]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
ignore AllowMem parameter in cache generation
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Celkom názvov balíkov: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:367
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normálnych balíkov: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:368
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:369
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:371
58msgid " Missing: "
59msgstr " Chýbajúcich: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:373
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Celkom rôznych verzií: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:375
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Celkom rôznych popisov: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:377
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Celkom závislostí: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:380
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:382
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:384
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:440
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celkom jalového miesta: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:463
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celkom priradeného miesta: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
107msgid "No packages found"
108msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
118"showauto“."
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
126msgid "Package files:"
127msgstr "Súbory balíka:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pripevnené balíky:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
139msgid "(not found)"
140msgstr "(nenájdené)"
141
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
149msgid " Installed: "
150msgstr " Nainštalovaná verzia: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidát: "
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
157msgid "(none)"
158msgstr "(žiadna)"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pripevnený balík:"
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabuľka verzií:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
210"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
214" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
215" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
216" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
217" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
218" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
219" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
220" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
221" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
222" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
223" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
224" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
225" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
226" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
227" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
228"\n"
229"Voľby:\n"
230" -h Tento pomocník.\n"
231" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
232" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
233" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
234" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
235" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
236" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
238"a apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250#, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:88
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286"\n"
287"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288"\n"
289"Príkazy:\n"
290" shell - Režim shell\n"
291" dump - Zobrazí nastavenie\n"
292"\n"
293"Voľby:\n"
294" -h Tento pomocník.\n"
295" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:211
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:287
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:290
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:327
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:386
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:417
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:839
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
346
347#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:570
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:688
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:745
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:750
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Prosím, použite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:798
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
390
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393#: cmdline/apt-get.cc:828
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:833
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:839
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:864
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
413
414#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:894
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:907
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:908
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:936
434#, c-format
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:955
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Proces potomka zlyhal"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:976
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr ""
445"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
446"zostavenie"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:994
449#, c-format
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
453msgstr ""
454"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
455"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1012
458#, c-format
459msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
460msgstr ""
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1022
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
468#, c-format
469msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1070
473#, c-format
474msgid "%s has no build depends.\n"
475msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1240
478#, c-format
479msgid ""
480"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481"packages"
482msgstr ""
483"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
484"„%s“"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1258
487#, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1281
494#, c-format
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
496msgstr ""
497"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1320
500#, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
506"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1326
509#, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1349
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1364
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1369
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1554
531msgid "Supported modules:"
532msgstr "Podporované moduly:"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1595
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
578msgstr ""
579"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
580" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
581" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
584"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
585"\n"
586"Príkazy:\n"
587" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
588" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
589" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
590"deb)\n"
591" remove - Odstráni balíky\n"
592" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
593" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
594" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
595" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
596" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
598" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
599" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
600" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
601" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
602" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
603"\n"
604"Voľby:\n"
605" -h Tento pomocník\n"
606" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
607" -qq Zobrazí iba chyby\n"
608" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
609" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
610" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
611" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
612" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
613" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
614" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
615" -V Zobrazí čísla verzií\n"
616" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
617" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
618"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
619"a apt.conf(5).\n"
620" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:37
623msgid "Need one URL as argument"
624msgstr ""
625
626#: cmdline/apt-helper.cc:50
627#, fuzzy
628msgid "Must specify at least one pair url/filename"
629msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:88
636#, fuzzy
637msgid "Must specifc at least one srv record"
638msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:95
641#, c-format
642msgid "GetSrvRec failed for %s"
643msgstr ""
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:118
646msgid ""
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
654" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
655" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:65
661#, c-format
662msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:71
666#, c-format
667msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:73
671#, c-format
672msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:238
676#, c-format
677msgid "%s was already set on hold.\n"
678msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:240
681#, c-format
682msgid "%s was already not hold.\n"
683msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
688#, c-format
689msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
693#, c-format
694msgid "%s set on hold.\n"
695msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
698#, c-format
699msgid "Canceled hold on %s.\n"
700msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
703msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
705
706#: cmdline/apt-mark.cc:449
707#, fuzzy
708msgid ""
709"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
710"\n"
711"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
712"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
713"\n"
714"Commands:\n"
715" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
716" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
717" hold - Mark a package as held back\n"
718" unhold - Unset a package set as held back\n"
719" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
720" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
721" showhold - Print the list of package on hold\n"
722"\n"
723"Options:\n"
724" -h This help text.\n"
725" -q Loggable output - no progress indicator\n"
726" -qq No output except for errors\n"
727" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
728" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
729" -c=? Read this configuration file\n"
730" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
731"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
732msgstr ""
733"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
734"\n"
735"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
736"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
737"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
738"\n"
739"Príkazy:\n"
740" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
741" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
742"\n"
743"Voľby:\n"
744" -h Tento text pomocníka.\n"
745" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
746" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
747" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
748" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
749" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
750" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
751"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
752
753#: cmdline/apt.cc:46
754msgid ""
755"Usage: apt [options] command\n"
756"\n"
757"CLI for apt.\n"
758"Basic commands: \n"
759" list - list packages based on package names\n"
760" search - search in package descriptions\n"
761" show - show package details\n"
762"\n"
763" update - update list of available packages\n"
764"\n"
765" install - install packages\n"
766" remove - remove packages\n"
767" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
768"\n"
769" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
770" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
771"packages\n"
772"\n"
773" edit-sources - edit the source information file\n"
774msgstr ""
775
776#: methods/cdrom.cc:203
777#, c-format
778msgid "Unable to read the cdrom database %s"
779msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
780
781#: methods/cdrom.cc:212
782msgid ""
783"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
784"cannot be used to add new CD-ROMs"
785msgstr ""
786"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
787"pridávanie nových CD."
788
789#: methods/cdrom.cc:222
790msgid "Wrong CD-ROM"
791msgstr "Chybné CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:249
794#, c-format
795msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
796msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
797
798#: methods/cdrom.cc:254
799msgid "Disk not found."
800msgstr "Disk sa nenašiel."
801
802#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
803msgid "File not found"
804msgstr "Súbor sa nenašiel"
805
806#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
807#: methods/rred.cc:664
808msgid "Failed to stat"
809msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
810
811#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
812msgid "Failed to set modification time"
813msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
814
815#: methods/file.cc:49
816msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
817msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
818
819#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
820#: methods/ftp.cc:177
821msgid "Logging in"
822msgstr "Prihlasovanie"
823
824#: methods/ftp.cc:183
825msgid "Unable to determine the peer name"
826msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
827
828#: methods/ftp.cc:188
829msgid "Unable to determine the local name"
830msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
831
832#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
833#, c-format
834msgid "The server refused the connection and said: %s"
835msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
836
837#: methods/ftp.cc:225
838#, c-format
839msgid "USER failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
841
842#: methods/ftp.cc:232
843#, c-format
844msgid "PASS failed, server said: %s"
845msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
846
847#: methods/ftp.cc:252
848msgid ""
849"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
850"is empty."
851msgstr ""
852"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
853"ProxyLogin je prázdny."
