]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
merged from donkults experimental branch
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:154
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:282
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:284
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:324
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:325
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:326
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:327
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:328
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:330
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:332
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:334
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:337
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:341
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:353
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:367
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:372
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:380
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
104msgid "No packages found"
105msgstr "Inga paket hittades"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
121msgid "Package files:"
122msgstr "\"Package\"-filer:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Fastnålade paket:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
134msgid "(not found)"
135msgstr "(hittades inte)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
138msgid " Installed: "
139msgstr " Installerad: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
146msgid "(none)"
147msgstr "(ingen)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketnålning: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versionstabell:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
160#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
203" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
204" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
208"samt hämta information från dem\n"
209"\n"
210"Kommandon:\n"
211" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
212" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
213" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
214" showsrc - Visa källkodsposter\n"
215" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
216" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
217" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
218" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
219" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
220" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
221" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
234" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:44
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:79
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
276"\n"
277"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
278"\n"
279"Kommandon:\n"
280" shell - Skalläge.\n"
281" dump - Visa konfigurationen.\n"
282"\n"
283"Flaggor:\n"
284" -h Denna hjälptext.\n"
285" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
286" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
309"och mallinformation från paket\n"
310"\n"
311"Flaggor:\n"
312" -h Denna hjälptext.\n"
313" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
314" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
315" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Kunde inte skriva till %s"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
392"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
393" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
394" contents sökväg\n"
395" release sökväg\n"
396" generate konfiguration [grupper]\n"
397" clean konfiguration\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
400"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
401"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
404"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
405"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
406"och Section.\n"
407"\n"
408"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
409".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
410"override-fil för källkoden.\n"
411"\n"
412"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
413"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
414"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
415"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
416"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Flaggor:\n"
421" -h Denna hjälptext\n"
422" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
423" -s=? Källkods-override-fil\n"
424" -q Tyst\n"
425" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
426" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
427" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
428" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
429" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
432msgid "No selections matched"
433msgstr "Inga val träffades"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:43
441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:61
446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:72
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
456"från en äldre version av apt."
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
476
477#: ftparchive/writer.cc:78
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:83
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:139
488msgid "E: "
489msgstr "F: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "W: "
493msgstr "V: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:148
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "F: Felen gäller filen "
498
499#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
503
504# ???
505#: ftparchive/writer.cc:179
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Trädvandring misslyckades"
508
509#: ftparchive/writer.cc:206
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:265
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:273
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:277
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:284
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:294
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
538
539# Fält vid namn "Package"
540#: ftparchive/writer.cc:398
541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkivet har inget package-fält"
543
544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
545#, c-format
546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
548
549# parametrar: paket, ny, gammal
550#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:713
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:717
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Kunde inte öppna %s"
573
574# parametrar: filnamn, radnummer
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:67
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
599
600# ???
601#: ftparchive/multicompress.cc:97
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:191
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:194
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Misslyckades med att grena process"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:208
619msgid "Compress child"
620msgstr "Barnprocess för komprimering"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:231
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:282
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:319
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:358
636msgid "decompressor"
637msgstr "uppackare"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:401
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:453
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:470
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Problem med att länka ut %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:135
658msgid "Y"
659msgstr "J"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:252
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:342
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "men %s är installerat"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:344
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "men %s kommer att installeras"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:351
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "men det kan inte installeras"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:353
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "men det är ett virtuellt paket"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "men det är inte installerat"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "men det kommer inte att installeras"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:361
697msgid " or"
698msgstr " eller"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:390
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:416
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:438
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:459
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:480
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:500
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:555
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (på grund av %s) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:563
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
735"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:594
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:598
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu att installera om, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:600
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu att nedgradera, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:602
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:606
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:628
763#, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:634
768#, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:651
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:662
778msgid " [Installed]"
779msgstr " [Installerat]"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:671
782msgid " [Not candidate version]"
783msgstr " [Inte kandidatversion]"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:673
786msgid "You should explicitly select one to install."
787msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:676
790#, c-format
791msgid ""
792"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
793"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
794"is only available from another source\n"
795msgstr ""
796"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
797"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
798"är tillgängligt från andra källor\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:694
801msgid "However the following packages replace it:"
802msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:706
805#, c-format
806msgid "Package '%s' has no installation candidate"
807msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:717
810#, c-format
811msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
812msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:748
815#, c-format
816msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
817msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:778
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822msgstr ""
823"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:782
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr ""
829"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
830"begärts.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:794
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:799
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:844
848#, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
850msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:849
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
855msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:893
858#, c-format
859msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:971
863msgid "Correcting dependencies..."
864msgstr "Korrigerar beroenden...."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:974
867msgid " failed."
868msgstr " misslyckades."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:977
871msgid "Unable to correct dependencies"
872msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:980
875msgid "Unable to minimize the upgrade set"
876msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:982
879msgid " Done"
880msgstr " Färdig"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:986
883msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
884msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:989
887msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
888msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1014
891msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
892msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1018
895msgid "Authentication warning overridden.\n"
896msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1025
899msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
900msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1027
903msgid "Some packages could not be authenticated"
904msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
907msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1077
911msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
912msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1086
915msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
916msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1097
919msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
920msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1135
923msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
924msgstr ""
925"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
926"debian.org"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1142
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
933msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1147
938#, c-format
939msgid "Need to get %sB of archives.\n"
940msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
941
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944#: cmdline/apt-get.cc:1154
945#, c-format
946msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
947msgstr ""
948"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
949
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
952#: cmdline/apt-get.cc:1159
953#, c-format
954msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
955msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
958#: cmdline/apt-get.cc:2502
959#, c-format
960msgid "Couldn't determine free space in %s"
961msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1187
964#, c-format
965msgid "You don't have enough free space in %s."
966msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
969msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
970msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1205
973msgid "Yes, do as I say!"
974msgstr "Ja, gör som jag säger!"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1207
977#, c-format
978msgid ""
979"You are about to do something potentially harmful.\n"
980"To continue type in the phrase '%s'\n"
981" ?] "
982msgstr ""
983"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
984"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
985" ?] "
986
987# Visas då man svarar nej
988#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
989msgid "Abort."
