paketa!"
3921
3922#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3923#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3924
3925#~ msgid "Internal error getting a node"
3926#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3927
3928#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3929#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3930
3931#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3932#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3933
3934#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3935#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3936
3937#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3938#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3939
3940#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3941#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3942
3943#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3944#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3945
3946#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3947#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3948
3949#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3950#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3951
3952#~ msgid "Couldn't change to %s"
3953#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3954
3955#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3956#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3957
3958#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3959#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3960
3961#~ msgid "Read error from %s process"
3962#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3963
3964#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3965#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3966
3967#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3968#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3969
3970#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3971#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3972
3973#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3974#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3975
3976#~ msgid "decompressor"
3977#~ msgstr "program za razširjanje"
3978
3979#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3980#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3981
3982#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3983#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3984
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3986#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3987
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3989#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3990
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3992#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3993
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3995#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3996
3997#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3998#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3999
4000#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4001#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4002
4003#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4004#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4005
4006#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4007#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4008
4009#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4010#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4011
4012#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4014
4015#~ msgid ""
4016#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4017#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
4020#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"