]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
ignore AllowMem parameter in cache generation
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:327
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:367
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:368
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:369
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:370
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:371
56msgid " Missing: "
57msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:373
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:375
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:377
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "एकूण निर्भरता:"
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:380
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:382
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:384
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:440
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:446
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:463
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
102#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
103#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
104#: apt-private/private-show.cc:175
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1520
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1649
123msgid "Package files:"
124msgstr "पॅकेज संचिका:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1672
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
136msgid "(not found)"
137msgstr "(मिळाले नाही)"
138
139#. Print the package name and the version we are forcing to
140#: cmdline/apt-cache.cc:1700
141#, c-format
142msgid "%s -> %s with priority %d\n"
143msgstr ""
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1706
146msgid " Installed: "
147msgstr "अधिष्ठापित केले:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1707
150msgid " Candidate: "
151msgstr "उमेदवार:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
154msgid "(none)"
155msgstr "(कोणताच नाही)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1740
158msgid " Package pin: "
159msgstr "पॅकेज (पिन):"
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1749
163msgid " Version table:"
164msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1871
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"\n"
211"आज्ञावली\n"
212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:88
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
286"\n"
287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:211
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:287
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:290
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:327
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:386
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:417
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:839
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:570
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:688
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:745
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:750
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:798
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
381
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
385#, c-format
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
388
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
392#, c-format
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:839
397#, c-format
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "%s उगम घ्या\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:864
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
404
405#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:894
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:907
415#, c-format
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:908
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:936
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:955
430msgid "Child process failed"
431msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:976
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:994
438#, c-format
439msgid ""
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
442msgstr ""
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1012
445#, c-format
446msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
447msgstr ""
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1022
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
455#, c-format
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1070
460#, c-format
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1240
465#, fuzzy, c-format
466msgid ""
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1258
472#, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1281
479#, c-format
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1320
484#, fuzzy, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
488msgstr ""
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1326
493#, fuzzy, c-format
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1349
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1364
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1369
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1554
514msgid "Supported modules:"
515msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1595
518#, fuzzy
519msgid ""
520"Usage: apt-get [options] command\n"
521" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
522" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
523"\n"
524"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
525"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
526"and install.\n"
527"\n"
528"Commands:\n"
529" update - Retrieve new lists of packages\n"
530" upgrade - Perform an upgrade\n"
531" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
532" remove - Remove packages\n"
533" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
534" purge - Remove packages and config files\n"
535" source - Download source archives\n"
536" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
537" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
538" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
539" clean - Erase downloaded archive files\n"
540" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
541" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
542" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
543" download - Download the binary package into the current directory\n"
544"\n"
545"Options:\n"
546" -h This help text.\n"
547" -q Loggable output - no progress indicator\n"
548" -qq No output except for errors\n"
549" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
550" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
551" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
552" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
553" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
554" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
555" -b Build the source package after fetching it\n"
556" -V Show verbose version numbers\n"
557" -c=? Read this configuration file\n"
558" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
559"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
560"pages for more information and options.\n"
561" This APT has Super Cow Powers.\n"
562msgstr ""
563"वापर: apt-get [options] command\n"
564" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
565" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
566"\n"
567"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
568" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
569"आणि संस्थापित करा\n"
570"\n"
571"आदेश:\n"
572" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
573" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
574" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
575" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
576" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
577" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
578" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
579" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
580" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
581" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
582" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
583" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
584" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
585"\n"
586"पर्याय:\n"
587" -h हा मदत मजकूर.\n"
588" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
589" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
590" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
591" -s क्रिया नाही-\n"
592" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
593" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
594" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
595" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
596" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
597" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
598" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
599" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
600"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
601" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
602" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
603
604#: cmdline/apt-helper.cc:37
605msgid "Need one URL as argument"
606msgstr ""
607
608#: cmdline/apt-helper.cc:50
609#, fuzzy
610msgid "Must specify at least one pair url/filename"
611msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
612
613#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
614msgid "Download Failed"
615msgstr ""
616
617#: cmdline/apt-helper.cc:88
618#, fuzzy
619msgid "Must specifc at least one srv record"
620msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:95
623#, c-format
624msgid "GetSrvRec failed for %s"
625msgstr ""
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:118
628msgid ""
629"Usage: apt-helper [options] command\n"
630" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
631"\n"
632"apt-helper is a internal helper for apt\n"
633"\n"
634"Commands:\n"
635" download-file - download the given uri to the target-path\n"
636" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
637" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:65
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:71
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:73
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:238
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:240
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
670#, c-format
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686msgstr ""
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:449
689msgid ""
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713msgstr ""
714
715#: cmdline/apt.cc:46
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
720"Basic commands: \n"
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
726"\n"
727" install - install packages\n"
728" remove - remove packages\n"
729" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
737
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
742
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
749"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
750
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
756#, c-format
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
759
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "डिस्क सापडत नाही"
763
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
765msgid "File not found"
766msgstr "फाईल सापडली नाही"
767
768#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
769#: methods/rred.cc:664
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
772
773#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
776
777#: methods/file.cc:49
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
780
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "लॉग इन करत आहे"
785
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
789
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
793
794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:225
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
803
804#: methods/ftp.cc:232
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
808
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
813msgstr ""
814"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
815"निरर्थक आहे."