990msgstr "Avbryter."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1228
993msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
994msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
997#, c-format
998msgid "Failed to fetch %s %s\n"
999msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1318
1002msgid "Some files failed to download"
1003msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
1006msgid "Download complete and in download only mode"
1007msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1325
1010msgid ""
1011"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1012"missing?"
1013msgstr ""
1014"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1015"fix-missing."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1329
1018msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1019msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1334
1022msgid "Unable to correct missing packages."
1023msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1335
1026msgid "Aborting install."
1027msgstr "Avbryter installationen."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1363
1030msgid ""
1031"The following package disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgid_plural ""
1034"The following packages disappeared from your system as\n"
1035"all files have been overwritten by other packages:"
1036msgstr[0] ""
1037"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1038"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1039msgstr[1] ""
1040"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1041"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1367
1044msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1045msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1505
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1050msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1537
1053#, c-format
1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1056
1057#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1058#: cmdline/apt-get.cc:1575
1059#, c-format
1060msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1061msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1591
1064msgid "The update command takes no arguments"
1065msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1653
1068msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1069msgstr ""
1070"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1748
1073msgid ""
1074"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1075"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1076msgstr ""
1077"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1078"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1079
1080#.
1081#. if (Packages == 1)
1082#. {
1083#. c1out << endl;
1084#. c1out <<
1085#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087#. "that package should be filed.") << endl;
1088#. }
1089#.
1090#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1091msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1755
1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1762
1099msgid ""
1100"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1101msgid_plural ""
1102"The following packages were automatically installed and are no longer "
1103"required:"
1104msgstr[0] ""
1105"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1106msgstr[1] ""
1107"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1766
1110#, c-format
1111msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1112msgid_plural ""
1113"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1114msgstr[0] ""
1115"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1116msgstr[1] ""
1117"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1768
1120msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1121msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1787
1124msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1125msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1886
1128msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1129msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1890
1132msgid ""
1133"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1134"solution)."
1135msgstr ""
1136"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1137"(eller ange en lösning)."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1906
1140msgid ""
1141"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1142"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1143"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1144"or been moved out of Incoming."
1145msgstr ""
1146"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1147"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1148"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1149"ut från \"Incoming\"."
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1924
1152msgid "Broken packages"
1153msgstr "Trasiga paket"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1950
1156msgid "The following extra packages will be installed:"
1157msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2040
1160msgid "Suggested packages:"
1161msgstr "Föreslagna paket:"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2041
1164msgid "Recommended packages:"
1165msgstr "Rekommenderade paket:"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2083
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't find package %s"
1170msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1173#, c-format
1174msgid "%s set to automatically installed.\n"
1175msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1178msgid ""
1179"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1180"instead."
1181msgstr ""
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2114
1184msgid "Calculating upgrade... "
1185msgstr "Beräknar uppgradering... "
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1188msgid "Failed"
1189msgstr "Misslyckades"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2122
1192msgid "Done"
1193msgstr "Färdig"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1196msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1197msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1200msgid "Unable to lock the download directory"
1201msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2305
1204#, c-format
1205msgid "Downloading %s %s"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2361
1209msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1210msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1213#, c-format
1214msgid "Unable to find a source package for %s"
1215msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2418
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1221"%s\n"
1222msgstr ""
1223"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
1224"på:\n"
1225"%s\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2423
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"Please use:\n"
1231"bzr get %s\n"
1232"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1233msgstr ""
1234"Använd:\n"
1235"bzr get %s\n"
1236"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2476
1239#, c-format
1240msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1241msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2513
1244#, c-format
1245msgid "You don't have enough free space in %s"
1246msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1250#: cmdline/apt-get.cc:2522
1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1253msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1257#: cmdline/apt-get.cc:2527
1258#, c-format
1259msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1260msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2533
1263#, c-format
1264msgid "Fetch source %s\n"
1265msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2571
1268msgid "Failed to fetch some archives."
1269msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2602
1272#, c-format
1273msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1274msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2614
1277#, c-format
1278msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1279msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2615
1282#, c-format
1283msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1284msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2637
1287#, c-format
1288msgid "Build command '%s' failed.\n"
1289msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2657
1292msgid "Child process failed"
1293msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2676
1296msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1297msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2701
1300#, c-format
1301msgid ""
1302"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1303"Architectures for setup"
1304msgstr ""
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2718
1307#, c-format
1308msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1309msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2738
1312#, c-format
1313msgid "%s has no build depends.\n"
1314msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2868
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid ""
1319"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1320"packages"
1321msgstr ""
1322"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1323"hittas"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc:2889
1326#, c-format
1327msgid ""
1328"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1329"found"
1330msgstr ""
1331"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1332"hittas"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2912
1335#, c-format
1336msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1337msgstr ""
1338"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1339"paketet %s är för nytt"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2951
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid ""
1344"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1345"package %s can't satisfy version requirements"
1346msgstr ""
1347"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1348"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1349
1350#: cmdline/apt-get.cc:2957
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid ""
1353"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1354"version"
1355msgstr ""
1356"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1357"hittas"
1358
1359#: cmdline/apt-get.cc:2980
1360#, c-format
1361msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1362msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1363
1364#: cmdline/apt-get.cc:2996
1365#, c-format
1366msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1367msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc:3001
1370msgid "Failed to process build dependencies"
1371msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1372
1373# Felmeddelande för misslyckad chdir
1374#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "Changelog for %s (%s)"
1377msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1378
1379#: cmdline/apt-get.cc:3225
1380msgid "Supported modules:"
1381msgstr "Moduler som stöds:"
1382
1383#: cmdline/apt-get.cc:3266
1384#, fuzzy
1385msgid ""
1386"Usage: apt-get [options] command\n"
1387" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1388" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1391"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1392"and install.\n"
1393"\n"
1394"Commands:\n"
1395" update - Retrieve new lists of packages\n"
1396" upgrade - Perform an upgrade\n"
1397" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1398" remove - Remove packages\n"
1399" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1400" purge - Remove packages and config files\n"
1401" source - Download source archives\n"
1402" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1403" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1404" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1405" clean - Erase downloaded archive files\n"
1406" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1407" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1408" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1409" download - Download the binary package into the current directory\n"
1410"\n"
1411"Options:\n"
1412" -h This help text.\n"
1413" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1414" -qq No output except for errors\n"
1415" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1416" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1417" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1418" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1419" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1420" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1421" -b Build the source package after fetching it\n"
1422" -V Show verbose version numbers\n"
1423" -c=? Read this configuration file\n"
1424" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1425"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1426"pages for more information and options.\n"
1427" This APT has Super Cow Powers.\n"
1428msgstr ""
1429"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1430" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1431" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1432"\n"
1433"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1434"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1435"\n"
1436"Kommandon:\n"
1437" update - Hämta nya paketlistor\n"
1438" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1439" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1440" remove - Ta bort paket\n"
1441" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1442" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1443" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1444" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1445" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1446" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1447" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1448" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1449" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1450" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1451" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1452"\n"
1453"Flaggor:\n"
1454" -h Denna hjälptext.\n"
1455" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1456" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1457" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1458" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1459" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1460" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1461" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1462" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1463" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1464" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1465" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1466" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1467"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1468"för mer information och flaggor.\n"
1469" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1470
1471#: cmdline/apt-get.cc:3429
1472msgid ""
1473"NOTE: This is only a simulation!\n"
1474" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1475" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1476" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1477msgstr ""
1478"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1479" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1480" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1481" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1482
1483# Måste vara tre bokstäver(?)
