]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
merged r1970 lp:~vorlon/apt/lp.968828
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:158
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:286
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:288
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:328
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:329
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:330
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:331
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:332
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:334
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:336
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:338
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:341
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:343
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:345
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:357
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:371
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:376
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:384
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
100#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1357
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1503
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1523
136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1524
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1557
148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1566
153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
159#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1686
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:46
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:81
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
275"\n"
276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
306" \n"
307"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
308"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
309"\n"
310"पर्याय : \n"
311" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
312" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
313" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
314" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
391"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
399" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
400" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
403"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
404" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
405"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
406"\n"
407"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
408"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
409"होतो \n"
410"\n"
411" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
412"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
413" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
414" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
415"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
416"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"पर्याय : \n"
420" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
421"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
422" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
423" -q शांत \n"
424" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
425" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
426" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
427" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
428" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
431msgid "No selections matched"
432msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:46
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:64
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:75
450#, fuzzy
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
456"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:80
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
464#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:248
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:489
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
476
477#: ftparchive/writer.cc:80
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:85
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:141
488msgid "E: "
489msgstr "E:"
490
491#: ftparchive/writer.cc:143
492msgid "W: "
493msgstr "धो.सू.:"
494
495#: ftparchive/writer.cc:150
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
498
499#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
503
504#: ftparchive/writer.cc:181
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
507
508#: ftparchive/writer.cc:208
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
512
513#: ftparchive/writer.cc:267
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:275
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
522
523#: ftparchive/writer.cc:279
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
527
528#: ftparchive/writer.cc:286
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
532
533#: ftparchive/writer.cc:296
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:401
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
541
542#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:721
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:725
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
570
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, fuzzy, c-format
573msgid "Malformed override %s line %llu #1"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Malformed override %s line %llu #2"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Malformed override %s line %llu #3"
584msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:70
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:100
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:189
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:192
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:206
614msgid "Compress child"
615msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:229
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:304
623msgid "IO to subprocess/file failed"
624msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:342
627msgid "Failed to read while computing MD5"
628msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:358
631#, c-format
632msgid "Problem unlinking %s"
633msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
636#, c-format
637msgid "Failed to rename %s to %s"
638msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
639
640#: cmdline/apt-get.cc:135
641msgid "Y"
642msgstr "होय"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:140
645msgid "N"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
649#, c-format
650msgid "Regex compilation error - %s"
651msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
652
653#: cmdline/apt-get.cc:257
654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
655msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:347
658#, c-format
659msgid "but %s is installed"
660msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:349
663#, c-format
664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:356
668msgid "but it is not installable"
669msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:358
672msgid "but it is a virtual package"
673msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:361
676msgid "but it is not installed"
677msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:361
680msgid "but it is not going to be installed"
681msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:366
684msgid " or"
685msgstr "किंवा"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:395
688msgid "The following NEW packages will be installed:"
689msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:421
692msgid "The following packages will be REMOVED:"
693msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:443
696msgid "The following packages have been kept back:"
697msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:464
700msgid "The following packages will be upgraded:"
701msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:485
704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
705msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:505
708msgid "The following held packages will be changed:"
709msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:560
712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:568
717msgid ""
718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
722"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:599
725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:603
730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:605
735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:607
740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:611
745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:632
750#, fuzzy, c-format
751msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
752msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:637
755#, fuzzy, c-format
756msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
757msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:654
760#, c-format
761msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
762msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:665
765msgid " [Installed]"
766msgstr "[संस्थापित केले]"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:674
769#, fuzzy
770msgid " [Not candidate version]"
771msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:676
774msgid "You should explicitly select one to install."
775msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
776
777#: cmdline/apt-get.cc:679
778#, c-format
779msgid ""
780"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
781"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
782"is only available from another source\n"
783msgstr ""
784"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
785"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
786" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:697
789msgid "However the following packages replace it:"
790msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:709
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Package '%s' has no installation candidate"
795msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:720
798#, c-format
799msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
800msgstr ""
801
802#: cmdline/apt-get.cc:764
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
805msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:794
808#, c-format
809msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
810msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:798
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
815msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:810
818#, c-format
819msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
820msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:815
823#, c-format
824msgid "%s is already the newest version.\n"
825msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
828#, c-format
829msgid "%s set to manually installed.\n"
830msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:860
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
835msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:865
838#, fuzzy, c-format
839msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
840msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:907
843#, c-format
844msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
845msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:985
848msgid "Correcting dependencies..."
849msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
850
851#: cmdline/apt-get.cc:988
852msgid " failed."
853msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:991
856msgid "Unable to correct dependencies"
857msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
858
859#: cmdline/apt-get.cc:994
860msgid "Unable to minimize the upgrade set"
861msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:996
864msgid " Done"
865msgstr "झाले"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:1000
868msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
869msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1003
872msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
873msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1028
876msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
877msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
878
879#: cmdline/apt-get.cc:1032
880msgid "Authentication warning overridden.\n"
881msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1039
884msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
885msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1041
888msgid "Some packages could not be authenticated"
889msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
892msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
893msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1091
896msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
897msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1100
900msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
901msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1111
904msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
905msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1149
908msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
909msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
910
911#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
912#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
913#: cmdline/apt-get.cc:1156
914#, c-format
915msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
916msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
917
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
920#: cmdline/apt-get.cc:1161
921#, c-format
922msgid "Need to get %sB of archives.\n"
923msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
924
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
927#: cmdline/apt-get.cc:1168
928#, c-format
929msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
930msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
931
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
934#: cmdline/apt-get.cc:1173
935#, c-format
936msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
937msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
940#: cmdline/apt-get.cc:2537
941#, c-format
942msgid "Couldn't determine free space in %s"
943msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1201
946#, c-format
947msgid "You don't have enough free space in %s."
948msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
951msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
952msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1219
955msgid "Yes, do as I say!"
956msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1221
959#, c-format
960msgid ""
961"You are about to do something potentially harmful.\n"
962"To continue type in the phrase '%s'\n"
963" ?] "
964msgstr ""
965"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
966"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
967" ?] "
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
970msgid "Abort."
971msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1242
974msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
975msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
978#, c-format
979msgid "Failed to fetch %s %s\n"
980msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1332
983msgid "Some files failed to download"
984msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
987msgid "Download complete and in download only mode"
988msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1339
991msgid ""
992"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
993"missing?"
994msgstr ""
995"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
996"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1343
999msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1000msgstr ""
1001"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1348
1004msgid "Unable to correct missing packages."
1005msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1349
1008msgid "Aborting install."
1009msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1377
1012msgid ""
1013"The following package disappeared from your system as\n"
1014"all files have been overwritten by other packages:"
1015msgid_plural ""
1016"The following packages disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1381
1022msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1519
1026#, c-format
1027msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1551
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1033msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1034
1035#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1036#: cmdline/apt-get.cc:1589
1037#, c-format
1038msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1605
1042msgid "The update command takes no arguments"
1043msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1668
1046msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1047msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1772
1050msgid ""
1051"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1052"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1053msgstr ""
1054"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1055"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1056
1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
1067#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1779
1072msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1073msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1786
1076#, fuzzy
1077msgid ""
1078"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1079msgid_plural ""
1080"The following packages were automatically installed and are no longer "
1081"required:"
1082msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1083msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1790
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1088msgid_plural ""
1089"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1090msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1792
1094msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1095msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1811
1098msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1099msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1910
1102msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1103msgstr ""
1104"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1105"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1914
1108msgid ""
1109"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1110"solution)."
1111msgstr ""
1112"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1113"(किंवा पर्याय सांगा)."
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1929
1116msgid ""
1117"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1118"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1119"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1120"or been moved out of Incoming."
1121msgstr ""
1122"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1123"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1124"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1125"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1950
1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1976
1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2066
1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2067
1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2109
1144#, c-format
1145msgid "Couldn't find package %s"
1146msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "%s set to automatically installed.\n"
1151msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1154msgid ""
1155"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1156"instead."
1157msgstr ""
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2140
1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1164msgid "Failed"
1165msgstr "असमर्थ"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2148
1168msgid "Done"
1169msgstr "झाले"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1173msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1176msgid "Unable to lock the download directory"
1177msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2338
1180#, c-format
1181msgid "Downloading %s %s"
1182msgstr ""
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2396
1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1186msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1189#, c-format
1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2453
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2458
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2511
1209#, c-format
1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2548
1214#, c-format
1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1217
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: cmdline/apt-get.cc:2557
1221#, c-format
1222msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1223msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1224
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1227#: cmdline/apt-get.cc:2562
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1230msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2568
1233#, c-format
1234msgid "Fetch source %s\n"
1235msgstr "%s उगम घ्या\n"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2606
1238msgid "Failed to fetch some archives."