854
855#: methods/ftp.cc:282
856#, c-format
857msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
858msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
859
860#: methods/ftp.cc:308
861#, c-format
862msgid "TYPE failed, server said: %s"
863msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
864
865#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
866msgid "Connection timeout"
867msgstr "Uplynul čas spojenia"
868
869#: methods/ftp.cc:352
870msgid "Server closed the connection"
871msgstr "Server ukončil spojenie"
872
873#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
876msgid "Read error"
877msgstr "Chyba pri čítaní"
878
879#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
880msgid "A response overflowed the buffer."
881msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
882
883#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
884msgid "Protocol corruption"
885msgstr "Narušenie protokolu"
886
887#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
891msgid "Write error"
892msgstr "Chyba pri zápise"
893
894#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
895msgid "Could not create a socket"
896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
897
898#: methods/ftp.cc:714
899msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
900msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
901
902#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
903msgid "Failed"
904msgstr "Chyba"
905
906#: methods/ftp.cc:720
907msgid "Could not connect passive socket."
908msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
909
910#: methods/ftp.cc:737
911msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
913
914#: methods/ftp.cc:751
915msgid "Could not bind a socket"
916msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
917
918#: methods/ftp.cc:755
919msgid "Could not listen on the socket"
920msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
921
922#: methods/ftp.cc:762
923msgid "Could not determine the socket's name"
924msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
925
926#: methods/ftp.cc:794
927msgid "Unable to send PORT command"
928msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
929
930#: methods/ftp.cc:804
931#, c-format
932msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
934
935#: methods/ftp.cc:813
936#, c-format
937msgid "EPRT failed, server said: %s"
938msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
939
940#: methods/ftp.cc:833
941msgid "Data socket connect timed out"
942msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
943
944#: methods/ftp.cc:840
945msgid "Unable to accept connection"
946msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
947
948#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
949msgid "Problem hashing file"
950msgstr "Problém s hašovaním súboru"
951
952#: methods/ftp.cc:893
953#, c-format
954msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
956
957#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
958msgid "Data socket timed out"
959msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
960
961#: methods/ftp.cc:945
962#, c-format
963msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
965
966#. Get the files information
967#: methods/ftp.cc:1028
968msgid "Query"
969msgstr "Dotaz"
970
971#: methods/ftp.cc:1142
972msgid "Unable to invoke "
973msgstr "Nedá sa vyvolať "
974
975#: methods/connect.cc:80
976#, c-format
977msgid "Connecting to %s (%s)"
978msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
979
980#: methods/connect.cc:91
981#, c-format
982msgid "[IP: %s %s]"
983msgstr "[IP: %s %s]"
984
985#: methods/connect.cc:98
986#, c-format
987msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
988msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
989
990#: methods/connect.cc:104
991#, c-format
992msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
994
995#: methods/connect.cc:112
996#, c-format
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
999
1000#: methods/connect.cc:130
1001#, c-format
1002msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1003msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1004
1005#. We say this mainly because the pause here is for the
1006#. ssh connection that is still going
1007#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1008#, c-format
1009msgid "Connecting to %s"
1010msgstr "Pripája sa k %s"
1011
1012#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1013#, c-format
1014msgid "Could not resolve '%s'"
1015msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1016
1017#: methods/connect.cc:206
1018#, c-format
1019msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1020msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1021
1022#: methods/connect.cc:210
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "System error resolving '%s:%s'"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1026
1027#: methods/connect.cc:212
1028#, c-format
1029msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1030msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1031
1032#: methods/connect.cc:259
1033#, c-format
1034msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1035msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1036
1037#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1038msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1040
1041#: methods/gpgv.cc:210
1042msgid ""
1043"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1044msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1045
1046#: methods/gpgv.cc:217
1047msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1048msgstr ""
1049"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1050
1051#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1052#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056"authentication?)"
1057msgstr ""
1058
1059#: methods/gpgv.cc:227
1060msgid "Unknown error executing apt-key"
1061msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1062
1063#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1064msgid "The following signatures were invalid:\n"
1065msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1066
1067#: methods/gpgv.cc:274
1068msgid ""
1069"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1070"available:\n"
1071msgstr ""
1072"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1073"kľúč:\n"
1074
1075#: methods/gzip.cc:79
1076msgid "Empty files can't be valid archives"
1077msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1078
1079#: methods/http.cc:515
1080msgid "Error writing to the file"
1081msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1082
1083#: methods/http.cc:529
1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1086
1087#: methods/http.cc:531
1088msgid "Error reading from server"
1089msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1090
1091#: methods/http.cc:567
1092msgid "Error writing to file"
1093msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1094
1095#: methods/http.cc:627
1096msgid "Select failed"
1097msgstr "Výber zlyhal"
1098
1099#: methods/http.cc:632
1100msgid "Connection timed out"
1101msgstr "Uplynul čas spojenia"
1102
1103#: methods/http.cc:655
1104msgid "Error writing to output file"
1105msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1106
1107#: methods/server.cc:52
1108msgid "Waiting for headers"
1109msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1110
1111#: methods/server.cc:111
1112msgid "Bad header line"
1113msgstr "Chybná hlavička"
1114
1115#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1117msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1118
1119#: methods/server.cc:173
1120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1121msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1122
1123#: methods/server.cc:200
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1126
1127#: methods/server.cc:202
1128msgid "This HTTP server has broken range support"
1129msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1130
1131#: methods/server.cc:229
1132msgid "Unknown date format"
1133msgstr "Neznámy formát dátumu"
1134
1135#: methods/server.cc:535
1136msgid "Bad header data"
1137msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1138
1139#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1140msgid "Connection failed"
1141msgstr "Spojenie zlyhalo"
1142
1143#: methods/server.cc:618
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1147"5 apt.conf)"
1148msgstr ""
1149
1150#: methods/server.cc:741
1151msgid "Internal error"
1152msgstr "Vnútorná chyba"
1153
1154#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1155msgid "Sorting"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1159#, c-format
1160msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1161msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
1162
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1166msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1169#, c-format
1170msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1171msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1172
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1174#, c-format
1175msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1176msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1177
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1179#, fuzzy
1180msgid " [Installed]"
1181msgstr " [Nainštalovaný]"
1182
1183#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1184msgid " [Not candidate version]"
1185msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
1186
1187#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1188msgid "You should explicitly select one to install."
1189msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
1190
1191#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1195"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1196"is only available from another source\n"
1197msgstr ""
1198"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1199"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
1200
1201#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1202msgid "However the following packages replace it:"
1203msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
1204
1205#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1206#, c-format
1207msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1208msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
1209
1210#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1211#, c-format
1212msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1213msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
1214
1215#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1216#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1217#, c-format
1218msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1219msgstr ""
1220"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1221"„%s“?\n"
1222
1223#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1224#, c-format
1225msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1226msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1227
1228#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1229#, c-format
1230msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1231msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:87
1234msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1235msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:96
1238msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1239msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1242msgid ""
1243"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1244"instead."
1245msgstr ""
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:108
1248#, fuzzy
1249msgid ""
1250"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1251"essential."
1252msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:110
1255#, fuzzy
1256msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1257msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:112
1260msgid ""
1261"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1262"packages."