1484# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1485#: cmdline/acqprogress.cc:57
1486msgid "Hit "
1487msgstr "Bra "
1488
1489# "Get:" = hämtar ny version
1490#: cmdline/acqprogress.cc:81
1491msgid "Get:"
1492msgstr "Läs:"
1493
1494# "Ign" = hoppar över
1495#: cmdline/acqprogress.cc:112
1496msgid "Ign "
1497msgstr "Ign "
1498
1499# "Err" = fel vid hämtning
1500#: cmdline/acqprogress.cc:116
1501msgid "Err "
1502msgstr "Fel "
1503
1504#: cmdline/acqprogress.cc:137
1505#, c-format
1506msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1507msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1508
1509#: cmdline/acqprogress.cc:227
1510#, c-format
1511msgid " [Working]"
1512msgstr " [Arbetar]"
1513
1514#: cmdline/acqprogress.cc:283
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"Media change: please insert the disc labeled\n"
1518" '%s'\n"
1519"in the drive '%s' and press enter\n"
1520msgstr ""
1521"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1522" \"%s\"\n"
1523"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:46
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1528msgstr "men det är inte installerat"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:52
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1533msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:54
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1538msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1539
1540#: cmdline/apt-mark.cc:169
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "%s was already set on hold.\n"
1543msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1544
1545#: cmdline/apt-mark.cc:171
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "%s was already not hold.\n"
1548msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1549
1550#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "%s set on hold.\n"
1553msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1554
1555#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1556#, fuzzy, c-format
1557msgid "Canceled hold on %s.\n"
1558msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1559
1560#: cmdline/apt-mark.cc:220
1561msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1562msgstr ""
1563
1564#: cmdline/apt-mark.cc:268
1565msgid ""
1566"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1567"\n"
1568"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1569"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1570"\n"
1571"Commands:\n"
1572" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1573" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1574"\n"
1575"Options:\n"
1576" -h This help text.\n"
1577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1578" -qq No output except for errors\n"
1579" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1580" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1581" -c=? Read this configuration file\n"
1582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1583"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1584msgstr ""
1585
1586#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1587msgid "Unknown package record!"
1588msgstr "Okänd paketpost!"
1589
1590#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1591msgid ""
1592"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1593"\n"
1594"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1595"to indicate what kind of file it is.\n"
1596"\n"
1597"Options:\n"
1598" -h This help text\n"
1599" -s Use source file sorting\n"
1600" -c=? Read this configuration file\n"
1601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1602msgstr ""
1603"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1604"\n"
1605"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1606"-s anges för att ange filens typ.\n"
1607"\n"
1608"Flaggor:\n"
1609" -h Denna hjälptext.\n"
1610" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1611" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1612" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1613
1614#: dselect/install:32
1615msgid "Bad default setting!"
1616msgstr "Felaktig standardinställning!"
1617
1618#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1619#: dselect/install:105 dselect/update:45
1620msgid "Press enter to continue."
1621msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1622
1623#: dselect/install:91
1624msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1625msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1626
1627# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1628# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1629# at only 80 characters per line, if possible.
1630#: dselect/install:101
1631msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1632msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1633
1634#: dselect/install:102
1635msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1636msgstr ""
1637"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1638
1639#: dselect/install:103
1640msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1641msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1642
1643#: dselect/install:104
1644msgid ""
1645"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1646msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1647
1648#: dselect/update:30
1649msgid "Merging available information"
1650msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1651
1652#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1653msgid "Failed to create pipes"
1654msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1655
1656#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1657msgid "Failed to exec gzip "
1658msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1659
1660#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1661msgid "Corrupted archive"
1662msgstr "Skadat arkiv"
1663
1664#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1665msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1666msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1667
1668#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1669#, c-format
1670msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1671msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1672
1673#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1674msgid "Invalid archive signature"
1675msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1676
1677#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1678msgid "Error reading archive member header"
1679msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1680
1681#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1682#, c-format
1683msgid "Invalid archive member header %s"
1684msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1685
1686#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1687msgid "Invalid archive member header"
1688msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1689
1690#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1691msgid "Archive is too short"
1692msgstr "Arkivet är för kort"
1693
1694#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1695msgid "Failed to read the archive headers"
1696msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1697
1698#: apt-inst/filelist.cc:380
1699msgid "DropNode called on still linked node"
1700msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1701
1702#: apt-inst/filelist.cc:412
1703msgid "Failed to locate the hash element!"