1239msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2637
1242#, c-format
1243msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1244msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2649
1247#, c-format
1248msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1249msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2650
1252#, c-format
1253msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1254msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2672
1257#, c-format
1258msgid "Build command '%s' failed.\n"
1259msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2692
1262msgid "Child process failed"
1263msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2711
1266msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1267msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2736
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1273"Architectures for setup"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2753
1277#, c-format
1278msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1279msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2773
1282#, c-format
1283msgid "%s has no build depends.\n"
1284msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2903
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid ""
1289"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1290"packages"
1291msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2924
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1297"found"
1298msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2947
1301#, c-format
1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1303msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2986
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid ""
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1309"package %s can't satisfy version requirements"
1310msgstr ""
1311"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1312"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2992
1315#, fuzzy, c-format
1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1318"version"
1319msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:3015
1322#, c-format
1323msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1324msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:3031
1327#, c-format
1328msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1329msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:3036
1332msgid "Failed to process build dependencies"
1333msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Changelog for %s (%s)"
1338msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1339
1340#: cmdline/apt-get.cc:3260
1341msgid "Supported modules:"
1342msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:3301
1345#, fuzzy
1346msgid ""
1347"Usage: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1352"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353"and install.\n"
1354"\n"
1355"Commands:\n"
1356" update - Retrieve new lists of packages\n"
1357" upgrade - Perform an upgrade\n"
1358" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1359" remove - Remove packages\n"
1360" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1361" purge - Remove packages and config files\n"
1362" source - Download source archives\n"
1363" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1364" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1366" clean - Erase downloaded archive files\n"
1367" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1368" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1369" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1370" download - Download the binary package into the current directory\n"
1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text.\n"
1374" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1375" -qq No output except for errors\n"
1376" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1377" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1378" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1379" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1380" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1381" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1382" -b Build the source package after fetching it\n"
1383" -V Show verbose version numbers\n"
1384" -c=? Read this configuration file\n"
1385" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1386"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1387"pages for more information and options.\n"
1388" This APT has Super Cow Powers.\n"
1389msgstr ""
1390"वापर: apt-get [options] command\n"
1391" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1395" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1396"आणि संस्थापित करा\n"
1397"\n"
1398"आदेश:\n"
1399" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1400" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1401" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1402" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1403" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1404" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1405" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1406" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1407" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1408" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1409" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1410" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1411" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1412"\n"
1413"पर्याय:\n"
1414" -h हा मदत मजकूर.\n"
1415" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1416" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1417" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1418" -s क्रिया नाही-\n"
1419" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1420" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1421" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1422" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1423" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1424" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1425" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1426" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1427"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1428" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1429" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1430
1431#: cmdline/apt-get.cc:3466
1432msgid ""
1433"NOTE: This is only a simulation!\n"
1434" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1435" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1436" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/acqprogress.cc:59
1440msgid "Hit "
1441msgstr "दाबा"
1442
1443#: cmdline/acqprogress.cc:83
1444msgid "Get:"
1445msgstr "मिळवा:"
1446
1447#: cmdline/acqprogress.cc:114
1448msgid "Ign "
1449msgstr "आय.जी.एन."
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:118
1452msgid "Err "
1453msgstr "दोष इ.आर.आर."
1454
1455#: cmdline/acqprogress.cc:139
1456#, c-format
1457msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1458msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1459
1460#: cmdline/acqprogress.cc:229
1461#, c-format
1462msgid " [Working]"
1463msgstr "[काम करत आहे]"
1464
1465#: cmdline/acqprogress.cc:285
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"Media change: please insert the disc labeled\n"
1469" '%s'\n"
1470"in the drive '%s' and press enter\n"
1471msgstr ""
1472"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1473"%s'\n"
1474"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1475
1476#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1477msgid ""
1478"Usage: apt-internal-resolver\n"
1479"\n"
1480"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1481"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text.\n"
1485" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1489" This APT has Super Cow Powers.\n"
1490msgstr ""
1491
1492#: cmdline/apt-mark.cc:49
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1495msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1496
1497#: cmdline/apt-mark.cc:55
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1500msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1501
1502#: cmdline/apt-mark.cc:57
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1505msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1506
1507#: cmdline/apt-mark.cc:172
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%s was already set on hold.\n"
1510msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1511
1512#: cmdline/apt-mark.cc:174
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "%s was already not hold.\n"
1515msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1516
1517#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s set on hold.\n"
1520msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1521
1522#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Canceled hold on %s.\n"
1525msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1526
1527#: cmdline/apt-mark.cc:223
1528msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1529msgstr ""
1530
1531#: cmdline/apt-mark.cc:271
1532msgid ""
1533"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1534"\n"
1535"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1536"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1537"\n"
1538"Commands:\n"
1539" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1540" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1541"\n"
1542"Options:\n"
1543" -h This help text.\n"
1544" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1545" -qq No output except for errors\n"
1546" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1547" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1548" -c=? Read this configuration file\n"
1549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1550"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1551msgstr ""
1552
1553#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1554msgid "Unknown package record!"
1555msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1556
1557#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1558msgid ""
1559"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1560"\n"
1561"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1562"to indicate what kind of file it is.\n"
1563"\n"
1564"Options:\n"
1565" -h This help text\n"
1566" -s Use source file sorting\n"
1567" -c=? Read this configuration file\n"
1568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1569msgstr ""
1570"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1571"\n"
1572" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1573"फाईल\n"
1574"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1575"\n"
1576"पर्याय\n"
1577" -h हा मदत मजकूर\n"
1578" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1579" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1580" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1581
1582#: dselect/install:32
1583msgid "Bad default setting!"
1584msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1585
1586#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1587#: dselect/install:105 dselect/update:45
1588msgid "Press enter to continue."
1589msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1590
1591#: dselect/install:91
1592msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1593msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1594
1595#: dselect/install:101
1596#, fuzzy
1597msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1598msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1599
1600#: dselect/install:102
1601#, fuzzy
1602msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1603msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1604
1605#: dselect/install:103
1606msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1607msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1608
1609#: dselect/install:104
1610msgid ""
1611"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1612msgstr ""
1613"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1614
1615#: dselect/update:30
1616msgid "Merging available information"
1617msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1618
1619#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1620msgid "Failed to create pipes"
1621msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1622
1623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1624msgid "Failed to exec gzip "
1625msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1626
1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1628msgid "Corrupted archive"
1629msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1630
1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1632msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1633msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1634
1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1636#, c-format
1637msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1638msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1639
1640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1641msgid "Invalid archive signature"
1642msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1643
1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1645msgid "Error reading archive member header"
1646msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1647
1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Invalid archive member header %s"
1651msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1652
1653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1654msgid "Invalid archive member header"
1655msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1656
1657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1658msgid "Archive is too short"
1659msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1660
1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1662msgid "Failed to read the archive headers"
1663msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1664
1665#: apt-inst/filelist.cc:382
1666msgid "DropNode called on still linked node"
1667msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1668
1669#: apt-inst/filelist.cc:414
1670msgid "Failed to locate the hash element!"