816
817#: methods/ftp.cc:282
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
821
822#: methods/ftp.cc:308
823#, c-format
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
826
827#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
830
831#: methods/ftp.cc:352
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
834
835#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
838msgid "Read error"
839msgstr "त्रुटी वाचा"
840
841#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
844
845#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
848
849#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
853msgid "Write error"
854msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
855
856#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
859
860#: methods/ftp.cc:714
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
863
864#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
865msgid "Failed"
866msgstr "असमर्थ"
867
868#: methods/ftp.cc:720
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
871
872#: methods/ftp.cc:737
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
875
876#: methods/ftp.cc:751
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
879
880#: methods/ftp.cc:755
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
883
884#: methods/ftp.cc:762
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
887
888#: methods/ftp.cc:794
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
891
892#: methods/ftp.cc:804
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
896
897#: methods/ftp.cc:813
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
901
902#: methods/ftp.cc:833
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
905
906#: methods/ftp.cc:840
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
909
910#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
913
914#: methods/ftp.cc:893
915#, c-format
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
918
919#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
922
923#: methods/ftp.cc:945
924#, c-format
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
927
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1028
930msgid "Query"
931msgstr "प्रश्न"
932
933#: methods/ftp.cc:1142
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
936
937#: methods/connect.cc:80
938#, c-format
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
941
942#: methods/connect.cc:91
943#, c-format
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[आयपी:%s %s]"
946
947#: methods/connect.cc:98
948#, c-format
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
951
952#: methods/connect.cc:104
953#, c-format
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
956
957#: methods/connect.cc:112
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
961
962#: methods/connect.cc:130
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
966
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
970#, c-format
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "%s ला जोडत आहे"
973
974#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
975#, c-format
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
978
979#: methods/connect.cc:206
980#, c-format
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
983
984#: methods/connect.cc:210
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
988
989#: methods/connect.cc:212
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
993
994#: methods/connect.cc:259
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
998
999#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:210
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:217
1009#, fuzzy
1010msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1011msgstr ""
1012"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
1013
1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1015#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
1020msgstr ""
1021
1022#: methods/gpgv.cc:227
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:274
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1035
1036#: methods/gzip.cc:79
1037msgid "Empty files can't be valid archives"
1038msgstr ""
1039
1040#: methods/http.cc:515
1041msgid "Error writing to the file"
1042msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1043
1044#: methods/http.cc:529
1045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1046msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1047
1048#: methods/http.cc:531
1049msgid "Error reading from server"
1050msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1051
1052#: methods/http.cc:567
1053msgid "Error writing to file"
1054msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1055
1056#: methods/http.cc:627
1057msgid "Select failed"
1058msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1059
1060#: methods/http.cc:632
1061msgid "Connection timed out"
1062msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1063
1064#: methods/http.cc:655
1065msgid "Error writing to output file"
1066msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1067
1068#: methods/server.cc:52
1069msgid "Waiting for headers"
1070msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1071
1072#: methods/server.cc:111
1073msgid "Bad header line"
1074msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1075
1076#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1078msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1079
1080#: methods/server.cc:173
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1082msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1083
1084#: methods/server.cc:200
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1086msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1087
1088#: methods/server.cc:202
1089msgid "This HTTP server has broken range support"
1090msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1091
1092#: methods/server.cc:229
1093msgid "Unknown date format"
1094msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1095
1096#: methods/server.cc:535
1097msgid "Bad header data"
1098msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1099
1100#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1101msgid "Connection failed"
1102msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1103
1104#: methods/server.cc:618
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1108"5 apt.conf)"
1109msgstr ""
1110
1111#: methods/server.cc:741
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1114
1115#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1116msgid "Sorting"
1117msgstr ""
1118
1119#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1122msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1123
1124#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1127msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1128
1129#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1132msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1133
1134#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1135#, c-format
1136msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1137msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
1138
1139#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1140#, fuzzy
1141msgid " [Installed]"
1142msgstr "[संस्थापित केले]"
1143
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1145#, fuzzy
1146msgid " [Not candidate version]"
1147msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
1148
1149#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1150msgid "You should explicitly select one to install."
1151msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
1152
1153#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1157"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1158"is only available from another source\n"
1159msgstr ""
1160"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
1161"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
1162" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
1163
1164#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1165msgid "However the following packages replace it:"
1166msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1171msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
1172
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1174#, c-format
1175msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1176msgstr ""
1177
1178#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1179#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1182msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1183
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1187msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1188
1189#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1192msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:87
1195msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1196msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:96
1199msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1200msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1203msgid ""
1204"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1205"instead."
1206msgstr ""
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:108
1209#, fuzzy
1210msgid ""
1211"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1212"essential."
1213msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:110
1216#, fuzzy
1217msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1218msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:112
1221msgid ""
1222"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1223"packages."
1224msgstr ""
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:128
1227msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1228msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:166
1231msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1232msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1233
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236#: apt-private/private-install.cc:173
1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1239msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243#: apt-private/private-install.cc:178
1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1246msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1250#: apt-private/private-install.cc:185
1251#, c-format
1252msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1253msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1257#: apt-private/private-install.cc:190
1258#, c-format
1259msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1260msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1263msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1264msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1265
1266#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1267#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1268#: apt-private/private-install.cc:206
1269msgid "Yes, do as I say!"
1270msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:208
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"You are about to do something potentially harmful.\n"
1276"To continue type in the phrase '%s'\n"
1277" ?] "
1278msgstr ""
1279"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1280"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1281" ?] "
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1284msgid "Abort."
1285msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:229
1288#, fuzzy
1289msgid "Do you want to continue?"
1290msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:299
1293msgid "Some files failed to download"
1294msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:306
1297msgid ""
1298"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1299"missing?"
1300msgstr ""
1301"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1302"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:310
1305msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1306msgstr ""
1307"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:315
1310msgid "Unable to correct missing packages."
1311msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:316
1314msgid "Aborting install."
1315msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:341
1318msgid ""
1319"The following package disappeared from your system as\n"
1320"all files have been overwritten by other packages:"
1321msgid_plural ""
1322"The following packages disappeared from your system as\n"
1323"all files have been overwritten by other packages:"
1324msgstr[0] ""
1325msgstr[1] ""
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:348
1328msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:370
1332msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1333msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:463
1336msgid ""
1337"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1338"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1339msgstr ""
1340"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1341"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1342
1343#.
1344#. if (Packages == 1)
1345#. {
1346#. c1out << std::endl;
1347#. c1out <<
1348#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1349#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1350#. "that package should be filed.") << std::endl;
1351#. }
1352#.
1353#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1354msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1355msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1356
1357#: apt-private/private-install.cc:470
1358msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1359msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:479
1362#, fuzzy
1363msgid ""
1364"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1365msgid_plural ""
1366"The following packages were automatically installed and are no longer "
1367"required:"
1368msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1369msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:486
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1374msgid_plural ""
1375"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1376msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1377msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1378
1379#: apt-private/private-install.cc:488
1380#, fuzzy
1381msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1382msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1383msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1384msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:582
1387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1388msgstr ""
1389"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1390"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:584
1393msgid ""
1394"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1395"solution)."
1396msgstr ""
1397"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1398"(किंवा पर्याय सांगा)."
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:607
1401msgid ""
1402"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1403"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1404"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1405"or been moved out of Incoming."