1704msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1705
1706#: apt-inst/filelist.cc:459
1707msgid "Failed to allocate diversion"
1708msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1709
1710#: apt-inst/filelist.cc:464
1711msgid "Internal error in AddDiversion"
1712msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1713
1714#: apt-inst/filelist.cc:477
1715#, c-format
1716msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1717msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1718
1719#: apt-inst/filelist.cc:506
1720#, c-format
1721msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1722msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1723
1724#: apt-inst/filelist.cc:549
1725#, c-format
1726msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1727msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1728
1729#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1730#, c-format
1731msgid "Failed to write file %s"
1732msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1733
1734#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1735#, c-format
1736msgid "Failed to close file %s"
1737msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1738
1739#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1740#, c-format
1741msgid "The path %s is too long"
1742msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1743
1744#: apt-inst/extract.cc:124
1745#, c-format
1746msgid "Unpacking %s more than once"
1747msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1748
1749#: apt-inst/extract.cc:134
1750#, c-format
1751msgid "The directory %s is diverted"
1752msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1753
1754#: apt-inst/extract.cc:144
1755#, c-format
1756msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1757msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1758
1759#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1760msgid "The diversion path is too long"
1761msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1762
1763#: apt-inst/extract.cc:240
1764#, c-format
1765msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1766msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1767
1768#: apt-inst/extract.cc:280
1769msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1770msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1771
1772#: apt-inst/extract.cc:284
1773msgid "The path is too long"
1774msgstr "Sökvägen är för lång"
1775
1776#: apt-inst/extract.cc:412
1777#, c-format
1778msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1779msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1780
1781#: apt-inst/extract.cc:429
1782#, c-format
1783msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1784msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1785
1786#. Only warn if there are no sources.list.d.
1787#. Only warn if there is no sources.list file.
1788#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1790#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1791#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1792#: methods/mirror.cc:91
1793#, c-format
1794msgid "Unable to read %s"
1795msgstr "Kunde inte läsa %s"
1796
1797#: apt-inst/extract.cc:489
1798#, c-format
1799msgid "Unable to stat %s"
1800msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1801
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1803#, c-format
1804msgid "Failed to remove %s"
1805msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1806
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1808#, c-format
1809msgid "Unable to create %s"
1810msgstr "Kunde inte skapa %s"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1813#, c-format
1814msgid "Failed to stat %sinfo"
1815msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1818msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1819msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1820
1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1824msgid "Reading package lists"
1825msgstr "Läser paketlistor"
1826
1827# Felmeddelande för misslyckad chdir
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1829#, c-format
1830msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1831msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1832
1833#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1835msgid "Internal error getting a package name"
1836msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1837
1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1839msgid "Reading file listing"
1840msgstr "Läser fillista"
1841
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1843#, c-format
1844msgid ""
1845"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1846"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1847"package!"
1848msgstr ""
1849"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1850"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1851
1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1853#, c-format
1854msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1855msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1856
1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1858msgid "Internal error getting a node"
1859msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1860
1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1862#, c-format
1863msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1864msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1865
1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1867msgid "The diversion file is corrupted"
1868msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1869
1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1872#, c-format
1873msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1874msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1875
1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1877msgid "Internal error adding a diversion"
1878msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1879
1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1881msgid "The pkg cache must be initialized first"
1882msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1883
1884#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1885#, c-format
1886msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1887msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1888
1889#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1890#, c-format
1891msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1892msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1893
1894#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1895#, c-format
1896msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1897msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1898
1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1900#, c-format
1901msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1902msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1903
1904#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1905#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1906#, c-format
1907msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1908msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1909
1910# chdir
1911#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1912#, c-format
1913msgid "Couldn't change to %s"
1914msgstr "Kunde inte byta till %s"
1915
1916#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1917#, c-format
1918msgid "Internal error, could not locate member %s"
1919msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
1920
1921#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1922msgid "Failed to locate a valid control file"
1923msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1924
1925#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1926msgid "Unparsable control file"
1927msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1928
1929#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1930msgid "Empty files can't be valid archives"
1931msgstr ""
1932
1933#: methods/bzip2.cc:64
1934#, c-format
1935msgid "Couldn't open pipe for %s"
1936msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
1937
1938# %s = programnamn
1939#: methods/bzip2.cc:108
1940#, c-format
1941msgid "Read error from %s process"
1942msgstr "Läsfel från %s-processen"
1943
1944#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1945#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1946#: methods/rred.cc:533
1947msgid "Failed to stat"
1948msgstr "Kunde inte ta status"
1949
1950#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1951#: methods/rred.cc:530
1952msgid "Failed to set modification time"
1953msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1954
1955#: methods/cdrom.cc:199
1956#, c-format
1957msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1958msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1959
1960#: methods/cdrom.cc:208
1961msgid ""
1962"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1963"cannot be used to add new CD-ROMs"
1964msgstr ""
1965"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1966"inte användas för att lägga till skivor"
1967
1968#: methods/cdrom.cc:218
1969msgid "Wrong CD-ROM"
1970msgstr "Fel cd-rom"
1971
1972#: methods/cdrom.cc:245
1973#, c-format
1974msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1975msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1976
1977#: methods/cdrom.cc:250
1978msgid "Disk not found."
1979msgstr "Skivan hittades inte."
1980
1981#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1982msgid "File not found"
1983msgstr "Filen hittades inte"
1984
1985#: methods/file.cc:44
1986msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1987msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1988
1989#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1990#: methods/ftp.cc:168
1991msgid "Logging in"
1992msgstr "Loggar in"
1993
1994#: methods/ftp.cc:174
1995msgid "Unable to determine the peer name"
1996msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1997
1998#: methods/ftp.cc:179
1999msgid "Unable to determine the local name"
2000msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
2001
2002#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
2003#, c-format
2004msgid "The server refused the connection and said: %s"
2005msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
2006
2007#: methods/ftp.cc:216
2008#, c-format
2009msgid "USER failed, server said: %s"
2010msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
2011
2012#: methods/ftp.cc:223
2013#, c-format
2014msgid "PASS failed, server said: %s"
2015msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
2016
2017#: methods/ftp.cc:243
2018msgid ""
2019"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2020"is empty."