1263msgstr ""
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:128
1266msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1267msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:166
1270msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1271msgstr ""
1272"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1273"debian.org"
1274
1275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277#: apt-private/private-install.cc:173
1278#, c-format
1279msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1281
1282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284#: apt-private/private-install.cc:178
1285#, c-format
1286msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1288
1289#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291#: apt-private/private-install.cc:185
1292#, c-format
1293msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1295
1296#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298#: apt-private/private-install.cc:190
1299#, c-format
1300msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1301msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1304msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1305msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1306
1307#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1308#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1309#: apt-private/private-install.cc:206
1310msgid "Yes, do as I say!"
1311msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:208
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"You are about to do something potentially harmful.\n"
1317"To continue type in the phrase '%s'\n"
1318" ?] "
1319msgstr ""
1320"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1321"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1322" ?]"
1323
1324#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1325msgid "Abort."
1326msgstr "Prerušené."
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:229
1329msgid "Do you want to continue?"
1330msgstr "Chcete pokračovať?"
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:299
1333msgid "Some files failed to download"
1334msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:306
1337msgid ""
1338"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1339"missing?"
1340msgstr ""
1341"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1342"fix-missing"
1343
1344#: apt-private/private-install.cc:310
1345msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1346msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:315
1349msgid "Unable to correct missing packages."
1350msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1351
1352#: apt-private/private-install.cc:316
1353msgid "Aborting install."
1354msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:341
1357msgid ""
1358"The following package disappeared from your system as\n"
1359"all files have been overwritten by other packages:"
1360msgid_plural ""
1361"The following packages disappeared from your system as\n"
1362"all files have been overwritten by other packages:"
1363msgstr[0] ""
1364"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1365"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1366msgstr[1] ""
1367"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1368"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1369msgstr[2] ""
1370"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1371"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:348
1374msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1375msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:370
1378msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1379msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:463
1382msgid ""
1383"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1384"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1385msgstr ""
1386"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1387"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1388
1389#.
1390#. if (Packages == 1)
1391#. {
1392#. c1out << std::endl;
1393#. c1out <<
1394#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1395#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1396#. "that package should be filed.") << std::endl;
1397#. }
1398#.
1399#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1400msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1401msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:470
1404msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1405msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:479
1408msgid ""
1409"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1410msgid_plural ""
1411"The following packages were automatically installed and are no longer "
1412"required:"
1413msgstr[0] ""
1414"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1415msgstr[1] ""
1416"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1417msgstr[2] ""
1418"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:486
1421#, c-format
1422msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1423msgid_plural ""
1424"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1425msgstr[0] ""
1426"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1427msgstr[1] ""
1428"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1429msgstr[2] ""
1430"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:488
1433msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1434msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1435msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1436msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1437msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:582
1440msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1441msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1442
1443#: apt-private/private-install.cc:584
1444msgid ""
1445"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1446"solution)."
1447msgstr ""
1448"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1449"navrhnite riešenie)."
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:607
1452msgid ""
1453"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1454"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1455"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1456"or been moved out of Incoming."
1457msgstr ""
1458"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1459"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1460"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1461"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:628
1464msgid "Broken packages"
1465msgstr "Poškodené balíky"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:685
1468#, fuzzy
1469msgid "The following additional packages will be installed:"
1470msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:774
1473msgid "Suggested packages:"
1474msgstr "Navrhované balíky:"
1475
1476#: apt-private/private-install.cc:776
1477msgid "Recommended packages:"
1478msgstr "Odporúčané balíky:"
1479
1480#: apt-private/private-install.cc:798
1481#, c-format
1482msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1483msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:802
1486#, c-format
1487msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1488msgstr ""
1489"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:814
1492#, c-format
1493msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1495
1496#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1497#: apt-private/private-install.cc:820
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1500msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:868
1503#, c-format
1504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1505msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:873
1508#, c-format
1509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1510msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1511
1512#: apt-private/private-list.cc:121
1513msgid "Listing"
1514msgstr ""
1515
1516#: apt-private/private-list.cc:151
1517#, c-format
1518msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1519msgid_plural ""
1520"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1521msgstr[0] ""
1522msgstr[1] ""
1523msgstr[2] ""
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526msgid "Correcting dependencies..."
1527msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1530msgid " failed."
1531msgstr " zlyhalo."
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1534msgid "Unable to correct dependencies"
1535msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1538msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1539msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1542msgid " Done"
1543msgstr " Hotovo"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1546msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1547msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1550msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1551msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1554#: apt-private/private-show.cc:89
1555msgid "unknown"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:272
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1561msgstr " [Nainštalovaný]"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:275
1564#, fuzzy
1565msgid "[installed,local]"
1566msgstr " [Nainštalovaný]"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:277
1569msgid "[installed,auto-removable]"
1570msgstr ""
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:279
1573#, fuzzy
1574msgid "[installed,automatic]"
1575msgstr " [Nainštalovaný]"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:281
1578#, fuzzy
1579msgid "[installed]"
1580msgstr " [Nainštalovaný]"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:284
1583#, c-format
1584msgid "[upgradable from: %s]"
1585msgstr ""
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:288
1588msgid "[residual-config]"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:402
1592#, c-format
1593msgid "but %s is installed"
1594msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:404
1597#, c-format
1598msgid "but %s is to be installed"
1599msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:411
1602msgid "but it is not installable"
1603msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:413
1606msgid "but it is a virtual package"
1607msgstr "ale je to virtuálny balík"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:416
1610msgid "but it is not installed"
1611msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:416
1614msgid "but it is not going to be installed"
1615msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:421
1618msgid " or"
1619msgstr " alebo"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1623msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:455
1626msgid "The following NEW packages will be installed:"
1627msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:465
1630msgid "The following packages will be REMOVED:"
1631msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:481
1634msgid "The following packages have been kept back:"
1635msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:497
1638msgid "The following packages will be upgraded:"
1639msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1640
1641#: apt-private/private-output.cc:512
1642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1643msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1644
1645#: apt-private/private-output.cc:525
1646msgid "The following held packages will be changed:"
1647msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:552
1650#, c-format
1651msgid "%s (due to %s)"
1652msgstr "%s (kvôli %s)"
1653
1654#: apt-private/private-output.cc:602
1655msgid ""
1656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1658msgstr ""
1659"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1660"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:633
1663#, c-format
1664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1665msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1666
1667#: apt-private/private-output.cc:637
1668#, c-format
1669msgid "%lu reinstalled, "
1670msgstr "%lu reinštalovaných, "
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:639
1673#, c-format
1674msgid "%lu downgraded, "
1675msgstr "%lu degradovaných, "
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:641
1678#, c-format
1679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1680msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1681
1682#: apt-private/private-output.cc:645
1683#, c-format
1684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1685msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1686
1687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1689#. The user has to answer with an input matching the
1690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1691#: apt-private/private-output.cc:667
1692msgid "[Y/n]"
1693msgstr ""
1694
1695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1697#. The user has to answer with an input matching the
1698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1699#: apt-private/private-output.cc:673
1700msgid "[y/N]"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1704#: apt-private/private-output.cc:684
1705msgid "Y"
1706msgstr ""
1707
1708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1709#: apt-private/private-output.cc:690
1710msgid "N"
1711msgstr ""
1712
1713#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1714#, c-format
1715msgid "Regex compilation error - %s"
1716msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1717
1718#: apt-private/private-update.cc:31
1719msgid "The update command takes no arguments"
1720msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1721
1722#: apt-private/private-update.cc:96
1723#, c-format
1724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1725msgid_plural ""
1726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1727msgstr[0] ""
1728msgstr[1] ""
1729msgstr[2] ""
1730
1731#: apt-private/private-update.cc:100
1732msgid "All packages are up to date."