1406msgstr ""
1407"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1408"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1409"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1410"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1411
1412#: apt-private/private-install.cc:628
1413msgid "Broken packages"
1414msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:685
1417#, fuzzy
1418msgid "The following additional packages will be installed:"
1419msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:774
1422msgid "Suggested packages:"
1423msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:776
1426msgid "Recommended packages:"
1427msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:798
1430#, c-format
1431msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1432msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:802
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1437msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:814
1440#, c-format
1441msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1442msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1443
1444#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1445#: apt-private/private-install.cc:820
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1448msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:868
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1453msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:873
1456#, fuzzy, c-format
1457msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1458msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1459
1460#: apt-private/private-list.cc:121
1461msgid "Listing"
1462msgstr ""
1463
1464#: apt-private/private-list.cc:151
1465#, c-format
1466msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1467msgid_plural ""
1468"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1469msgstr[0] ""
1470msgstr[1] ""
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1473msgid "Correcting dependencies..."
1474msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1477msgid " failed."
1478msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1481msgid "Unable to correct dependencies"
1482msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1485msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1486msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1489msgid " Done"
1490msgstr "झाले"
1491
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1493msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1494msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1497msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1498msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1501#: apt-private/private-show.cc:89
1502msgid "unknown"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:272
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1508msgstr "[संस्थापित केले]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:275
1511#, fuzzy
1512msgid "[installed,local]"
1513msgstr "[संस्थापित केले]"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:277
1516msgid "[installed,auto-removable]"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:279
1520#, fuzzy
1521msgid "[installed,automatic]"
1522msgstr "[संस्थापित केले]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:281
1525#, fuzzy
1526msgid "[installed]"
1527msgstr "[संस्थापित केले]"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:284
1530#, c-format
1531msgid "[upgradable from: %s]"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:288
1535msgid "[residual-config]"
1536msgstr ""
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:402
1539#, c-format
1540msgid "but %s is installed"
1541msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:404
1544#, c-format
1545msgid "but %s is to be installed"
1546msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:411
1549msgid "but it is not installable"
1550msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:413
1553msgid "but it is a virtual package"
1554msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:416
1557msgid "but it is not installed"
1558msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:416
1561msgid "but it is not going to be installed"
1562msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:421
1565msgid " or"
1566msgstr "किंवा"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1569msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1570msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:455
1573msgid "The following NEW packages will be installed:"
1574msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:465
1577msgid "The following packages will be REMOVED:"
1578msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:481
1581msgid "The following packages have been kept back:"
1582msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:497
1585msgid "The following packages will be upgraded:"
1586msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:512
1589msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1590msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:525
1593msgid "The following held packages will be changed:"
1594msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:552
1597#, c-format
1598msgid "%s (due to %s)"
1599msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:602
1602msgid ""
1603"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1604"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1605msgstr ""
1606"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1607"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:633
1610#, c-format
1611msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1612msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:637
1615#, c-format
1616msgid "%lu reinstalled, "
1617msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:639
1620#, c-format
1621msgid "%lu downgraded, "
1622msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:641
1625#, c-format
1626msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1627msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:645
1630#, c-format
1631msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1632msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1633
1634#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1635#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1636#. The user has to answer with an input matching the
1637#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1638#: apt-private/private-output.cc:667
1639msgid "[Y/n]"
1640msgstr ""
1641
1642#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1643#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1644#. The user has to answer with an input matching the
1645#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1646#: apt-private/private-output.cc:673
1647msgid "[y/N]"
1648msgstr ""
1649
1650#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1651#: apt-private/private-output.cc:684
1652msgid "Y"
1653msgstr "होय"
1654
1655#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1656#: apt-private/private-output.cc:690
1657msgid "N"
1658msgstr ""
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1661#, c-format
1662msgid "Regex compilation error - %s"
1663msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:31
1666msgid "The update command takes no arguments"
1667msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1668
1669#: apt-private/private-update.cc:96
1670#, c-format
1671msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1672msgid_plural ""
1673"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1674msgstr[0] ""
1675msgstr[1] ""
1676
1677#: apt-private/private-update.cc:100
1678msgid "All packages are up to date."
1679msgstr ""
1680
1681#: apt-private/private-show.cc:158
1682#, c-format
1683msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1684msgid_plural ""
1685"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1686msgstr[0] ""
1687msgstr[1] ""
1688
1689#: apt-private/private-show.cc:165
1690msgid "not a real package (virtual)"
1691msgstr ""
1692
1693#: apt-private/private-main.cc:34
1694msgid ""
1695"NOTE: This is only a simulation!\n"
1696" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1697" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1698" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1699msgstr ""
1700
1701#: apt-private/private-download.cc:62
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1705"user '%s'."
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-download.cc:94
1709msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1710msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1711
1712#: apt-private/private-download.cc:101
1713msgid "Authentication warning overridden.\n"
1714msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1715
1716#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1717msgid "Some packages could not be authenticated"
1718msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1719
1720#: apt-private/private-download.cc:111
1721#, fuzzy
1722msgid "Install these packages without verification?"
1723msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:122
1726#, fuzzy
1727msgid ""
1728"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1729"unauthenticated"
1730msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:154
1733#, c-format
1734msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1735msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1736
1737#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1738#, c-format
1739msgid "Couldn't determine free space in %s"
1740msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1741
1742#: apt-private/private-download.cc:193
1743#, c-format
1744msgid "You don't have enough free space in %s."
1745msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1746
1747#: apt-private/private-sources.cc:58
1748#, fuzzy, c-format
1749msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1750msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1751
1752#: apt-private/private-sources.cc:70
1753#, c-format
1754msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1755msgstr ""
1756
1757#: apt-private/private-search.cc:69
1758msgid "Full Text Search"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1762#: apt-private/acqprogress.cc:74
1763#, c-format
1764msgid "Hit:%lu %s"
1765msgstr "दाबा:%lu %s"
1766
1767#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1768#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1769#: apt-private/acqprogress.cc:96
1770#, c-format
1771msgid "Get:%lu %s"
1772msgstr "मिळवा:%lu %s"
1773
1774#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1775#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1776#: apt-private/acqprogress.cc:126
1777#, c-format
1778msgid "Ign:%lu %s"
1779msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
1780
1781#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1782#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1783#: apt-private/acqprogress.cc:136
1784#, c-format
1785msgid "Err:%lu %s"
1786msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
1787
1788#: apt-private/acqprogress.cc:159
1789#, c-format
1790msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1791msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1792
1793#: apt-private/acqprogress.cc:229
1794msgid " [Working]"
1795msgstr "[काम करत आहे]"
1796
1797#: apt-private/acqprogress.cc:297
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid ""
1800"Media change: please insert the disc labeled\n"
1801" '%s'\n"
1802"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1803msgstr ""
1804"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1805"%s'\n"
1806"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1807
1808#. Only warn if there are no sources.list.d.