2021msgstr ""
2022"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
2023"ProxyLogin är tom."
2024
2025#: methods/ftp.cc:271
2026#, c-format
2027msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2028msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2029
2030#: methods/ftp.cc:297
2031#, c-format
2032msgid "TYPE failed, server said: %s"
2033msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2034
2035#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2036msgid "Connection timeout"
2037msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2038
2039#: methods/ftp.cc:341
2040msgid "Server closed the connection"
2041msgstr "Servern stängde anslutningen"
2042
2043#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2044msgid "Read error"
2045msgstr "Läsfel"
2046
2047#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2048msgid "A response overflowed the buffer."
2049msgstr "Ett svar spillde bufferten."
2050
2051#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2052msgid "Protocol corruption"
2053msgstr "Protokollet skadat"
2054
2055#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2056msgid "Write error"
2057msgstr "Skrivfel"
2058
2059#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2060msgid "Could not create a socket"
2061msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
2062
2063#: methods/ftp.cc:703
2064msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2065msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
2066
2067#: methods/ftp.cc:709
2068msgid "Could not connect passive socket."
2069msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
2070
2071#: methods/ftp.cc:727
2072msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2073msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
2074
2075#: methods/ftp.cc:741
2076msgid "Could not bind a socket"
2077msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
2078
2079#: methods/ftp.cc:745
2080msgid "Could not listen on the socket"
2081msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
2082
2083#: methods/ftp.cc:752
2084msgid "Could not determine the socket's name"
2085msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
2086
2087#: methods/ftp.cc:784
2088msgid "Unable to send PORT command"
2089msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2090
2091#: methods/ftp.cc:794
2092#, c-format
2093msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2094msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2095
2096#: methods/ftp.cc:803
2097#, c-format
2098msgid "EPRT failed, server said: %s"
2099msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
2100
2101#: methods/ftp.cc:823
2102msgid "Data socket connect timed out"
2103msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2104
2105#: methods/ftp.cc:830
2106msgid "Unable to accept connection"
2107msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
2108
2109#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2110msgid "Problem hashing file"
2111msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
2112
2113#: methods/ftp.cc:882
2114#, c-format
2115msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2116msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
2117
2118#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2119msgid "Data socket timed out"
2120msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2121
2122#: methods/ftp.cc:927
2123#, c-format
2124msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2125msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2126
2127# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2128#. Get the files information
2129#: methods/ftp.cc:1004
2130msgid "Query"
2131msgstr "Frågar"
2132
2133#: methods/ftp.cc:1116
2134msgid "Unable to invoke "
2135msgstr "Kunde inte starta "
2136
2137# Felmeddelande för misslyckad chdir
2138#: methods/connect.cc:71
2139#, c-format
2140msgid "Connecting to %s (%s)"
2141msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2142
2143#: methods/connect.cc:82
2144#, c-format
2145msgid "[IP: %s %s]"
2146msgstr "[IP: %s %s]"
2147
2148# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2149#: methods/connect.cc:89
2150#, c-format
2151msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2152msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2153
2154#: methods/connect.cc:95
2155#, c-format
2156msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2157msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2158
2159#: methods/connect.cc:103
2160#, c-format
2161msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2162msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2163
2164#: methods/connect.cc:121
2165#, c-format
2166msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2167msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2168
2169#. We say this mainly because the pause here is for the
2170#. ssh connection that is still going
2171#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2172#, c-format
2173msgid "Connecting to %s"
2174msgstr "Ansluter till %s"
2175
2176#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2177#, c-format
2178msgid "Could not resolve '%s'"
2179msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2180
2181#: methods/connect.cc:193
2182#, c-format
2183msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2184msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2185
2186# Okänd felkod; %i = koden
2187#: methods/connect.cc:196
2188#, c-format
2189msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2190msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2191
2192#: methods/connect.cc:243
2193#, c-format
2194msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2195msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2196
2197#: methods/gpgv.cc:166
2198msgid ""
2199"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2200msgstr ""
2201"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2202"fingeravtryck?!"
2203
2204#: methods/gpgv.cc:171
2205msgid "At least one invalid signature was encountered."
2206msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2207
2208#: methods/gpgv.cc:175
2209msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2210msgstr ""
2211"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2212
2213#: methods/gpgv.cc:180
2214msgid "Unknown error executing gpgv"
2215msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2216
2217#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2218msgid "The following signatures were invalid:\n"
2219msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2220
2221#: methods/gpgv.cc:228
2222msgid ""
2223"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2224"available:\n"
2225msgstr ""
2226"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2227"tillgänglig:\n"
2228
2229#: methods/http.cc:385
2230msgid "Waiting for headers"
2231msgstr "Väntar på rubriker"
2232
2233#: methods/http.cc:531
2234#, c-format
2235msgid "Got a single header line over %u chars"
2236msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2237
2238#: methods/http.cc:539
2239msgid "Bad header line"
2240msgstr "Felaktig rubrikrad"
2241
2242#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2243msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2244msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2245
2246#: methods/http.cc:600
2247msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2248msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2249
2250#: methods/http.cc:615
2251msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2252msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2253
2254#: methods/http.cc:617
2255msgid "This HTTP server has broken range support"
2256msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2257
2258#: methods/http.cc:641
2259msgid "Unknown date format"
2260msgstr "Okänt datumformat"
2261
2262#: methods/http.cc:800
2263msgid "Select failed"
2264msgstr "\"Select\" misslyckades"
2265
2266#: methods/http.cc:805
2267msgid "Connection timed out"
2268msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2269
2270#: methods/http.cc:828
2271msgid "Error writing to output file"
2272msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2273
2274#: methods/http.cc:859
2275msgid "Error writing to file"
2276msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2277
2278#: methods/http.cc:887
2279msgid "Error writing to the file"
2280msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2281
2282#: methods/http.cc:901
2283msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2284msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2285
2286#: methods/http.cc:903
2287msgid "Error reading from server"
2288msgstr "Fel vid läsning från server"
2289
2290#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2291msgid "Failed to truncate file"
2292msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2293
2294#: methods/http.cc:1183
2295msgid "Bad header data"
2296msgstr "Felaktiga data i huvud"
2297
2298#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2299msgid "Connection failed"
2300msgstr "Anslutningen misslyckades"
2301
2302#: methods/http.cc:1347
2303msgid "Internal error"
2304msgstr "Internt fel"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2307msgid "Can't mmap an empty file"
2308msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2313msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2316#, c-format
2317msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2318msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2321msgid "Unable to close mmap"
2322msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2325msgid "Unable to synchronize mmap"
2326msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2332"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2333msgstr ""
2334"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2335"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2341"reached."