1671msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1672
1673#: apt-inst/filelist.cc:461
1674msgid "Failed to allocate diversion"
1675msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1676
1677#: apt-inst/filelist.cc:466
1678msgid "Internal error in AddDiversion"
1679msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1680
1681#: apt-inst/filelist.cc:479
1682#, c-format
1683msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1684msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1685
1686#: apt-inst/filelist.cc:508
1687#, c-format
1688msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1689msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1690
1691#: apt-inst/filelist.cc:551
1692#, c-format
1693msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1694msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1695
1696#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1697#: apt-inst/dirstream.cc:50
1698#, c-format
1699msgid "Failed to write file %s"
1700msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1701
1702#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1703#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1704#, c-format
1705msgid "Failed to close file %s"
1706msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1707
1708#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1709#, c-format
1710msgid "The path %s is too long"
1711msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1712
1713#: apt-inst/extract.cc:127
1714#, c-format
1715msgid "Unpacking %s more than once"
1716msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1717
1718#: apt-inst/extract.cc:137
1719#, c-format
1720msgid "The directory %s is diverted"
1721msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1722
1723#: apt-inst/extract.cc:147
1724#, c-format
1725msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1726msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1727
1728#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1729msgid "The diversion path is too long"
1730msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1731
1732#: apt-inst/extract.cc:243
1733#, c-format
1734msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1735msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1736
1737#: apt-inst/extract.cc:283
1738msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1739msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1740
1741#: apt-inst/extract.cc:287
1742msgid "The path is too long"
1743msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1744
1745#: apt-inst/extract.cc:415
1746#, c-format
1747msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1748msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1749
1750#: apt-inst/extract.cc:432
1751#, c-format
1752msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1753msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1754
1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
1757#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1759#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1760#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1761#: methods/mirror.cc:95
1762#, c-format
1763msgid "Unable to read %s"
1764msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1765
1766#: apt-inst/extract.cc:492
1767#, c-format
1768msgid "Unable to stat %s"
1769msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1770
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1772#, c-format
1773msgid "Failed to remove %s"
1774msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1777#, c-format
1778msgid "Unable to create %s"
1779msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1780
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1782#, c-format
1783msgid "Failed to stat %sinfo"
1784msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1785
1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1787msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1788msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1789
1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1793msgid "Reading package lists"
1794msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1795
1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1797#, c-format
1798msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1799msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1800
1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1803msgid "Internal error getting a package name"
1804msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1807msgid "Reading file listing"
1808msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1809
1810#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1811#, c-format
1812msgid ""
1813"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1814"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1815"package!"
1816msgstr ""
1817"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1818"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1819
1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1821#, c-format
1822msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1823msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1824
1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1826msgid "Internal error getting a node"
1827msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1828
1829#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1830#, c-format
1831msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1832msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1833
1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1835msgid "The diversion file is corrupted"
1836msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1837
1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1840#, c-format
1841msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1842msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1843
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1845msgid "Internal error adding a diversion"
1846msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1847
1848#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1849msgid "The pkg cache must be initialized first"
1850msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1851
1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1853#, c-format
1854msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1855msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1856
1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1858#, c-format
1859msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1860msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1861
1862#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1863#, c-format
1864msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1865msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1866
1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1868#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1869#, c-format
1870msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1871msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1872
1873#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1875#, c-format
1876msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1877msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1878
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1880#, c-format
1881msgid "Couldn't change to %s"
1882msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1883
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1885#, c-format
1886msgid "Internal error, could not locate member %s"
1887msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
1888
1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1890msgid "Failed to locate a valid control file"
1891msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1892
1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1894msgid "Unparsable control file"
1895msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1896
1897#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1898msgid "Empty files can't be valid archives"
1899msgstr ""
1900
1901#: methods/bzip2.cc:67
1902#, c-format
1903msgid "Couldn't open pipe for %s"
1904msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1905
1906#: methods/bzip2.cc:111
1907#, c-format
1908msgid "Read error from %s process"
1909msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1910
1911#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1912#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1913#: methods/rred.cc:502
1914msgid "Failed to stat"
1915msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1916
1917#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1918#: methods/rred.cc:499
1919msgid "Failed to set modification time"
1920msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1921
1922#: methods/cdrom.cc:203
1923#, c-format
1924msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1925msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1926
1927#: methods/cdrom.cc:212
1928msgid ""
1929"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1930"cannot be used to add new CD-ROMs"
1931msgstr ""
1932"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1933"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1934
1935#: methods/cdrom.cc:222
1936msgid "Wrong CD-ROM"
1937msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1938
1939#: methods/cdrom.cc:249
1940#, c-format
1941msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1942msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1943
1944#: methods/cdrom.cc:254
1945msgid "Disk not found."