1809#. Only warn if there is no sources.list file.
1810#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1811#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1812#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1814#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1815#, c-format
1816msgid "Unable to read %s"
1817msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1818
1819#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1820#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1821#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1822#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1823#, c-format
1824msgid "Unable to change to %s"
1825msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1826
1827#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1828#. and provide a config option to define that default
1829#: methods/mirror.cc:280
1830#, c-format
1831msgid "No mirror file '%s' found "
1832msgstr ""
1833
1834#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1835#. and provide a config option to define that default
1836#: methods/mirror.cc:287
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Can not read mirror file '%s'"
1839msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1840
1841#: methods/mirror.cc:315
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1844msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1845
1846#: methods/mirror.cc:445
1847#, c-format
1848msgid "[Mirror: %s]"
1849msgstr ""
1850
1851#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1852msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1853msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1854
1855#: methods/rsh.cc:364
1856msgid "Connection closed prematurely"
1857msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1858
1859#: dselect/install:33
1860msgid "Bad default setting!"
1861msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1862
1863#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864#: dselect/install:106 dselect/update:45
1865#, fuzzy
1866msgid "Press [Enter] to continue."
1867msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1868
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1872
1873#: dselect/install:102
1874#, fuzzy
1875msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1877
1878#: dselect/install:103
1879#, fuzzy
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1882
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1886
1887#: dselect/install:105
1888msgid ""
1889"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1890msgstr ""
1891"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1892
1893#: dselect/update:30
1894msgid "Merging available information"
1895msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1896
1897#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1898#, c-format
1899msgid "Progress: [%3i%%]"
1900msgstr ""
1901
1902#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1903msgid "Running dpkg"
1904msgstr ""
1905
1906#: apt-pkg/init.cc:176
1907#, c-format
1908msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1909msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
1910
1911#: apt-pkg/init.cc:192
1912msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1913msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
1914
1915#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1916#, c-format
1917msgid "Wrote %i records.\n"
1918msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
1919
1920#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1921#, c-format
1922msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1923msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
1924
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1926#, c-format
1927msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1928msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1929
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1931#, c-format
1932msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1933msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1934
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1936#, c-format
1937msgid "Can't find authentication record for: %s"
1938msgstr ""
1939
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Hash mismatch for: %s"
1943msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
1944
1945#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1947msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
1948
1949#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1951msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
1952
1953#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1954msgid "The list of sources could not be read."
1955msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
1956
1957#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1958msgid "Empty package cache"
1959msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
1960
1961#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1962msgid "The package cache file is corrupted"
1963msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
1964
1965#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1966msgid "The package cache file is an incompatible version"
1967msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
1968
1969#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1970#, fuzzy
1971msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1972msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
1973
1974#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1975#, c-format
1976msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1977msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1978
1979#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1982msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
1983
1984#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1985msgid "Depends"
1986msgstr "अवलंबित"
1987
1988#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1989msgid "PreDepends"
1990msgstr "पूर्व अवलंबित"
1991
1992#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1993msgid "Suggests"
1994msgstr "सुचवणे"
1995
1996#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1997msgid "Recommends"
1998msgstr "शिफारस"
1999
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2001msgid "Conflicts"
2002msgstr "परस्परविरोध"
2003
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2005msgid "Replaces"
2006msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2007
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2009msgid "Obsoletes"
2010msgstr "अप्रचलित"
2011
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2013msgid "Breaks"
2014msgstr "तोडले"
2015
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2017msgid "Enhances"
2018msgstr ""
2019
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2021msgid "important"
2022msgstr "अत्यावश्यक"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2025msgid "required"
2026msgstr "आवश्यक"
2027
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2029msgid "standard"
2030msgstr "मानक"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2033msgid "optional"
2034msgstr "एच्छिक"
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2037msgid "extra"
2038msgstr "अधिक"
2039
2040#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2041#, c-format
2042msgid "The method driver %s could not be found."
2043msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2044
2045#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Is the package %s installed?"
2048msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2049
2050#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2051#, c-format
2052msgid "Method %s did not start correctly"
2053msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2054
2055#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid ""
2058"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2059msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2060
2061#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2062#, c-format
2063msgid "Index file type '%s' is not supported"
2064msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2065
2066#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2067msgid "Building dependency tree"
2068msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2069
2070#: apt-pkg/depcache.cc:140
2071msgid "Candidate versions"
2072msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2073
2074#: apt-pkg/depcache.cc:168
2075msgid "Dependency generation"
2076msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2077
2078#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2079msgid "Reading state information"
2080msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2081
2082#: apt-pkg/depcache.cc:252
2083#, c-format
2084msgid "Failed to open StateFile %s"
2085msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2086
2087#: apt-pkg/depcache.cc:257
2088#, c-format
2089msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2090msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2091
2092#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2093msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2094msgstr ""
2095
2096#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2097#, c-format
2098msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2099msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2100
2101#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2102msgid "Hash Sum mismatch"
2103msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2104
2105#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2106msgid "Size mismatch"
2107msgstr "आकार जुळतनाही"
2108
2109#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2110#, fuzzy
2111msgid "Invalid file format"
2112msgstr "%s अवैध क्रिया"
2113
2114#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2115#, fuzzy
2116msgid "Signature error"
2117msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2118
2119#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2123"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2124msgstr ""
2125
2126#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2127#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2128#, c-format
2129msgid "GPG error: %s: %s"
2130msgstr ""
2131
2132#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2136"or malformed file)"
2137msgstr ""
2138
2139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2140msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2141msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2142
2143#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2144#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2145#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2147#, c-format
2148msgid ""
2149"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2150"repository will not be applied."