2342msgstr ""
2343"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2344"uppnåtts."
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2347msgid ""
2348"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2349msgstr ""
2350"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2351"av användaren."
2352
2353#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2355#, c-format
2356msgid "%lid %lih %limin %lis"
2357msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2358
2359#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2361#, c-format
2362msgid "%lih %limin %lis"
2363msgstr "%lih %limin %lis"
2364
2365#. min means minutes, s means seconds
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2367#, c-format
2368msgid "%limin %lis"
2369msgstr "%limin %lis"
2370
2371#. s means seconds
2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2373#, c-format
2374msgid "%lis"
2375msgstr "%lis"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2378#, c-format
2379msgid "Selection %s not found"
2380msgstr "Valet %s hittades inte"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2383#, c-format
2384msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2385msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2386
2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2388#, c-format
2389msgid "Opening configuration file %s"
2390msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2395msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2400msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2405msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2410msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2415msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2420msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2425msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2430msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2435msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2438#, c-format
2439msgid "%c%s... Error!"
2440msgstr "%c%s... Fel!"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2443#, c-format
2444msgid "%c%s... Done"
2445msgstr "%c%s... Färdig"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2448#, c-format
2449msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2450msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2451
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2454#, c-format
2455msgid "Command line option %s is not understood"
2456msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2459#, c-format
2460msgid "Command line option %s is not boolean"
2461msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2464#, c-format
2465msgid "Option %s requires an argument."
2466msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2467
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2469#, c-format
2470msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2471msgstr ""
2472"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2475#, c-format
2476msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2477msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2480#, c-format
2481msgid "Option '%s' is too long"
2482msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2485#, c-format
2486msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2487msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2488
2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2490#, c-format
2491msgid "Invalid operation %s"
2492msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2495#, c-format
2496msgid "Unable to stat the mount point %s"
2497msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2498
2499# Felmeddelande för misslyckad chdir
2500#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2501#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2502#: methods/mirror.cc:97
2503#, c-format
2504msgid "Unable to change to %s"
2505msgstr "Kunde inte byta till %s"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2508msgid "Failed to stat the cdrom"
2509msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2512#, c-format
2513msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2514msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2517#, c-format
2518msgid "Could not open lock file %s"
2519msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2522#, c-format
2523msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2524msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2527#, c-format
2528msgid "Could not get lock %s"
2529msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2532#, c-format
2533msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2537#, c-format
2538msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2542#, c-format
2543msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2553#, c-format
2554msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2555msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2560msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2563#, c-format
2564msgid "Sub-process %s received signal %u."
2565msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2570msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2575msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2578#, c-format
2579msgid "Could not open file %s"
2580msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2583#, c-format
2584msgid "Could not open file descriptor %d"
2585msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2588#, c-format
2589msgid "read, still have %lu to read but none left"
2590msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2593#, c-format
2594msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2595msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2598#, c-format
2599msgid "Problem closing the gzip file %s"
2600msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2603#, c-format
2604msgid "Problem closing the file %s"
2605msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2608#, c-format
2609msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2610msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2613#, c-format
2614msgid "Problem unlinking the file %s"
2615msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2618msgid "Problem syncing the file"
2619msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2620
2621# Felmeddelande
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2623msgid "Empty package cache"
2624msgstr "Paketcachen är tom"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2627msgid "The package cache file is corrupted"
2628msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2631msgid "The package cache file is an incompatible version"
2632msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2635#, c-format
2636msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2637msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2640msgid "The package cache was built for a different architecture"
2641msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2644msgid "Depends"
2645msgstr "Beroende av"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2648msgid "PreDepends"
2649msgstr "Förberoende av"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2652msgid "Suggests"
2653msgstr "Föreslår"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2656msgid "Recommends"
2657msgstr "Rekommenderar"
2658
2659# "Konfliktar"?
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2661msgid "Conflicts"
2662msgstr "Står i konflikt med"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2665msgid "Replaces"
2666msgstr "Ersätter"
2667
2668# "Föråldrar"?
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2670msgid "Obsoletes"
2671msgstr "Föråldrar"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2674msgid "Breaks"
2675msgstr "Gör sönder"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2678msgid "Enhances"
2679msgstr "Utökar"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2682msgid "important"
2683msgstr "viktigt"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2686msgid "required"
2687msgstr "nödvändigt"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2690msgid "standard"
2691msgstr "standard"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2694msgid "optional"
2695msgstr "valfri"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2698msgid "extra"
2699msgstr "extra"
2700
2701#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2702msgid "Building dependency tree"
2703msgstr "Bygger beroendeträd"
2704
2705#: apt-pkg/depcache.cc:126
2706msgid "Candidate versions"
2707msgstr "Kandiderande versioner"
2708
2709#: apt-pkg/depcache.cc:155
2710msgid "Dependency generation"
2711msgstr "Beroendegenerering"
2712
2713#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2714msgid "Reading state information"
2715msgstr "Läser tillståndsinformation"
2716
2717#: apt-pkg/depcache.cc:237
2718#, c-format
2719msgid "Failed to open StateFile %s"
2720msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2721
2722#: apt-pkg/depcache.cc:243
2723#, c-format
2724msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2725msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2726
2727#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2728#, c-format
2729msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2730msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2731
2732#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2733#, c-format
2734msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2735msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2736
2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2740msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2741
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2745msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2746
2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2750msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2751
2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2755msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2760msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2765msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2770msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2775msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2780msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2785msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2788#, c-format
2789msgid "Opening %s"
2790msgstr "Öppnar %s"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2793#, c-format
2794msgid "Line %u too long in source list %s."