1946msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1947
1948#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1949msgid "File not found"
1950msgstr "फाईल सापडली नाही"
1951
1952#: methods/file.cc:47
1953msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1954msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1955
1956#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1957#: methods/ftp.cc:172
1958msgid "Logging in"
1959msgstr "लॉग इन करत आहे"
1960
1961#: methods/ftp.cc:178
1962msgid "Unable to determine the peer name"
1963msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1964
1965#: methods/ftp.cc:183
1966msgid "Unable to determine the local name"
1967msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1968
1969#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1970#, c-format
1971msgid "The server refused the connection and said: %s"
1972msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1973
1974#: methods/ftp.cc:220
1975#, c-format
1976msgid "USER failed, server said: %s"
1977msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1978
1979#: methods/ftp.cc:227
1980#, c-format
1981msgid "PASS failed, server said: %s"
1982msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1983
1984#: methods/ftp.cc:247
1985msgid ""
1986"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1987"is empty."
1988msgstr ""
1989"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1990"निरर्थक आहे."
1991
1992#: methods/ftp.cc:275
1993#, c-format
1994msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1995msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1996
1997#: methods/ftp.cc:301
1998#, c-format
1999msgid "TYPE failed, server said: %s"
2000msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
2001
2002#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2003msgid "Connection timeout"
2004msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
2005
2006#: methods/ftp.cc:345
2007msgid "Server closed the connection"
2008msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
2009
2010#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2011msgid "Read error"
2012msgstr "त्रुटी वाचा"
2013
2014#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2015msgid "A response overflowed the buffer."
2016msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
2017
2018#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2019msgid "Protocol corruption"
2020msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
2021
2022#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2023msgid "Write error"
2024msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2025
2026#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2027msgid "Could not create a socket"
2028msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2029
2030#: methods/ftp.cc:707
2031msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2032msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
2033
2034#: methods/ftp.cc:713
2035msgid "Could not connect passive socket."
2036msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
2037
2038#: methods/ftp.cc:731
2039msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2040msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
2041
2042#: methods/ftp.cc:745
2043msgid "Could not bind a socket"
2044msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
2045
2046#: methods/ftp.cc:749
2047msgid "Could not listen on the socket"
2048msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
2049
2050#: methods/ftp.cc:756
2051msgid "Could not determine the socket's name"
2052msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
2053
2054#: methods/ftp.cc:788
2055msgid "Unable to send PORT command"
2056msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
2057
2058#: methods/ftp.cc:798
2059#, c-format
2060msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2061msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
2062
2063#: methods/ftp.cc:807
2064#, c-format
2065msgid "EPRT failed, server said: %s"
2066msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
2067
2068#: methods/ftp.cc:827
2069msgid "Data socket connect timed out"
2070msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2071
2072#: methods/ftp.cc:834
2073msgid "Unable to accept connection"
2074msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
2075
2076#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2077msgid "Problem hashing file"
2078msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
2079
2080#: methods/ftp.cc:886
2081#, c-format
2082msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2083msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
2084
2085#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2086msgid "Data socket timed out"
2087msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
2088
2089#: methods/ftp.cc:931
2090#, c-format
2091msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2092msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
2093
2094#. Get the files information
2095#: methods/ftp.cc:1008
2096msgid "Query"
2097msgstr "प्रश्न"
2098
2099#: methods/ftp.cc:1120
2100msgid "Unable to invoke "
2101msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2102
2103#: methods/connect.cc:75
2104#, c-format
2105msgid "Connecting to %s (%s)"
2106msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2107
2108#: methods/connect.cc:86
2109#, c-format
2110msgid "[IP: %s %s]"
2111msgstr "[आयपी:%s %s]"
2112
2113#: methods/connect.cc:93
2114#, c-format
2115msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2116msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2117
2118#: methods/connect.cc:99
2119#, c-format
2120msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2121msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
2122
2123#: methods/connect.cc:107
2124#, c-format
2125msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2126msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2127
2128#: methods/connect.cc:125
2129#, c-format
2130msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2131msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2132
2133#. We say this mainly because the pause here is for the
2134#. ssh connection that is still going
2135#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2136#, c-format
2137msgid "Connecting to %s"
2138msgstr "%s ला जोडत आहे"
2139
2140#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2141#, c-format
2142msgid "Could not resolve '%s'"
2143msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2144
2145#: methods/connect.cc:197
2146#, c-format
2147msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2148msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2149
2150#: methods/connect.cc:200
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2153msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2154
2155#: methods/connect.cc:247
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2158msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2159
2160#: methods/gpgv.cc:172
2161msgid ""
2162"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2163msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2164
2165#: methods/gpgv.cc:177
2166msgid "At least one invalid signature was encountered."