1733msgstr ""
1734
1735#: apt-private/private-show.cc:158
1736#, c-format
1737msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1738msgid_plural ""
1739"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1740msgstr[0] ""
1741msgstr[1] ""
1742msgstr[2] ""
1743
1744#: apt-private/private-show.cc:165
1745msgid "not a real package (virtual)"
1746msgstr ""
1747
1748#: apt-private/private-main.cc:34
1749msgid ""
1750"NOTE: This is only a simulation!\n"
1751" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1752" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1753" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1754msgstr ""
1755"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1756" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1757" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1758" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1759
1760#: apt-private/private-download.cc:62
1761#, c-format
1762msgid ""
1763"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1764"user '%s'."
1765msgstr ""
1766
1767#: apt-private/private-download.cc:94
1768msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1769msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1770
1771#: apt-private/private-download.cc:101
1772msgid "Authentication warning overridden.\n"
1773msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1774
1775#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1776msgid "Some packages could not be authenticated"
1777msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1778
1779#: apt-private/private-download.cc:111
1780msgid "Install these packages without verification?"
1781msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1782
1783#: apt-private/private-download.cc:122
1784#, fuzzy
1785msgid ""
1786"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1787"unauthenticated"
1788msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1789
1790#: apt-private/private-download.cc:154
1791#, c-format
1792msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1793msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1794
1795#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1796#, c-format
1797msgid "Couldn't determine free space in %s"
1798msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1799
1800#: apt-private/private-download.cc:193
1801#, c-format
1802msgid "You don't have enough free space in %s."
1803msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1804
1805#: apt-private/private-sources.cc:58
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1808msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1809
1810#: apt-private/private-sources.cc:70
1811#, c-format
1812msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1813msgstr ""
1814
1815#: apt-private/private-search.cc:69
1816msgid "Full Text Search"
1817msgstr ""
1818
1819#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1820#: apt-private/acqprogress.cc:74
1821#, c-format
1822msgid "Hit:%lu %s"
1823msgstr "Už existuje:%lu %s"
1824
1825#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1826#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1827#: apt-private/acqprogress.cc:96
1828#, c-format
1829msgid "Get:%lu %s"
1830msgstr "Získava sa:%lu %s"
1831
1832#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1834#: apt-private/acqprogress.cc:126
1835#, c-format
1836msgid "Ign:%lu %s"
1837msgstr ""
1838
1839#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1840#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1841#: apt-private/acqprogress.cc:136
1842#, c-format
1843msgid "Err:%lu %s"
1844msgstr "Chyba:%lu %s"
1845
1846#: apt-private/acqprogress.cc:159
1847#, c-format
1848msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1849msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1850
1851#: apt-private/acqprogress.cc:229
1852msgid " [Working]"
1853msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1854
1855#: apt-private/acqprogress.cc:297
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid ""
1858"Media change: please insert the disc labeled\n"
1859" '%s'\n"
1860"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1861msgstr ""
1862"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1863" „%s“\n"
1864"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1865
1866#. Only warn if there are no sources.list.d.
1867#. Only warn if there is no sources.list file.
1868#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1869#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1870#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1872#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1873#, c-format
1874msgid "Unable to read %s"
1875msgstr "Nedá sa načítať %s"
1876
1877#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1878#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1879#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1881#, c-format
1882msgid "Unable to change to %s"
1883msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1884
1885#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886#. and provide a config option to define that default
1887#: methods/mirror.cc:280
1888#, c-format
1889msgid "No mirror file '%s' found "
1890msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1891
1892#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1893#. and provide a config option to define that default
1894#: methods/mirror.cc:287
1895#, c-format
1896msgid "Can not read mirror file '%s'"
1897msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1898
1899#: methods/mirror.cc:315
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1902msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1903
1904#: methods/mirror.cc:445
1905#, c-format
1906msgid "[Mirror: %s]"
1907msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1908
1909#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1910msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1911msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1912
1913#: methods/rsh.cc:364
1914msgid "Connection closed prematurely"
1915msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1916
1917#: dselect/install:33
1918msgid "Bad default setting!"
1919msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1920
1921#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1922#: dselect/install:106 dselect/update:45
1923#, fuzzy
1924msgid "Press [Enter] to continue."
1925msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1926
1927#: dselect/install:92
1928msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1929msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1930
1931#: dselect/install:102
1932msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1933msgstr ""
1934"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1935
1936#: dselect/install:103
1937msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1938msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1939
1940#: dselect/install:104
1941msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1942msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1943
1944#: dselect/install:105
1945msgid ""
1946"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1947msgstr ""
1948"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1949
1950#: dselect/update:30
1951msgid "Merging available information"
1952msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1953
1954#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1955#, c-format
1956msgid "Progress: [%3i%%]"
1957msgstr ""
1958
1959#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1960msgid "Running dpkg"
1961msgstr "Spúšťa sa dpkg"
1962
1963#: apt-pkg/init.cc:176
1964#, c-format
1965msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1966msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
1967
1968#: apt-pkg/init.cc:192
1969msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1970msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
1971
1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1973#, c-format
1974msgid "Wrote %i records.\n"
1975msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
1976
1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1978#, c-format
1979msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1980msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
1981
1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1983#, c-format
1984msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1985msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
1986
1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1988#, c-format
1989msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1990msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
1991
1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1993#, c-format
1994msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
1996
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1998#, c-format
1999msgid "Hash mismatch for: %s"
2000msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2001
2002#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2003msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2005
2006#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2007msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2008msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2009
2010#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2011msgid "The list of sources could not be read."
2012msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2013
2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2015msgid "Empty package cache"
2016msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2017
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2019msgid "The package cache file is corrupted"
2020msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2021
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2023msgid "The package cache file is an incompatible version"
2024msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2025
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2027msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2028msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2029
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2031#, c-format
2032msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2033msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2038msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2039
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2041msgid "Depends"
2042msgstr "Závisí na"
2043
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2045msgid "PreDepends"
2046msgstr "Predzávisí na"
2047
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2049msgid "Suggests"
2050msgstr "Navrhuje"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2053msgid "Recommends"
2054msgstr "Odporúča"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2057msgid "Conflicts"
2058msgstr "Koliduje s"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2061msgid "Replaces"
2062msgstr "Nahrádza"
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065msgid "Obsoletes"
2066msgstr "Zneplatňuje"
2067
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2069msgid "Breaks"
2070msgstr "Kazí"
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2073msgid "Enhances"
2074msgstr "Rozširuje"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2077msgid "important"
2078msgstr "dôležitý"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2081msgid "required"
2082msgstr "požadovaný"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2085msgid "standard"
2086msgstr "štandardný"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2089msgid "optional"
2090msgstr "voliteľný"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2093msgid "extra"
2094msgstr "extra"
2095
2096#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2097#, c-format
2098msgid "The method driver %s could not be found."