2151msgstr ""
2152
2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2154#, c-format
2155msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2162"authenticated."
2163msgstr ""
2164
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2169"contact the owner of the repository."
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2175msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2176
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2178msgid ""
2179"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2180"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2187"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2188msgstr ""
2189"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2190"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2191
2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2193#, c-format
2194msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2201msgstr ""
2202"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2203"ठिकाण %s."
2204
2205#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2209msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2210
2211#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Clean of %s is not supported"
2214msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2215
2216#: apt-pkg/clean.cc:64
2217#, c-format
2218msgid "Unable to stat %s."
2219msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2220
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2223msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2224
2225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2235msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2238msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2239msgstr ""
2240"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2241"आहे."
2242
2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2244msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2245msgstr ""
2246"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2247
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2249msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2250msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2251
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2253msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2254msgstr ""
2255"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2256"ओलांडली आहे."
2257
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2260msgid "Reading package lists"
2261msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2264msgid "IO Error saving source cache"
2265msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2269#, c-format
2270msgid "Unable to write to %s"
2271msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2272
2273#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "List directory %spartial is missing."
2276msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2277
2278#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Archives directory %spartial is missing."
2281msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2282
2283#: apt-pkg/acquire.cc:162
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Unable to lock directory %s"
2286msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2287
2288#. only show the ETA if it makes sense
2289#. two days
2290#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2291#, c-format
2292msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2293msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2294
2295#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2296#, c-format
2297msgid "Retrieving file %li of %li"
2298msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2299
2300#: apt-pkg/update.cc:76
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Failed to fetch %s %s"
2303msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
2304
2305#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2306#, fuzzy
2307msgid ""
2308"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2309"used instead."
2310msgstr ""
2311"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2312"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2313
2314#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2315msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2316msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2317
2318#: apt-pkg/policy.cc:77
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2322"available in the sources"
2323msgstr ""
2324
2325#: apt-pkg/policy.cc:453
2326#, fuzzy, c-format
2327msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2328msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2329
2330#: apt-pkg/policy.cc:475
2331#, c-format
2332msgid "Did not understand pin type %s"
2333msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2334
2335#: apt-pkg/policy.cc:484
2336#, c-format
2337msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-pkg/policy.cc:491
2341msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2342msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2343
2344#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2348"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2349msgstr ""
2350
2351#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Could not configure '%s'. "
2354msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2355
2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"This installation run will require temporarily removing the essential "
2360"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2361"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2362msgstr ""
2363"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2364"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2365"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2366
2367#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2368#, c-format
2369msgid "Line %u too long in source list %s."
2370msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2371
2372#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2373msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2374msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2375
2376#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2377#, c-format
2378msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2379msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2380
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2382msgid "Waiting for disc...\n"
2383msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2384
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2386msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2387msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2388
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2390msgid "Identifying... "
2391msgstr "ओळखत आहे..."
2392
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2394#, c-format
2395msgid "Stored label: %s\n"
2396msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2397
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2399msgid "Scanning disc for index files...\n"
2400msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
2401
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2406"%zu signatures\n"
2407msgstr ""
2408"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2409"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2410
2411#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2412msgid ""
2413"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2414"wrong architecture?"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2418#, c-format
2419msgid "Found label '%s'\n"
2420msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2423msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2424msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2425
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"This disc is called: \n"
2430"'%s'\n"
2431msgstr ""
2432"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2433"'%s'\n"
2434
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2436msgid "Copying package lists..."
2437msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2438
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2440msgid "Writing new source list\n"
2441msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2442
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2444msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2445msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2446
2447#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2448msgid "Calculating upgrade"
2449msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2450
2451#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455msgstr ""
2456"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2457
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2459msgid ""
2460"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2461"held packages."
2462msgstr ""
2463"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2464"पॅकेजेस असू शकते."
2465
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2467msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2468msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2469
2470#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2471msgid "Send scenario to solver"
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/edsp.cc:232
2475msgid "Send request to solver"
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/edsp.cc:311
2479msgid "Prepare for receiving solution"
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/edsp.cc:318
2483msgid "External solver failed without a proper error message"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2487msgid "Execute external solver"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2491#, c-format
2492msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2493msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
2494
2495#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2496#, c-format
2497msgid "Cannot convert %s to integer"
2498msgstr ""
2499
2500#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2511msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2514#, c-format
2515msgid "Opening %s"
2516msgstr "%s उघडत आहे"
2517
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2521msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2522
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2524#, c-format
2525msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2526msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2527
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2531msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2536msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2537
2538#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2539#, c-format
2540msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2541msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2542
2543#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2544#, c-format
2545msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2546msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2547
2548#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Couldn't find task '%s'"
2551msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2552
2553#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2556msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2557
2558#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2561msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2562
2563#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2564#, c-format
2565msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2569#, c-format
2570msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2571msgstr ""
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2574#, c-format
2575msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2579#, c-format
2580msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2587"neither of them"
2588msgstr ""
2589
2590#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2591#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2592#, c-format
2593msgid "%lid %lih %limin %lis"
2594msgstr ""
2595
2596#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2597#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2598#, c-format
2599msgid "%lih %limin %lis"
2600msgstr ""
2601
2602#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2603#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2604#, c-format
2605msgid "%limin %lis"
2606msgstr ""
2607
2608#. TRANSLATOR: s means seconds
2609#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2610#, c-format
2611msgid "%lis"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2615#, c-format
2616msgid "Selection %s not found"
2617msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2620#, c-format
2621msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2622msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2625#, c-format
2626msgid "Could not open lock file %s"
2627msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2628
2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2630#, c-format
2631msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2632msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2633
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2635#, c-format
2636msgid "Could not get lock %s"
2637msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2638
2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2640#, c-format
2641msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2645#, c-format
2646msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2647msgstr ""
2648
2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2650#, c-format
2651msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2661#, c-format
2662msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2663msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2664
2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Sub-process %s received signal %u."