2167msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2168
2169#: methods/gpgv.cc:181
2170#, fuzzy
2171msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2172msgstr ""
2173"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2174
2175#: methods/gpgv.cc:186
2176msgid "Unknown error executing gpgv"
2177msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2178
2179#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2180msgid "The following signatures were invalid:\n"
2181msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2182
2183#: methods/gpgv.cc:234
2184msgid ""
2185"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2186"available:\n"
2187msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2188
2189#: methods/http.cc:393
2190msgid "Waiting for headers"
2191msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2192
2193#: methods/http.cc:539
2194#, c-format
2195msgid "Got a single header line over %u chars"
2196msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2197
2198#: methods/http.cc:547
2199msgid "Bad header line"
2200msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2201
2202#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2203msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2204msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2205
2206#: methods/http.cc:608
2207msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2208msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2209
2210#: methods/http.cc:623
2211msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2212msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2213
2214#: methods/http.cc:625
2215msgid "This HTTP server has broken range support"
2216msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2217
2218#: methods/http.cc:649
2219msgid "Unknown date format"
2220msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2221
2222#: methods/http.cc:808
2223msgid "Select failed"
2224msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2225
2226#: methods/http.cc:813
2227msgid "Connection timed out"
2228msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2229
2230#: methods/http.cc:836
2231msgid "Error writing to output file"
2232msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2233
2234#: methods/http.cc:867
2235msgid "Error writing to file"
2236msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2237
2238#: methods/http.cc:895
2239msgid "Error writing to the file"
2240msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2241
2242#: methods/http.cc:909
2243msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2244msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2245
2246#: methods/http.cc:911
2247msgid "Error reading from server"
2248msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2249
2250#: methods/http.cc:1181
2251msgid "Bad header data"
2252msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2253
2254#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2255msgid "Connection failed"
2256msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2257
2258#: methods/http.cc:1345
2259msgid "Internal error"
2260msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2263msgid "Can't mmap an empty file"
2264msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2269msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2274msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2277#, fuzzy
2278msgid "Unable to close mmap"
2279msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2282#, fuzzy
2283msgid "Unable to synchronize mmap"
2284msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2287#, c-format
2288msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2289msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2292msgid "Failed to truncate file"
2293msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2299"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2306"reached."
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2310msgid ""
2311"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2312msgstr ""
2313
2314#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2316#, c-format
2317msgid "%lid %lih %limin %lis"
2318msgstr ""
2319
2320#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2322#, c-format
2323msgid "%lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. min means minutes, s means seconds
2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2328#, c-format
2329msgid "%limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. s means seconds
2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2334#, c-format
2335msgid "%lis"
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2339#, c-format
2340msgid "Selection %s not found"
2341msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2344#, c-format
2345msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2346msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2349#, c-format
2350msgid "Opening configuration file %s"
2351msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2356msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2361msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2366msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2371msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2376msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2381msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2386msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2391msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2396msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2399#, c-format
2400msgid "%c%s... Error!"
2401msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2404#, c-format
2405msgid "%c%s... Done"
2406msgstr "%c%s... झाले"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2409#, c-format
2410msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2411msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2412
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2415#, c-format
2416msgid "Command line option %s is not understood"
2417msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2420#, c-format
2421msgid "Command line option %s is not boolean"
2422msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an argument."
2427msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2430#, c-format
2431msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2432msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2433
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2435#, c-format
2436msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2437msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2440#, c-format
2441msgid "Option '%s' is too long"
2442msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2445#, c-format
2446msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2447msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2450#, c-format
2451msgid "Invalid operation %s"
2452msgstr "%s अवैध क्रिया"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2455#, c-format
2456msgid "Unable to stat the mount point %s"
2457msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2460#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2461#: methods/mirror.cc:101
2462#, c-format
2463msgid "Unable to change to %s"
2464msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2467msgid "Failed to stat the cdrom"
2468msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2471#, c-format
2472msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2473msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2476#, c-format
2477msgid "Could not open lock file %s"
2478msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2481#, c-format
2482msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2483msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2486#, c-format
2487msgid "Could not get lock %s"
2488msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2491#, c-format
2492msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2496#, c-format
2497msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2498msgstr ""
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2501#, c-format
2502msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2512#, c-format
2513msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2514msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2519msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Sub-process %s received signal %u."
2524msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2529msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2534msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2537#, c-format
2538msgid "Could not open file %s"
2539msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Could not open file descriptor %d"
2544msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2547msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2551msgid "Failed to exec compressor "
2552msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "read, still have %llu to read but none left"
2557msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2562msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Problem closing the gzip file %s"
2567msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Problem closing the file %s"
2572msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2577msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Problem unlinking the file %s"
2582msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2585msgid "Problem syncing the file"
2586msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2589msgid "Empty package cache"
2590msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2593msgid "The package cache file is corrupted"
2594msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2597msgid "The package cache file is an incompatible version"
2598msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2601#, fuzzy
2602msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2603msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2606#, c-format
2607msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2608msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2611msgid "The package cache was built for a different architecture"
2612msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2615msgid "Depends"
2616msgstr "अवलंबित"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2619msgid "PreDepends"
2620msgstr "पूर्व अवलंबित"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2623msgid "Suggests"
2624msgstr "सुचवणे"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2627msgid "Recommends"
2628msgstr "शिफारस"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2631msgid "Conflicts"
2632msgstr "परस्परविरोध"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2635msgid "Replaces"
2636msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2639msgid "Obsoletes"
2640msgstr "अप्रचलित"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2643msgid "Breaks"
2644msgstr "तोडले"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2647msgid "Enhances"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2651msgid "important"
2652msgstr "अत्यावश्यक"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2655msgid "required"
2656msgstr "आवश्यक"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2659msgid "standard"
2660msgstr "मानक"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2663msgid "optional"
2664msgstr "एच्छिक"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2667msgid "extra"
2668msgstr "अधिक"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2671msgid "Building dependency tree"
2672msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:133
2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2677
2678#: apt-pkg/depcache.cc:162
2679msgid "Dependency generation"
2680msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2681
2682#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2683msgid "Reading state information"
2684msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2685
2686#: apt-pkg/depcache.cc:244
2687#, c-format
2688msgid "Failed to open StateFile %s"
2689msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2690
2691#: apt-pkg/depcache.cc:250
2692#, c-format
2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2694msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2695
2696#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2697#, c-format
2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2700
2701#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2702#, c-format
2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2729msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2734msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2744msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2749msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2754msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2757#, c-format
2758msgid "Opening %s"
2759msgstr "%s उघडत आहे"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2762#, c-format
2763msgid "Line %u too long in source list %s."