2099msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2100
2101#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "Is the package %s installed?"
2104msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2105
2106#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2107#, c-format
2108msgid "Method %s did not start correctly"
2109msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2110
2111#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid ""
2114"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2115msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2116
2117#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2118#, c-format
2119msgid "Index file type '%s' is not supported"
2120msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2121
2122#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2123msgid "Building dependency tree"
2124msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2125
2126#: apt-pkg/depcache.cc:140
2127msgid "Candidate versions"
2128msgstr "Kandidátske verzie"
2129
2130#: apt-pkg/depcache.cc:168
2131msgid "Dependency generation"
2132msgstr "Generovanie závislostí"
2133
2134#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2135msgid "Reading state information"
2136msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2137
2138#: apt-pkg/depcache.cc:252
2139#, c-format
2140msgid "Failed to open StateFile %s"
2141msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2142
2143#: apt-pkg/depcache.cc:257
2144#, c-format
2145msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2146msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2147
2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2149msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2150msgstr ""
2151
2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2153#, c-format
2154msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2155msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2156
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2158msgid "Hash Sum mismatch"
2159msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2160
2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2162msgid "Size mismatch"
2163msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2164
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2166#, fuzzy
2167msgid "Invalid file format"
2168msgstr "Neplatná operácia %s"
2169
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2171#, fuzzy
2172msgid "Signature error"
2173msgstr "Chyba pri zápise"
2174
2175#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid ""
2178"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2179"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2180msgstr ""
2181"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2182"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2183
2184#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2186#, c-format
2187msgid "GPG error: %s: %s"
2188msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2194"or malformed file)"
2195msgstr ""
2196"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2197"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2200msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2201msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2202
2203#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2204#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2205#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2210"repository will not be applied."
2211msgstr ""
2212"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2213"softvéru sa nepoužijú."
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2216#, c-format
2217msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2218msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2224"authenticated."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2231"contact the owner of the repository."
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2237msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2238
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2240msgid ""
2241"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2242"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2249"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2250msgstr ""
2251"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2252"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2253
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2255#, c-format
2256msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2257msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2258
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2263msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2264
2265#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2269msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2270
2271#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Clean of %s is not supported"
2274msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2275
2276#: apt-pkg/clean.cc:64
2277#, c-format
2278msgid "Unable to stat %s."
2279msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2280
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2282msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2283msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2284
2285#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2286#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2293#, c-format
2294msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2295msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2298msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2299msgstr ""
2300"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2301
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2303msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2304msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2307msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2308msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2309
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2311msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2312msgstr ""
2313"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2314
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2317msgid "Reading package lists"
2318msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2321msgid "IO Error saving source cache"
2322msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2326#, c-format
2327msgid "Unable to write to %s"
2328msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2329
2330#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2331#, c-format
2332msgid "List directory %spartial is missing."
2333msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2334
2335#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2336#, c-format
2337msgid "Archives directory %spartial is missing."
2338msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2339
2340#: apt-pkg/acquire.cc:162
2341#, c-format
2342msgid "Unable to lock directory %s"
2343msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2344
2345#. only show the ETA if it makes sense
2346#. two days
2347#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2348#, c-format
2349msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2350msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2351
2352#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2353#, c-format
2354msgid "Retrieving file %li of %li"
2355msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2356
2357#: apt-pkg/update.cc:76
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Failed to fetch %s %s"
2360msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2361
2362#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2363msgid ""
2364"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2365"used instead."
2366msgstr ""
2367"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2368"použili staršie verzie."
2369
2370#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2371msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2372msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2373
2374#: apt-pkg/policy.cc:77
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2378"available in the sources"
2379msgstr ""
2380"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2381"nie je dostupné v zdrojoch"
2382
2383#: apt-pkg/policy.cc:453
2384#, c-format
2385msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2386msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2387
2388#: apt-pkg/policy.cc:475
2389#, c-format
2390msgid "Did not understand pin type %s"
2391msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2392
2393#: apt-pkg/policy.cc:484
2394#, c-format
2395msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2396msgstr ""
2397
2398#: apt-pkg/policy.cc:491
2399msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2400msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2401
2402#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2406"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2407msgstr ""
2408"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2409"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2410
2411#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2412#, c-format
2413msgid "Could not configure '%s'. "
2414msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2415
2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"This installation run will require temporarily removing the essential "
2420"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2422msgstr ""
2423"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2424"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2425"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2428#, c-format
2429msgid "Line %u too long in source list %s."
2430msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2431
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2433msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2434msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2437#, c-format
2438msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2439msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2442msgid "Waiting for disc...\n"
2443msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2446msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2447msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2448
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2450msgid "Identifying... "
2451msgstr "Identifikuje sa..."
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2454#, c-format
2455msgid "Stored label: %s\n"
2456msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2457
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2459msgid "Scanning disc for index files...\n"
2460msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2461
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2466"%zu signatures\n"
2467msgstr ""
2468"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2469"prekladov a %zu signatúr\n"
2470
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2472msgid ""
2473"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2474"wrong architecture?"
2475msgstr ""
2476"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2477"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2478
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2480#, c-format
2481msgid "Found label '%s'\n"
2482msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2485msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2486msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"This disc is called: \n"
2492"'%s'\n"
2493msgstr ""
2494"Názov tohto disku je: \n"
2495"„%s“\n"
2496
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2498msgid "Copying package lists..."
2499msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2500
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2502msgid "Writing new source list\n"
2503msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2504
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2506msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2507msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2508
2509#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2510msgid "Calculating upgrade"
2511msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2512
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2517msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2520msgid ""
2521"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2522"held packages."
2523msgstr ""
2524"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2525"pridržanými balíkmi."