2668msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2669
2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2671#, c-format
2672msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2673msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2674
2675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2676#, c-format
2677msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2678msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2679
2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Problem closing the gzip file %s"
2683msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2684
2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2686#, c-format
2687msgid "Could not open file %s"
2688msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2689
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Could not open file descriptor %d"
2693msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2694
2695#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2696msgid "Failed to create subprocess IPC"
2697msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2698
2699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2700msgid "Failed to exec compressor "
2701msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2702
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "read, still have %llu to read but none left"
2706msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2707
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2711msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2712
2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Problem closing the file %s"
2716msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2717
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2721msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2722
2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Problem unlinking the file %s"
2726msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2727
2728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2729msgid "Problem syncing the file"
2730msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2731
2732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Unable to mkstemp %s"
2735msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2736
2737#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2738#, c-format
2739msgid "%c%s... Error!"
2740msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2741
2742#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2743#, c-format
2744msgid "%c%s... Done"
2745msgstr "%c%s... झाले"
2746
2747#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2748msgid "..."
2749msgstr ""
2750
2751#. Print the spinner
2752#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "%c%s... %u%%"
2755msgstr "%c%s... झाले"
2756
2757#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2758msgid "Can't mmap an empty file"
2759msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2760
2761#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2764msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2765
2766#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2769msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2770
2771#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2772#, fuzzy
2773msgid "Unable to close mmap"
2774msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2775
2776#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2777#, fuzzy
2778msgid "Unable to synchronize mmap"
2779msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2780
2781#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2782#, c-format
2783msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2784msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2785
2786#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2787msgid "Failed to truncate file"
2788msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2789
2790#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2794"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2801"reached."
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2805msgid ""
2806"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2810#, c-format
2811msgid "Unable to stat the mount point %s"
2812msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2813
2814#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2815msgid "Failed to stat the cdrom"
2816msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2819#, c-format
2820msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2821msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2822
2823#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2824#, c-format
2825msgid "Opening configuration file %s"
2826msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2829#, c-format
2830msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2831msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2832
2833#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2834#, c-format
2835msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2836msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2839#, c-format
2840msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2841msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2844#, c-format
2845msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2846msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2849#, c-format
2850msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2851msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2854#, c-format
2855msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2856msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2857
2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2859#, c-format
2860msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2861msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2866msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2869#, c-format
2870msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2871msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid ""
2876"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2877"other options."
2878msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2879
2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid ""
2884"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2885"options"
2886msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2889#, c-format
2890msgid "Command line option %s is not boolean"
2891msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2894#, c-format
2895msgid "Option %s requires an argument."
2896msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2899#, c-format
2900msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2901msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2902
2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2904#, c-format
2905msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2906msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2909#, c-format
2910msgid "Option '%s' is too long"
2911msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2914#, c-format
2915msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2916msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2919#, c-format
2920msgid "Invalid operation %s"
2921msgstr "%s अवैध क्रिया"
2922
2923#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Unable to parse Release file %s"
2926msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2927
2928#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "No sections in Release file %s"
2931msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2932
2933#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2934#, c-format
2935msgid "No Hash entry in Release file %s"
2936msgstr ""
2937
2938#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2941msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2942
2943#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2946msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2947
2948#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2949#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2950#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2951#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2952#, c-format
2953msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2957#, c-format
2958msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2959msgstr ""
2960
2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2962#, c-format
2963msgid "Installing %s"
2964msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2965
2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2967#, c-format
2968msgid "Configuring %s"
2969msgstr "%s संरचित होत आहे"
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2972#, c-format
2973msgid "Removing %s"
2974msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2975
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Completely removing %s"
2979msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2980
2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2982#, c-format
2983msgid "Noting disappearance of %s"
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2987#, c-format
2988msgid "Running post-installation trigger %s"
2989msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2990
2991#. FIXME: use a better string after freeze
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2993#, c-format
2994msgid "Directory '%s' missing"
2995msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Could not open file '%s'"
3000msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3003#, c-format
3004msgid "Preparing %s"
3005msgstr "%s तयार करित आहे"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3008#, c-format
3009msgid "Unpacking %s"
3010msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3013#, c-format
3014msgid "Preparing to configure %s"
3015msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3018#, c-format
3019msgid "Installed %s"
3020msgstr "%s संस्थापित झाले"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3023#, c-format
3024msgid "Preparing for removal of %s"
3025msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3028#, c-format
3029msgid "Removed %s"
3030msgstr "%s काढून टाकले"
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3033#, c-format
3034msgid "Preparing to completely remove %s"
3035msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3038#, c-format
3039msgid "Completely removed %s"
3040msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Can not write log (%s)"
3045msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3048msgid "Is /dev/pts mounted?"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3052msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3056msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3057msgstr ""
3058
3059#. check if its not a follow up error
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3061msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3065msgid ""
3066"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3067"error from a previous failure."