2795msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2800msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2803#, c-format
2804msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2805msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2806
2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2811"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2812msgstr ""
2813"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2814"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2815
2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"This installation run will require temporarily removing the essential "
2820"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2821"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2822msgstr ""
2823"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2824"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2825"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2826"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2827
2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2832"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2833msgstr ""
2834"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2835"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2836
2837#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2838#, c-format
2839msgid "Index file type '%s' is not supported"
2840msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2841
2842#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2846msgstr ""
2847"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2848
2849#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2850msgid ""
2851"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2852"held packages."
2853msgstr ""
2854"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2855"tillbakahållna paket."
2856
2857#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2858msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2859msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2860
2861#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2862#, fuzzy
2863msgid ""
2864"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2865"used instead."
2866msgstr ""
2867"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2868"använts istället."
2869
2870#: apt-pkg/acquire.cc:79
2871#, c-format
2872msgid "List directory %spartial is missing."
2873msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2874
2875#: apt-pkg/acquire.cc:83
2876#, c-format
2877msgid "Archives directory %spartial is missing."
2878msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2879
2880#: apt-pkg/acquire.cc:91
2881#, c-format
2882msgid "Unable to lock directory %s"
2883msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2884
2885#. only show the ETA if it makes sense
2886#. two days
2887#: apt-pkg/acquire.cc:857
2888#, c-format
2889msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2890msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2891
2892#: apt-pkg/acquire.cc:859
2893#, c-format
2894msgid "Retrieving file %li of %li"
2895msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2896
2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2898#, c-format
2899msgid "The method driver %s could not be found."
2900msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2901
2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2903#, c-format
2904msgid "Method %s did not start correctly"
2905msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2906
2907#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2908#, c-format
2909msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2910msgstr ""
2911"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2912
2913#: apt-pkg/init.cc:147
2914#, c-format
2915msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2916msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2917
2918#
2919#: apt-pkg/init.cc:163
2920msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2921msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2922
2923#: apt-pkg/clean.cc:56
2924#, c-format
2925msgid "Unable to stat %s."
2926msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2927
2928#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2929msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2930msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2931
2932#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2933msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2934msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2935
2936#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2937msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2938msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2939
2940#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2941msgid "The list of sources could not be read."
2942msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2943
2944#: apt-pkg/policy.cc:71
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2948"available in the sources"
2949msgstr ""
2950
2951# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2952#: apt-pkg/policy.cc:389
2953#, c-format
2954msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2955msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2956
2957#: apt-pkg/policy.cc:411
2958#, c-format
2959msgid "Did not understand pin type %s"
2960msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2961
2962#: apt-pkg/policy.cc:419
2963msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2964msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2967msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2968msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2969
2970# NewPackage etc. är funktionsnamn
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2972#, c-format
2973msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2974msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2975
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2977#, c-format
2978msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2979msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2984msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2987#, c-format
2988msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2989msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2992#, c-format
2993msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2994msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2998#, c-format
2999msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3000msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3001
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
3003#, c-format
3004msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3005msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
3008#, c-format
3009msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3010msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
3013msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3014msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
3017msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3018msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
3021msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3022msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
3025msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3026msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3027
3028# NewPackage etc. är funktionsnamn
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
3030#, c-format
3031msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3032msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3033
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
3035#, c-format
3036msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3037msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3038
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3040#, c-format
3041msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3042msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3043
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3045#, c-format
3046msgid "Couldn't stat source package list %s"
3047msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3048
3049# Bättre ord?
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3051msgid "Collecting File Provides"
3052msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3053
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3055msgid "IO Error saving source cache"
3056msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3057
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3059#, c-format
3060msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3061msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3064msgid "MD5Sum mismatch"
3065msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3066
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3069msgid "Hash Sum mismatch"
3070msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3076"or malformed file)"
3077msgstr ""
3078
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3082msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3083
3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3085msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3086msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3087
3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3092"repository will not be applied."
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3096#, c-format
3097msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3098msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3104"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3105msgstr ""
3106"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3107"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3108"%s\n"
3109
3110#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3112#, c-format
3113msgid "GPG error: %s: %s"
3114msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3115
3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3120"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3121msgstr ""
3122"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3123"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3124
3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3129"to manually fix this package."
3130msgstr ""
3131"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3132"manuellt måste reparera detta paket."
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3138msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3139
3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3141msgid "Size mismatch"
3142msgstr "Storleken stämmer inte"
3143
3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3145#, c-format
3146msgid "Unable to parse Release file %s"
3147msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3148
3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3150#, c-format
3151msgid "No sections in Release file %s"
3152msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3153
3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3155#, c-format
3156msgid "No Hash entry in Release file %s"
3157msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3158
3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3160#, c-format
3161msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3162msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3163
3164#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3165#, c-format
3166msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3167msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3168
3169#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3170#, c-format
3171msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3172msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"Using CD-ROM mount point %s\n"
3178"Mounting CD-ROM\n"
3179msgstr ""
3180"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3181"Monterar cd-rom\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3184msgid "Identifying.. "
3185msgstr "Identifierar.. "
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3188#, c-format
3189msgid "Stored label: %s\n"
3190msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3193msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3194msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3197#, c-format
3198msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3199msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3202msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3203msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3206msgid "Waiting for disc...\n"
3207msgstr "Väntar på skiva...\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3210msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3211msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3212
3213#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3214msgid "Scanning disc for index files..\n"
3215msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3221"%zu signatures\n"
3222msgstr ""
3223"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3224"signaturer\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3227msgid ""
3228"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3229"wrong architecture?"