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2528msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2529msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2530
2531#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2532msgid "Send scenario to solver"
2533msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2534
2535#: apt-pkg/edsp.cc:232
2536msgid "Send request to solver"
2537msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2538
2539#: apt-pkg/edsp.cc:311
2540msgid "Prepare for receiving solution"
2541msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2542
2543#: apt-pkg/edsp.cc:318
2544msgid "External solver failed without a proper error message"
2545msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2546
2547#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2548msgid "Execute external solver"
2549msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2550
2551#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2552#, c-format
2553msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2554msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
2555
2556#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2557#, c-format
2558msgid "Cannot convert %s to integer"
2559msgstr ""
2560
2561#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2572msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2575#, c-format
2576msgid "Opening %s"
2577msgstr "Otvára sa %s"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2580#, c-format
2581msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2582msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2585#, c-format
2586msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2587msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2592msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2597msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2598
2599#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2600#, c-format
2601msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2602msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2603
2604#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2605#, c-format
2606msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2607msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2608
2609#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2610#, c-format
2611msgid "Couldn't find task '%s'"
2612msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2613
2614#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2615#, c-format
2616msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2617msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2622msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2623
2624#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2625#, c-format
2626msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2627msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2628
2629#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2630#, c-format
2631msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2632msgstr ""
2633"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2634"virtuálny"
2635
2636#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2637#, c-format
2638msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2639msgstr ""
2640"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2643#, c-format
2644msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2645msgstr ""
2646"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2647"nainštalovaný"
2648
2649#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2653"neither of them"
2654msgstr ""
2655"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2656"pretože nemá žiadnu z nich"
2657
2658#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2659#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2660#, c-format
2661msgid "%lid %lih %limin %lis"
2662msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2663
2664#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2665#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2666#, c-format
2667msgid "%lih %limin %lis"
2668msgstr "%li h %li min %li s"
2669
2670#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2671#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2672#, c-format
2673msgid "%limin %lis"
2674msgstr "%li min %li s"
2675
2676#. TRANSLATOR: s means seconds
2677#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2678#, c-format
2679msgid "%lis"
2680msgstr "%li s"
2681
2682#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2683#, c-format
2684msgid "Selection %s not found"
2685msgstr "Voľba %s nenájdená"
2686
2687#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2688#, c-format
2689msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2690msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2691
2692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2693#, c-format
2694msgid "Could not open lock file %s"
2695msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2696
2697#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2698#, c-format
2699msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2700msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2701
2702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2703#, c-format
2704msgid "Could not get lock %s"
2705msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2706
2707#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2708#, c-format
2709msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2710msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2711
2712#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2713#, c-format
2714msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2715msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2716
2717#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2718#, c-format
2719msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2720msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2721
2722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2726msgstr ""
2727"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2728
2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2730#, c-format
2731msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2732msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2733
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2735#, c-format
2736msgid "Sub-process %s received signal %u."
2737msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2738
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2740#, c-format
2741msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2742msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2743
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2745#, c-format
2746msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2747msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2748
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2750#, c-format
2751msgid "Problem closing the gzip file %s"
2752msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2753
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2755#, c-format
2756msgid "Could not open file %s"
2757msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2760#, c-format
2761msgid "Could not open file descriptor %d"
2762msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2763
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2765msgid "Failed to create subprocess IPC"
2766msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2767
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2769msgid "Failed to exec compressor "
2770msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2773#, c-format
2774msgid "read, still have %llu to read but none left"
2775msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2778#, c-format
2779msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2780msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2781
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2783#, c-format
2784msgid "Problem closing the file %s"
2785msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2786
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2788#, c-format
2789msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2790msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2791
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2793#, c-format
2794msgid "Problem unlinking the file %s"
2795msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2796
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2798msgid "Problem syncing the file"
2799msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2800
2801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Unable to mkstemp %s"
2804msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2805
2806#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2807#, c-format
2808msgid "%c%s... Error!"
2809msgstr "%c%s... Chyba!"
2810
2811#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2812#, c-format
2813msgid "%c%s... Done"
2814msgstr "%c%s... Hotovo"
2815
2816#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2817msgid "..."
2818msgstr ""
2819
2820#. Print the spinner
2821#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "%c%s... %u%%"
2824msgstr "%c%s... Hotovo"
2825
2826#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2827msgid "Can't mmap an empty file"
2828msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2829
2830#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2831#, c-format
2832msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2833msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2834
2835#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2836#, c-format
2837msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2838msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2839
2840#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2841msgid "Unable to close mmap"
2842msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2845msgid "Unable to synchronize mmap"
2846msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2849#, c-format
2850msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2851msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2854msgid "Failed to truncate file"
2855msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2856
2857#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2861"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2862msgstr ""
2863"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2864"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2870"reached."
2871msgstr ""
2872"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2873
2874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2875msgid ""
2876"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2877msgstr ""
2878"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2879"používateľ."
2880
2881#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2882#, c-format
2883msgid "Unable to stat the mount point %s"
2884msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2887msgid "Failed to stat the cdrom"
2888msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2891#, c-format
2892msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2893msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2896#, c-format
2897msgid "Opening configuration file %s"
2898msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2901#, c-format
2902msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2903msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2904
2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2906#, c-format
2907msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2908msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2913msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2916#, c-format
2917msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2918msgstr ""
2919"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2924msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2927#, c-format
2928msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2929msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2932#, c-format
2933msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2934msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2937#, c-format
2938msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2939msgstr ""
2940"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2943#, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2945msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid ""
2950"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2951"other options."
2952msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2955#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid ""
2958"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2959"options"
2960msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2963#, c-format
2964msgid "Command line option %s is not boolean"
2965msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2968#, c-format
2969msgid "Option %s requires an argument."
2970msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2971
2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2973#, c-format
2974msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2975msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2976
2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2978#, c-format
2979msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2980msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2983#, c-format
2984msgid "Option '%s' is too long"
2985msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2988#, c-format
2989msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2990msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2991
2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2993#, c-format
2994msgid "Invalid operation %s"
2995msgstr "Neplatná operácia %s"
2996
2997#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2998#, c-format
2999msgid "Unable to parse Release file %s"
3000msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3001
3002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3003#, c-format
3004msgid "No sections in Release file %s"
3005msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3006
3007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3008#, c-format
3009msgid "No Hash entry in Release file %s"
3010msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3013#, c-format
3014msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3015msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3018#, c-format
3019msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3020msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3021
3022#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3026#, c-format
3027msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3031#, c-format
3032msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3033msgstr ""
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3036#, c-format
3037msgid "Installing %s"
3038msgstr "Inštaluje sa %s"
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3041#, c-format
3042msgid "Configuring %s"
3043msgstr "Nastavuje sa %s"
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3046#, c-format
3047msgid "Removing %s"
3048msgstr "Odstraňuje sa %s"
3049
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3051#, c-format
3052msgid "Completely removing %s"
3053msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3056#, c-format
3057msgid "Noting disappearance of %s"
3058msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3059
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3061#, c-format
3062msgid "Running post-installation trigger %s"
3063msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3064
3065#. FIXME: use a better string after freeze
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3067#, c-format
3068msgid "Directory '%s' missing"
3069msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3072#, c-format
3073msgid "Could not open file '%s'"
3074msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3075
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3077#, c-format
3078msgid "Preparing %s"
3079msgstr "Pripravuje sa %s"
3080
3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3082#, c-format
3083msgid "Unpacking %s"
3084msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3085
3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3087#, c-format
3088msgid "Preparing to configure %s"
3089msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3090
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3092#, c-format
3093msgid "Installed %s"
3094msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3095
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3097#, c-format
3098msgid "Preparing for removal of %s"
3099msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3102#, c-format
3103msgid "Removed %s"
3104msgstr "Odstránený balík %s"
3105
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3107#, c-format
3108msgid "Preparing to completely remove %s"
3109msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3112#, c-format
3113msgid "Completely removed %s"
3114msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Can not write log (%s)"
3119msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3122msgid "Is /dev/pts mounted?"