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3071msgid ""
3072"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3073"error"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3077msgid ""
3078"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3079"error"
3080msgstr ""
3081
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3083msgid ""
3084"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3085"local system"
3086msgstr ""
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3089msgid ""
3090"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3097"it?"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3103msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3104
3105#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3106#. dpkg --configure -a
3107#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3111msgstr ""
3112
3113#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3114msgid "Not locked"
3115msgstr ""
3116
3117#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3118msgid ""
3119"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3120"\n"
3121"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3122"from debian packages\n"
3123"\n"
3124"Options:\n"
3125" -h This help text\n"
3126" -t Set the temp dir\n"
3127" -c=? Read this configuration file\n"
3128" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3129msgstr ""
3130"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3131" \n"
3132"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3133"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3134"\n"
3135"पर्याय : \n"
3136" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3137" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3138" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3139" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3140
3141#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3142msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3143msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3144
3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3146msgid "Package extension list is too long"
3147msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3148
3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3152#, c-format
3153msgid "Error processing directory %s"
3154msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3155
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3157msgid "Source extension list is too long"
3158msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3159
3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3161msgid "Error writing header to contents file"
3162msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3163
3164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3165#, c-format
3166msgid "Error processing contents %s"
3167msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3168
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3170msgid ""
3171"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3172"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3173" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3174" contents path\n"
3175" release path\n"
3176" generate config [groups]\n"
3177" clean config\n"
3178"\n"
3179"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3180"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3181"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3182"\n"
3183"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3184"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3185"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3186"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3187"\n"
3188"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3189"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3190"\n"
3191"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3192"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3193"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3194"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3195"Debian archive:\n"
3196" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198"\n"
3199"Options:\n"
3200" -h This help text\n"
3201" --md5 Control MD5 generation\n"
3202" -s=? Source override file\n"
3203" -q Quiet\n"
3204" -d=? Select the optional caching database\n"
3205" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3206" --contents Control contents file generation\n"
3207" -c=? Read this configuration file\n"
3208" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3209msgstr ""
3210"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3211"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3212" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3213" contents path\n"
3214" release path\n"
3215" generate config [groups]\n"
3216" clean config\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3219" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3220" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3221"\n"
3222"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3223"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3224" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3225"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3226"\n"
3227"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3228"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3229"होतो \n"
3230"\n"
3231" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3232"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3233" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3234" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3235"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3236"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3237" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3238"\n"
3239"पर्याय : \n"
3240" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3241"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3242" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3243" -q शांत \n"
3244" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3245" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3246" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3247" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3248" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
3249
3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3251msgid "No selections matched"
3252msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3253
3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3255#, c-format
3256msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3257msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3258
3259#: ftparchive/cachedb.cc:68
3260#, c-format
3261msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3262msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3263
3264#: ftparchive/cachedb.cc:86
3265#, c-format
3266msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3267msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3268
3269#: ftparchive/cachedb.cc:97
3270#, fuzzy
3271msgid ""
3272"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3273"remove and re-create the database."
3274msgstr ""
3275"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3276"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3277
3278#: ftparchive/cachedb.cc:102
3279#, c-format
3280msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3281msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3282
3283#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3284#: apt-inst/extract.cc:216
3285#, c-format
3286msgid "Failed to stat %s"
3287msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
3288
3289#: ftparchive/cachedb.cc:327
3290#, fuzzy
3291msgid "Failed to read .dsc"
3292msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3293
3294#: ftparchive/cachedb.cc:360
3295msgid "Archive has no control record"
3296msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3297
3298#: ftparchive/cachedb.cc:527
3299msgid "Unable to get a cursor"
3300msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3301
3302#: ftparchive/writer.cc:104
3303#, c-format
3304msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3305msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3306
3307#: ftparchive/writer.cc:109
3308#, c-format
3309msgid "W: Unable to stat %s\n"
3310msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3311
3312#: ftparchive/writer.cc:165
3313msgid "E: "
3314msgstr "E:"
3315
3316#: ftparchive/writer.cc:167
3317msgid "W: "
3318msgstr "धो.सू.:"
3319
3320#: ftparchive/writer.cc:174
3321msgid "E: Errors apply to file "
3322msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
3323
3324#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3325#, c-format
3326msgid "Failed to resolve %s"
3327msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
3328
3329#: ftparchive/writer.cc:205
3330msgid "Tree walking failed"
3331msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
3332
3333#: ftparchive/writer.cc:232
3334#, c-format
3335msgid "Failed to open %s"
3336msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3337
3338#: ftparchive/writer.cc:291
3339#, c-format
3340msgid " DeLink %s [%s]\n"
3341msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
3342
3343#: ftparchive/writer.cc:299
3344#, c-format
3345msgid "Failed to readlink %s"
3346msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:303
3349#, c-format
3350msgid "Failed to unlink %s"
3351msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3352
3353#: ftparchive/writer.cc:311
3354#, c-format
3355msgid "*** Failed to link %s to %s"
3356msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
3357
3358#: ftparchive/writer.cc:321
3359#, c-format
3360msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3361msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3362
3363#: ftparchive/writer.cc:426
3364msgid "Archive had no package field"
3365msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3366
3367#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3368#, c-format
3369msgid " %s has no override entry\n"
3370msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3371
3372#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3373#, c-format
3374msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3375msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
3376
3377#: ftparchive/writer.cc:712
3378#, c-format
3379msgid " %s has no source override entry\n"
3380msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3381
3382#: ftparchive/writer.cc:716
3383#, c-format
3384msgid " %s has no binary override entry either\n"
3385msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
3386
3387#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3388msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3389msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
3390
3391#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3392#, c-format
3393msgid "Unable to open %s"
3394msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3395
3396#. skip spaces
3397#. find end of word
3398#: ftparchive/override.cc:68
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3401msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3402
3403#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3404#, c-format
3405msgid "Failed to read the override file %s"
3406msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
3407
3408#: ftparchive/override.cc:166
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3411msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3412
3413#: ftparchive/override.cc:178
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3416msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3417
3418#: ftparchive/override.cc:191
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3421msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3422
3423#: ftparchive/multicompress.cc:72
3424#, c-format
3425msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3426msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
3427
3428#: ftparchive/multicompress.cc:102
3429#, c-format
3430msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3431msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
3432
3433#: ftparchive/multicompress.cc:193
3434msgid "Failed to fork"
3435msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3436
3437#: ftparchive/multicompress.cc:206
3438msgid "Compress child"
3439msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
3440
3441#: ftparchive/multicompress.cc:229
3442#, c-format
3443msgid "Internal error, failed to create %s"
3444msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
3445
3446#: ftparchive/multicompress.cc:302
3447msgid "IO to subprocess/file failed"
3448msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3449
3450#: ftparchive/multicompress.cc:340
3451msgid "Failed to read while computing MD5"
3452msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
3453
3454#: ftparchive/multicompress.cc:356
3455#, c-format
3456msgid "Problem unlinking %s"
3457msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3458
3459#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3460#, c-format
3461msgid "Failed to rename %s to %s"
3462msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3463
3464#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3465#, fuzzy
3466msgid ""
3467"Usage: apt-internal-solver\n"
3468"\n"
3469"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3470"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3471"\n"
3472"Options:\n"
3473" -h This help text.\n"
3474" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3475" -c=? Read this configuration file\n"
3476" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3477msgstr ""
3478"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3479" \n"
3480"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3481"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3482"\n"
3483"पर्याय : \n"
3484" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3485" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3486" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3487" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3488
3489#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3490msgid "Unknown package record!"