2764msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2769msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2772#, c-format
2773msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2774msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2775
2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2780"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not configure '%s'. "
2786msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2787
2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"This installation run will require temporarily removing the essential "
2792"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2794msgstr ""
2795"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2796"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2797"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2798
2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2800#, c-format
2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
2802msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2803
2804#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2808msgstr ""
2809"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2810
2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2812msgid ""
2813"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2814"held packages."
2815msgstr ""
2816"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2817"पॅकेजेस असू शकते."
2818
2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2820msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2821msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2822
2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2824#, fuzzy
2825msgid ""
2826"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2827"used instead."
2828msgstr ""
2829"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2830"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2831
2832#: apt-pkg/acquire.cc:81
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "List directory %spartial is missing."
2835msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2836
2837#: apt-pkg/acquire.cc:85
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Archives directory %spartial is missing."
2840msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2841
2842#: apt-pkg/acquire.cc:93
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Unable to lock directory %s"
2845msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2846
2847#. only show the ETA if it makes sense
2848#. two days
2849#: apt-pkg/acquire.cc:864
2850#, c-format
2851msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2852msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2853
2854#: apt-pkg/acquire.cc:866
2855#, c-format
2856msgid "Retrieving file %li of %li"
2857msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2858
2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2860#, c-format
2861msgid "The method driver %s could not be found."
2862msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2863
2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2865#, c-format
2866msgid "Method %s did not start correctly"
2867msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2868
2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2870#, c-format
2871msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2872msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2873
2874#: apt-pkg/init.cc:151
2875#, c-format
2876msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2877msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2878
2879#: apt-pkg/init.cc:167
2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2881msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2882
2883#: apt-pkg/clean.cc:59
2884#, c-format
2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2887
2888#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2889msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2890msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2891
2892#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2893msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2894msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2895
2896#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2897msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2898msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2899
2900#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2901msgid "The list of sources could not be read."
2902msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2903
2904#: apt-pkg/policy.cc:74
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2908"available in the sources"
2909msgstr ""
2910
2911#: apt-pkg/policy.cc:396
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2914msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2915
2916#: apt-pkg/policy.cc:418
2917#, c-format
2918msgid "Did not understand pin type %s"
2919msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2920
2921#: apt-pkg/policy.cc:426
2922msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2923msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2926msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2927msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2928
2929#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2930#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2940msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2943msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2944msgstr ""
2945"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2946"आहे."
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2949msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2950msgstr ""
2951"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2954msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2955msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2958msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2959msgstr ""
2960"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2961"ओलांडली आहे."
2962
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2964#, c-format
2965msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2966msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2969#, c-format
2970msgid "Couldn't stat source package list %s"
2971msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2974msgid "Collecting File Provides"
2975msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2978msgid "IO Error saving source cache"
2979msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2982#, c-format
2983msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2984msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2987msgid "MD5Sum mismatch"
2988msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2992msgid "Hash Sum mismatch"
2993msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2994
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3005msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3006
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3008msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3009msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3015"repository will not be applied."
3016msgstr ""
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3019#, c-format
3020msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3021msgstr ""
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3027"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3028msgstr ""
3029
3030#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3032#, c-format
3033msgid "GPG error: %s: %s"
3034msgstr ""
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3040"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3041msgstr ""
3042"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3043"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
3044
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3049"to manually fix this package."
3050msgstr ""
3051"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3052"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3058msgstr ""
3059"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3060"ठिकाण %s."
3061
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3063msgid "Size mismatch"
3064msgstr "आकार जुळतनाही"
3065
3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to parse Release file %s"
3069msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3070
3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "No sections in Release file %s"
3074msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3075
3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3077#, c-format
3078msgid "No Hash entry in Release file %s"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3084msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3085
3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3089msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3090
3091#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3092#, c-format
3093msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3094msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3095
3096#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"Using CD-ROM mount point %s\n"
3100"Mounting CD-ROM\n"
3101msgstr ""
3102"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3103"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3106msgid "Identifying.. "
3107msgstr "ओळखत आहे.."