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3126msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3127msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3128
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3130msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3131msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3132
3133#. check if its not a follow up error
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3135msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3136msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3139msgid ""
3140"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3141"error from a previous failure."
3142msgstr ""
3143"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3144"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3147msgid ""
3148"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3149"error"
3150msgstr ""
3151"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3152"zaplnený"
3153
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3155msgid ""
3156"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3157"error"
3158msgstr ""
3159"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3160"pamäte"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3163#, fuzzy
3164msgid ""
3165"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3166"local system"
3167msgstr ""
3168"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3169"zaplnený"
3170
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3172msgid ""
3173"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3174msgstr ""
3175"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3176
3177#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3181"it?"
3182msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3183
3184#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3185#, c-format
3186msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3188
3189#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190#. dpkg --configure -a
3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3195msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3196
3197#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3198msgid "Not locked"
3199msgstr "Nie je zamknuté"
3200
3201#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3202msgid ""
3203"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3204"\n"
3205"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3206"from debian packages\n"
3207"\n"
3208"Options:\n"
3209" -h This help text\n"
3210" -t Set the temp dir\n"
3211" -c=? Read this configuration file\n"
3212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3213msgstr ""
3214"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3215"\n"
3216"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3217"a šablón z balíkov Debian\n"
3218"\n"
3219"Voľby:\n"
3220" -h Tento pomocník.\n"
3221" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3222" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3223" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3224
3225#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3226msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3227msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3228
3229#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3230msgid "Package extension list is too long"
3231msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3232
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3235#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3236#, c-format
3237msgid "Error processing directory %s"
3238msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3239
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3241msgid "Source extension list is too long"
3242msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3243
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3245msgid "Error writing header to contents file"
3246msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3247
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3249#, c-format
3250msgid "Error processing contents %s"
3251msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3252
3253#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3254msgid ""
3255"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3256"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3258" contents path\n"
3259" release path\n"
3260" generate config [groups]\n"
3261" clean config\n"
3262"\n"
3263"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3264"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3265"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3268"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3269"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3270"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3271"\n"
3272"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3273"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3274"\n"
3275"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3276"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3277"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3278"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3279"Debian archive:\n"
3280" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3281" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3282"\n"
3283"Options:\n"
3284" -h This help text\n"
3285" --md5 Control MD5 generation\n"
3286" -s=? Source override file\n"
3287" -q Quiet\n"
3288" -d=? Select the optional caching database\n"
3289" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3290" --contents Control contents file generation\n"
3291" -c=? Read this configuration file\n"
3292" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3293msgstr ""
3294"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3295"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3296" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3297" contents cesta\n"
3298" release cesta\n"
3299" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3300" clean konfiguračný_súbor\n"
3301"\n"
3302"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3303"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3304"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3307"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3308"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3309"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3310"\n"
3311"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3312"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3313"\n"
3314"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3315"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3316"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3317"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3318"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3319" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3320" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3321"\n"
3322"Voľby:\n"
3323" -h Tento pomocník\n"
3324" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3325" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3326" -q Tichý režim\n"
3327" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3328" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3329" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3330" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3331" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3332
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3334msgid "No selections matched"
3335msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3336
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3338#, c-format
3339msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3340msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3341
3342#: ftparchive/cachedb.cc:68
3343#, c-format
3344msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3345msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3346
3347#: ftparchive/cachedb.cc:86
3348#, c-format
3349msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3350msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3351
3352#: ftparchive/cachedb.cc:97
3353msgid ""
3354"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3355"remove and re-create the database."
3356msgstr ""
3357"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3358"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3359
3360#: ftparchive/cachedb.cc:102
3361#, c-format
3362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3363msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3364
3365#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3366#: apt-inst/extract.cc:216
3367#, c-format
3368msgid "Failed to stat %s"
3369msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3370
3371#: ftparchive/cachedb.cc:327
3372#, fuzzy
3373msgid "Failed to read .dsc"
3374msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3375
3376#: ftparchive/cachedb.cc:360
3377msgid "Archive has no control record"
3378msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3379
3380#: ftparchive/cachedb.cc:527
3381msgid "Unable to get a cursor"
3382msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:104
3385#, c-format
3386msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3387msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:109
3390#, c-format
3391msgid "W: Unable to stat %s\n"
3392msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:165
3395msgid "E: "
3396msgstr "E: "
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:167
3399msgid "W: "
3400msgstr "W: "
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:174
3403msgid "E: Errors apply to file "
3404msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3407#, c-format
3408msgid "Failed to resolve %s"
3409msgstr "Chyba pri preklade %s"
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:205
3412msgid "Tree walking failed"
3413msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:232
3416#, c-format
3417msgid "Failed to open %s"
3418msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:291
3421#, c-format
3422msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:299
3426#, c-format
3427msgid "Failed to readlink %s"
3428msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:303
3431#, c-format
3432msgid "Failed to unlink %s"
3433msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:311
3436#, c-format
3437msgid "*** Failed to link %s to %s"
3438msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:321
3441#, c-format
3442msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3443msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:426
3446msgid "Archive had no package field"
3447msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3450#, c-format
3451msgid " %s has no override entry\n"
3452msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3453
3454#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3455#, c-format
3456msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3457msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:712
3460#, c-format
3461msgid " %s has no source override entry\n"
3462msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:716
3465#, c-format
3466msgid " %s has no binary override entry either\n"
3467msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3468
3469#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3471msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3472
3473#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3474#, c-format
3475msgid "Unable to open %s"
3476msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3477
3478#. skip spaces
3479#. find end of word
3480#: ftparchive/override.cc:68
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3483msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3484
3485#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3486#, c-format
3487msgid "Failed to read the override file %s"
3488msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3489
3490#: ftparchive/override.cc:166
3491#, c-format
3492msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3493msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3494
3495#: ftparchive/override.cc:178
3496#, c-format
3497msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3498msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3499
3500#: ftparchive/override.cc:191
3501#, c-format
3502msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3503msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3504
3505#: ftparchive/multicompress.cc:72
3506#, c-format
3507msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3508msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3509
3510#: ftparchive/multicompress.cc:102
3511#, c-format
3512msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3513msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3514
3515#: ftparchive/multicompress.cc:193
3516msgid "Failed to fork"
3517msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3518
3519#: ftparchive/multicompress.cc:206
3520msgid "Compress child"
3521msgstr "Komprimovať potomka"
3522
3523#: ftparchive/multicompress.cc:229
3524#, c-format
3525msgid "Internal error, failed to create %s"
3526msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3527
3528#: ftparchive/multicompress.cc:302
3529msgid "IO to subprocess/file failed"
3530msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3531
3532#: ftparchive/multicompress.cc:340
3533msgid "Failed to read while computing MD5"
3534msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3535
3536#: ftparchive/multicompress.cc:356
3537#, c-format
3538msgid "Problem unlinking %s"
3539msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3540
3541#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3542#, c-format
3543msgid "Failed to rename %s to %s"
3544msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3545
3546#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3547msgid ""
3548"Usage: apt-internal-solver\n"
3549"\n"
3550"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3551"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text.\n"
3555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3558msgstr ""
3559"Použitie: apt-internal-solver\n"
3560"\n"
3561"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3562"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3563"\n"
3564"Voľby:\n"
3565" -h Tento pomocník.\n"
3566" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3567" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3568" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3569
3570#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3571msgid "Unknown package record!"