3230msgstr ""
3231"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3232"eller felaktig arkitektur?"
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3235#, c-format
3236msgid "Found label '%s'\n"
3237msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3240msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3241msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"This disc is called: \n"
3247"'%s'\n"
3248msgstr ""
3249"Denna skiva heter: \n"
3250"\"%s\"\n"
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3253msgid "Copying package lists..."
3254msgstr "Kopierar paketlistor..."
3255
3256#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3257msgid "Writing new source list\n"
3258msgstr "Skriver ny källista\n"
3259
3260#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3261msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3262msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3263
3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3265#, c-format
3266msgid "Wrote %i records.\n"
3267msgstr "Skrev %i poster.\n"
3268
3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3270#, c-format
3271msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3272msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3273
3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3275#, c-format
3276msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3277msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3278
3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3280#, c-format
3281msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3282msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3283
3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3285#, c-format
3286msgid "Skipping nonexistent file %s"
3287msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3288
3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3290#, c-format
3291msgid "Can't find authentication record for: %s"
3292msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3293
3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3295#, c-format
3296msgid "Hash mismatch for: %s"
3297msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3298
3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3300#, c-format
3301msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3302msgstr ""
3303
3304#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3306#, c-format
3307msgid "No keyring installed in %s."
3308msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3311#, c-format
3312msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3313msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3314
3315#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3316#, c-format
3317msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3318msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3319
3320#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3321#, c-format
3322msgid "Couldn't find task '%s'"
3323msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3324
3325#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3326#, c-format
3327msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3328msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3329
3330#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3331#, c-format
3332msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3333msgstr ""
3334"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3340"neither of them"
3341msgstr ""
3342"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3343"eftersom det inte har någon av dem"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3346#, c-format
3347msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3348msgstr ""
3349"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3350"virtuellt"
3351
3352#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3353#, c-format
3354msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3355msgstr ""
3356"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3357"kandidat"
3358
3359#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3360#, c-format
3361msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3362msgstr ""
3363"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3364"installerat"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3367#, c-format
3368msgid "Installing %s"
3369msgstr "Installerar %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3372#, c-format
3373msgid "Configuring %s"
3374msgstr "Konfigurerar %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3377#, c-format
3378msgid "Removing %s"
3379msgstr "Tar bort %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3382#, c-format
3383msgid "Completely removing %s"
3384msgstr "Tar bort hela %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3387#, c-format
3388msgid "Noting disappearance of %s"
3389msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3392#, c-format
3393msgid "Running post-installation trigger %s"
3394msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3395
3396#. FIXME: use a better string after freeze
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3398#, c-format
3399msgid "Directory '%s' missing"
3400msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3403#, c-format
3404msgid "Could not open file '%s'"
3405msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3408#, c-format
3409msgid "Preparing %s"
3410msgstr "Förbereder %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3413#, c-format
3414msgid "Unpacking %s"
3415msgstr "Packar upp %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3418#, c-format
3419msgid "Preparing to configure %s"
3420msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3423#, c-format
3424msgid "Installed %s"
3425msgstr "Installerade %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3428#, c-format
3429msgid "Preparing for removal of %s"
3430msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3433#, c-format
3434msgid "Removed %s"
3435msgstr "Tog bort %s"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3438#, c-format
3439msgid "Preparing to completely remove %s"
3440msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3443#, c-format
3444msgid "Completely removed %s"
3445msgstr "Tog bort hela %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3448msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3449msgstr ""
3450"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3453msgid "Running dpkg"
3454msgstr "Kör dpkg"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3457msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3458msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3459
3460#. check if its not a follow up error
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3462msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3463msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3468"error from a previous failure."
3469msgstr ""
3470"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3471"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3476"error"
3477msgstr ""
3478"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3479"diskutrymmet är slut"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3484"error"
3485msgstr ""
3486"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3487"är slut"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3492msgstr ""
3493"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3494"fel för dpkg"
3495
3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3497#, c-format
3498msgid ""
3499"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3500"it?"
3501msgstr ""
3502"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3503
3504#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3505#, c-format
3506msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3507msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3508
3509#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3510#. dpkg --configure -a
3511#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3515msgstr ""
3516"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3517
3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3519msgid "Not locked"
3520msgstr "Inte låst"
3521
3522#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3523#. and provide a config option to define that default
3524#: methods/mirror.cc:260
3525#, c-format
3526msgid "No mirror file '%s' found "
3527msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3528
3529#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3530#. and provide a config option to define that default
3531#: methods/mirror.cc:267
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Can not read mirror file '%s'"
3534msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3535
3536#: methods/mirror.cc:422
3537#, c-format
3538msgid "[Mirror: %s]"
3539msgstr "[Spegel: %s]"
3540
3541#: methods/rred.cc:503
3542#, c-format
3543msgid ""
3544"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3545"to be corrupt."
3546msgstr ""
3547"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3548"verkar vara skadad."
3549
3550#: methods/rred.cc:508
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3554"to be corrupt."
3555msgstr ""
3556"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3557"vara skadad."
3558
3559#: methods/rsh.cc:330
3560msgid "Connection closed prematurely"
3561msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3562
3563#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3564#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3565
3566#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3567#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3568
3569#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3570#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3571
3572#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3573#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3574
3575#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3576#~ msgstr ""
3577#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3578
3579#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3580#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3583#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3584
3585#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3586#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3587
3588#~ msgid "Could not patch file"
3589#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3590
3591#~ msgid " %4i %s\n"
3592#~ msgstr " %4i %s\n"