3108
3109#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3110#, c-format
3111msgid "Stored label: %s\n"
3112msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3115msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3116msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3119#, c-format
3120msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3121msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3124msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3125msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3128msgid "Waiting for disc...\n"
3129msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3132msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3136msgid "Scanning disc for index files..\n"
3137msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3143"%zu signatures\n"
3144msgstr ""
3145"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3146"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3149msgid ""
3150"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3151"wrong architecture?"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3155#, c-format
3156msgid "Found label '%s'\n"
3157msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3160msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3161msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"This disc is called: \n"
3167"'%s'\n"
3168msgstr ""
3169"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3170"'%s'\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3173msgid "Copying package lists..."
3174msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3177msgid "Writing new source list\n"
3178msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3179
3180#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3181msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3182msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3183
3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3185#, c-format
3186msgid "Wrote %i records.\n"
3187msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3188
3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3190#, c-format
3191msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3192msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3193
3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3195#, c-format
3196msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3197msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3198
3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3200#, c-format
3201msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3202msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3203
3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Skipping nonexistent file %s"
3207msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3208
3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3210#, c-format
3211msgid "Can't find authentication record for: %s"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Hash mismatch for: %s"
3217msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3220#, c-format
3221msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3222msgstr ""
3223
3224#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "No keyring installed in %s."
3228msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3229
3230#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3231#, c-format
3232msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3233msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3234
3235#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3236#, c-format
3237msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3238msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Couldn't find task '%s'"
3243msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3248msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3251#, c-format
3252msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3256#, c-format
3257msgid ""
3258"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3259"neither of them"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3263#, c-format
3264msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3268#, c-format
3269msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3273#, c-format
3274msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3278msgid "Send scenario to solver"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/edsp.cc:213
3282msgid "Send request to solver"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/edsp.cc:281
3286msgid "Prepare for receiving solution"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/edsp.cc:288
3290msgid "External solver failed without a proper error message"
3291msgstr ""
3292
3293#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3294msgid "Execute external solver"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3298#, c-format
3299msgid "Installing %s"
3300msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3303#, c-format
3304msgid "Configuring %s"
3305msgstr "%s संरचित होत आहे"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3308#, c-format
3309msgid "Removing %s"
3310msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Completely removing %s"
3315msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3318#, c-format
3319msgid "Noting disappearance of %s"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3323#, c-format
3324msgid "Running post-installation trigger %s"
3325msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3326
3327#. FIXME: use a better string after freeze
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3329#, c-format
3330msgid "Directory '%s' missing"
3331msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Could not open file '%s'"
3336msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3339#, c-format
3340msgid "Preparing %s"
3341msgstr "%s तयार करित आहे"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3344#, c-format
3345msgid "Unpacking %s"
3346msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3349#, c-format
3350msgid "Preparing to configure %s"
3351msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3354#, c-format
3355msgid "Installed %s"
3356msgstr "%s संस्थापित झाले"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3359#, c-format
3360msgid "Preparing for removal of %s"
3361msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3364#, c-format
3365msgid "Removed %s"
3366msgstr "%s काढून टाकले"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3369#, c-format
3370msgid "Preparing to completely remove %s"
3371msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3374#, c-format
3375msgid "Completely removed %s"
3376msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3379msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3380msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3383msgid "Running dpkg"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
3393
3394#. check if its not a follow up error
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr ""
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3426"it?"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3432msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3433
3434#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3435#. dpkg --configure -a
3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3440msgstr ""
3441
3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3443msgid "Not locked"
3444msgstr ""
3445
3446#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3447#. and provide a config option to define that default
3448#: methods/mirror.cc:279
3449#, c-format
3450msgid "No mirror file '%s' found "
3451msgstr ""
3452
3453#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3454#. and provide a config option to define that default
3455#: methods/mirror.cc:286
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Can not read mirror file '%s'"
3458msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3459
3460#: methods/mirror.cc:441
3461#, c-format
3462msgid "[Mirror: %s]"
3463msgstr ""
3464
3465#: methods/rred.cc:472
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3469"to be corrupt."
3470msgstr ""
3471
3472#: methods/rred.cc:477
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3476"to be corrupt."
3477msgstr ""
3478
3479#: methods/rsh.cc:336
3480msgid "Connection closed prematurely"
3481msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3482
3483#~ msgid "decompressor"
3484#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3485
3486#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3487#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3488
3489#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3490#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3491
3492#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3493#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3494
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3496#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3497
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3499#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3503#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3504
3505#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3506#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3507
3508#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3509#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3510
3511#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3512#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3513
3514#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3515#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3516
3517#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3518#~ msgstr ""
3519#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3520
3521#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3522#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3523
3524#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3525#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3526
3527#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3528#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3529
3530#~ msgid "Could not patch file"
3531#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3532
3533#~ msgid " %4i %s\n"
3534#~ msgstr " %4i %s\n"
3535
3536#~ msgid "%4i %s\n"
3537#~ msgstr "%4i %s\n"
3538
3539#~ msgid "Processing triggers for %s"
3540#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3541
3542#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3543#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3544
3545#~ msgid ""
3546#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3547#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3548#~ "that package should be filed."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3551#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3552#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3553
3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3556#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3560#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3564#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3568#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Stored label: %s \n"
3572#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid ""
3576#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3577#~ "%i signatures\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3580#~ "सापडल्या \n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "openpty failed\n"
3584#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"