3572msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3573
3574#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3575msgid ""
3576"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3577"\n"
3578"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3579"to indicate what kind of file it is.\n"
3580"\n"
3581"Options:\n"
3582" -h This help text\n"
3583" -s Use source file sorting\n"
3584" -c=? Read this configuration file\n"
3585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3586msgstr ""
3587"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3588"\n"
3589"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3590"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3591"\n"
3592"Voľby:\n"
3593" -h Tento pomocník\n"
3594" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3595" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3596" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3597
3598#: apt-inst/filelist.cc:380
3599msgid "DropNode called on still linked node"
3600msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
3601
3602#: apt-inst/filelist.cc:412
3603msgid "Failed to locate the hash element!"
3604msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
3605
3606#: apt-inst/filelist.cc:459
3607msgid "Failed to allocate diversion"
3608msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
3609
3610#: apt-inst/filelist.cc:464
3611msgid "Internal error in AddDiversion"
3612msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
3613
3614#: apt-inst/filelist.cc:477
3615#, c-format
3616msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3617msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
3618
3619#: apt-inst/filelist.cc:506
3620#, c-format
3621msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3622msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
3623
3624#: apt-inst/filelist.cc:549
3625#, c-format
3626msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3627msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
3628
3629#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3630#, c-format
3631msgid "The path %s is too long"
3632msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
3633
3634#: apt-inst/extract.cc:132
3635#, c-format
3636msgid "Unpacking %s more than once"
3637msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
3638
3639#: apt-inst/extract.cc:142
3640#, c-format
3641msgid "The directory %s is diverted"
3642msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3643
3644#: apt-inst/extract.cc:152
3645#, c-format
3646msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3647msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
3648
3649#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3650msgid "The diversion path is too long"
3651msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3652
3653#: apt-inst/extract.cc:249
3654#, c-format
3655msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3656msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
3657
3658#: apt-inst/extract.cc:289
3659msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3660msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
3661
3662#: apt-inst/extract.cc:293
3663msgid "The path is too long"
3664msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3665
3666#: apt-inst/extract.cc:421
3667#, c-format
3668msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3669msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
3670
3671#: apt-inst/extract.cc:438
3672#, c-format
3673msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3674msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
3675
3676#: apt-inst/extract.cc:498
3677#, c-format
3678msgid "Unable to stat %s"
3679msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3680
3681#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3682#, c-format
3683msgid "Failed to write file %s"
3684msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3685
3686#: apt-inst/dirstream.cc:104
3687#, c-format
3688msgid "Failed to close file %s"
3689msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3690
3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3692#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3693#, c-format
3694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3695msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
3696
3697#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3698#, c-format
3699msgid "Internal error, could not locate member %s"
3700msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3701
3702#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3703msgid "Unparsable control file"
3704msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
3705
3706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3707msgid "Invalid archive signature"
3708msgstr "Neplatný podpis archívu"
3709
3710#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3711msgid "Error reading archive member header"
3712msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3713
3714#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3715#, c-format
3716msgid "Invalid archive member header %s"
3717msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
3718
3719#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3720msgid "Invalid archive member header"
3721msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
3722
3723#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3724msgid "Archive is too short"
3725msgstr "Archív je príliš krátky"
3726
3727#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3728msgid "Failed to read the archive headers"
3729msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3730
3731#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3732msgid "Failed to create pipes"
3733msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3734
3735#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3736msgid "Failed to exec gzip "
3737msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3738
3739#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3740msgid "Corrupted archive"
3741msgstr "Porušený archív"
3742
3743#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3744msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3745msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3746
3747#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3748#, c-format
3749msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3750msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
3751
3752#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3753#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3754
3755#~ msgid "Failed to create FILE*"
3756#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3760#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3761
3762#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3765#~ "[option])"
3766
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3770
3771#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3772#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3773
3774#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3775#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3776
3777#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3780
3781#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3782#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3783
3784#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3785#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3786
3787#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3788#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3789
3790#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3791#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3792
3793#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3794#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3795
3796#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3797#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3798
3799#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3800#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3801
3802#~ msgid "Collecting File Provides"
3803#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3804
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3807#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3808
3809#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3810#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3811
3812#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3813#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3814
3815#~ msgid "Total dependency version space: "
3816#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3817
3818#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3819#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3820
3821#~ msgid "Done"
3822#~ msgstr "Hotovo"
3823
3824#~ msgid "No keyring installed in %s."
3825#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3829#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3830
3831#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3832#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3836#~ "Mounting CD-ROM\n"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3839#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3840
3841#~ msgid ""
3842#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3843#~ "seems to be corrupt."
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3846#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3850#~ "seems to be corrupt."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3853#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3854
3855#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3856#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3857
3858#~ msgid "Downloading %s %s"
3859#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3860
3861#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3862#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3863
3864#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3865#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3866
3867#~ msgid ""
3868#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3869#~ "need to manually fix this package."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3872#~ "manuálne."
3873
3874#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3877#~ "pripojený?)\n"
3878
3879#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3880#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3881
3882#~ msgid "Failed to remove %s"
3883#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3884
3885#~ msgid "Unable to create %s"
3886#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3887
3888#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3889#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3890
3891#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3892#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3893
3894#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3895#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3896
3897#~ msgid "Internal error getting a package name"
3898#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3899
3900#~ msgid "Reading file listing"
3901#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3902
3903#~ msgid ""
3904#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3905#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3906#~ "package!"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3909#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3910#~ "balíka!"
3911
3912#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3913#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3914
3915#~ msgid "Internal error getting a node"
3916#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3917
3918#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3919#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3920
3921#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3922#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3923
3924#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3925#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3926
3927#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3928#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3929
3930#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3931#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3932
3933#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3934#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3935
3936#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3937#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3938
3939#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3940#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3941
3942#~ msgid "Couldn't change to %s"
3943#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3944
3945#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3946#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3947
3948#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3949#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3950
3951#~ msgid "Read error from %s process"
3952#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3953
3954#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3955#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3956
3957#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3958#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3959
3960#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3961#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3962
3963#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3964#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3965
3966#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3967#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3968
3969#~ msgid "decompressor"
3970#~ msgstr "dekompresor"
3971
3972#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3973#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3974
3975#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3976#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3977
3978#~ msgid ""
3979#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3980#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3983#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3984
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3986#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3987
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3989#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3990
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3992#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3993
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3995#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3996
3997#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3998#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3999
4000#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4001#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4002
4003#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4004#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4005
4006#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4007#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4008
4009#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4010#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4011
4012#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4014
4015#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4016#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4017
4018#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4019#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4020
4021#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4022#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"