3491msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3492
3493#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3494msgid ""
3495"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3496"\n"
3497"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3498"to indicate what kind of file it is.\n"
3499"\n"
3500"Options:\n"
3501" -h This help text\n"
3502" -s Use source file sorting\n"
3503" -c=? Read this configuration file\n"
3504" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3505msgstr ""
3506"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3507"\n"
3508" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3509"फाईल\n"
3510"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3511"\n"
3512"पर्याय\n"
3513" -h हा मदत मजकूर\n"
3514" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3515" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3516" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3517
3518#: apt-inst/filelist.cc:380
3519msgid "DropNode called on still linked node"
3520msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
3521
3522#: apt-inst/filelist.cc:412
3523msgid "Failed to locate the hash element!"
3524msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
3525
3526#: apt-inst/filelist.cc:459
3527msgid "Failed to allocate diversion"
3528msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3529
3530#: apt-inst/filelist.cc:464
3531msgid "Internal error in AddDiversion"
3532msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3533
3534#: apt-inst/filelist.cc:477
3535#, c-format
3536msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3537msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3538
3539#: apt-inst/filelist.cc:506
3540#, c-format
3541msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3542msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
3543
3544#: apt-inst/filelist.cc:549
3545#, c-format
3546msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3547msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3548
3549#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3550#, c-format
3551msgid "The path %s is too long"
3552msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
3553
3554#: apt-inst/extract.cc:132
3555#, c-format
3556msgid "Unpacking %s more than once"
3557msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
3558
3559#: apt-inst/extract.cc:142
3560#, c-format
3561msgid "The directory %s is diverted"
3562msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3563
3564#: apt-inst/extract.cc:152
3565#, c-format
3566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3567msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3568
3569#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3570msgid "The diversion path is too long"
3571msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
3572
3573#: apt-inst/extract.cc:249
3574#, c-format
3575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3576msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3577
3578#: apt-inst/extract.cc:289
3579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3580msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3581
3582#: apt-inst/extract.cc:293
3583msgid "The path is too long"
3584msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3585
3586#: apt-inst/extract.cc:421
3587#, c-format
3588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3589msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3590
3591#: apt-inst/extract.cc:438
3592#, c-format
3593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3594msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3595
3596#: apt-inst/extract.cc:498
3597#, c-format
3598msgid "Unable to stat %s"
3599msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3600
3601#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3602#, c-format
3603msgid "Failed to write file %s"
3604msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3605
3606#: apt-inst/dirstream.cc:104
3607#, c-format
3608msgid "Failed to close file %s"
3609msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3610
3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3612#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3613#, c-format
3614msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3615msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3616
3617#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3618#, c-format
3619msgid "Internal error, could not locate member %s"
3620msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3621
3622#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3623msgid "Unparsable control file"
3624msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3625
3626#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3627msgid "Invalid archive signature"
3628msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3629
3630#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3631msgid "Error reading archive member header"
3632msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3633
3634#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Invalid archive member header %s"
3637msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3638
3639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3640msgid "Invalid archive member header"
3641msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3642
3643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3644msgid "Archive is too short"
3645msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3646
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3648msgid "Failed to read the archive headers"
3649msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3650
3651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3652msgid "Failed to create pipes"
3653msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3654
3655#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3656msgid "Failed to exec gzip "
3657msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3658
3659#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3660msgid "Corrupted archive"
3661msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3662
3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3664msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3665msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
3666
3667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3668#, c-format
3669msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3670msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
3671
3672#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3673#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3674
3675#~ msgid "Failed to create FILE*"
3676#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3680#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3681
3682#, fuzzy
3683#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3684#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3688#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3692#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3696#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3700#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3701
3702#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3703#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3704
3705#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3706#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3707
3708#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3709#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3710
3711#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3712#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3713
3714#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3715#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3716
3717#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3720
3721#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3722#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3723
3724#~ msgid "Collecting File Provides"
3725#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3729#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3730
3731#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3732#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3733
3734#~ msgid "Total dependency version space: "
3735#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
3736
3737#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3738#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3739
3740#~ msgid "Done"
3741#~ msgstr "झाले"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "No keyring installed in %s."
3745#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3749#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3750
3751#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3752#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3756#~ "Mounting CD-ROM\n"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3759#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3760
3761#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3762#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3763
3764#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3765#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3769#~ "need to manually fix this package."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3772#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3773
3774#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3775#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3779#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3780
3781#~ msgid "Failed to remove %s"
3782#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3783
3784#~ msgid "Unable to create %s"
3785#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3786
3787#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3788#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3789
3790#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3791#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3792
3793#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3794#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3795
3796#~ msgid "Internal error getting a package name"
3797#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3798
3799#~ msgid "Reading file listing"
3800#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3804#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3805#~ "package!"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3808#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3809
3810#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3811#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3812
3813#~ msgid "Internal error getting a node"
3814#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3815
3816#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3817#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3818
3819#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3820#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3821
3822#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3823#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3824
3825#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3826#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3827
3828#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3829#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3830
3831#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3832#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3833
3834#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3835#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3836
3837#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3838#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3839
3840#~ msgid "Couldn't change to %s"
3841#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3842
3843#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3844#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3845
3846#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3847#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3848
3849#~ msgid "Read error from %s process"
3850#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3851
3852#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3853#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3854
3855#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3856#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3857
3858#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3859#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3860
3861#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3862#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3863
3864#~ msgid "decompressor"
3865#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3866
3867#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3868#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3869
3870#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3871#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3874#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3877#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3880#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3883#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3886#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3890#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3891
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3893#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3896#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3899#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3902#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3903
3904#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3905#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3906
3907#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3908#~ msgstr ""
3909#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3912#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3915#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3916
3917#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3918#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3919
3920#~ msgid "Could not patch file"
3921#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3922
3923#~ msgid " %4i %s\n"
3924#~ msgstr " %4i %s\n"
3925
3926#~ msgid "%4i %s\n"
3927#~ msgstr "%4i %s\n"
3928
3929#~ msgid "Processing triggers for %s"
3930#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3931
3932#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3933#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3934
3935#~ msgid ""
3936#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3937#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3938#~ "that package should be filed."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3941#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3942#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3946#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3950#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3954#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3958#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Stored label: %s \n"
3962#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid ""
3966#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3967#~ "%i signatures\n"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3970#~ "सापडल्या \n"
3971
3972#, fuzzy
3973#~ msgid "openpty failed\n"
3974#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"