]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkom rôznych verzií: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Celkom závislostí: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Súbory balíka:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Pripevnené balíky:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenájdené)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(žiadna)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Pripevnený balík:"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Tabuľka verzií:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
210"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
214" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
220" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
226" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
227" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229"\n"
230"Voľby:\n"
231" -h Táto nápoveda.\n"
232" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
274"\n"
275"Príkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavenie\n"
278"\n"
279"Voľby:\n"
280" -h Táto nápoveda.\n"
281" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
282" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s nie je platný DEB balík."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
305"a šablón z debian balíkov\n"
306"\n"
307"Voľby:\n"
308" -h Táto nápoveda.\n"
309" -t Nastaví dočasný adresár\n"
310" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
311" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
388"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
389" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračný_súbor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
396"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
397"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
400"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
401"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
402"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
405"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
406"\n"
407"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
408"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
409"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
410"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
411"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Voľby:\n"
416" -h Táto nápoveda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
418" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
421" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
422" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
423" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
424" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
427msgid "No selections matched"
428msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:43
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:61
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:72
446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
451"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:77
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:238
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:444
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nedá sa získať kurzor"
471
472#: ftparchive/writer.cc:76
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:81
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:132
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:134
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:141
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
493
494#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:170
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Priechod stromom zlyhal"
502
503#: ftparchive/writer.cc:195
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s sa nedá otvoriť"
507
508#: ftparchive/writer.cc:254
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:262
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
517
518#: ftparchive/writer.cc:266
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
522
523#: ftparchive/writer.cc:273
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:283
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:387
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archív neobsahuje pole package"
536
537#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:620
548#, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:624
553#, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
556
557#: ftparchive/contents.cc:321
558#, c-format
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561
562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s sa nedá otvoriť"
570
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:72
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:102
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:195
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:212
614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovať potomka"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:235
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:286
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:321
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:360
631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:403
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:455
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:472
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:124
653msgid "Y"
654msgstr "Y"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:241
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:331
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale nainštalovaný je %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:333
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:340
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:342
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuálny balík"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:345
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale nie je nainštalovaný"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale sa nebude inštalovať"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:350
692msgid " or"
693msgstr " alebo"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:379
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:405
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:427
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:448
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:469
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:489
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:542
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvôli %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:550
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
730"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:581
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:585
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinštalovaných, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:587
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradovaných, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:589
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:593
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:667
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Opravujú sa závislosti..."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:670
762msgid " failed."
763msgstr " zlyhalo."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:673
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:676
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:678
774msgid " Done"
775msgstr " Hotovo"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:682
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:685
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:707
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:711
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:718
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:720
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:773
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:782
810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:793
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:834
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
830"debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:839
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:842
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
853#, c-format
854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:871
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:889
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:891
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
878"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
879" ?]"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
882msgid "Abort."
883msgstr "Prerušené."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:912
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
890#, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1002
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1009
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
908"fix-missing"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1013
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1018
915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1019
919msgid "Aborting install."
920msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1053
923#, c-format
924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1063
928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1081
933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1092
938#, c-format
939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1104
943msgid " [Installed]"
944msgstr "[Inštalovaný]"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1109
947msgid "You should explicitly select one to install."
948msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1114
951#, c-format
952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
957"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
958"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1133
961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1136
965#, c-format
966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1156
970#, c-format
971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1164
975#, c-format
976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1193
980#, c-format
981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1195
985#, c-format
986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1201
990#, c-format
991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1338
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1351
999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1402
1003msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1004msgstr ""
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1434
1007#, fuzzy
1008msgid ""
1009"The following packages were automatically installed and are no longer "
1010"required:"
1011msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1436
1014msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1441
1018msgid ""
1019"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1020"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1021msgstr ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
1024msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1025msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1448
1028#, fuzzy
1029msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1030msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1467
1033msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1034msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1514
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Couldn't find task %s"
1039msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
1042#, c-format
1043msgid "Couldn't find package %s"
1044msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1652
1047#, c-format
1048msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1049msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1683
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "%s set to manually installed.\n"
1054msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1696
1057msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1058msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1699
1061msgid ""
1062"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1063"solution)."
1064msgstr ""
1065"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1066"navrhnite riešenie)."
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1711
1069msgid ""
1070"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1071"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1072"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1073"or been moved out of Incoming."
1074msgstr ""
1075"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1076"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1077"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1078"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1719
1081msgid ""
1082"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1083"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1084"that package should be filed."
1085msgstr ""
1086"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1087"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1088"(bug report) pre daný balík."
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1727
1091msgid "Broken packages"
1092msgstr "Poškodené balíky"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1756
1095msgid "The following extra packages will be installed:"
1096msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1845
1099msgid "Suggested packages:"
1100msgstr "Navrhované balíky:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1846
1103msgid "Recommended packages:"
1104msgstr "Odporúčané balíky:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1874
1107msgid "Calculating upgrade... "
1108msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
1111msgid "Failed"
1112msgstr "Chyba"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1882
1115msgid "Done"
1116msgstr "Hotovo"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
1119msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1120msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2057
1123msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1124msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
1127#, c-format
1128msgid "Unable to find a source package for %s"
1129msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2103
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1135"%s\n"
1136msgstr ""
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2108
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"Please use:\n"
1142"bzr get %s\n"
1143"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2163
1147#, c-format
1148msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1149msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2191
1152#, c-format
1153msgid "You don't have enough free space in %s"
1154msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2197
1157#, c-format
1158msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1159msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2200
1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1164msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2206
1167#, c-format
1168msgid "Fetch source %s\n"
1169msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2237
1172msgid "Failed to fetch some archives."
1173msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2265
1176#, c-format
1177msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1178msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2277
1181#, c-format
1182msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2278
1186#, c-format
1187msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1188msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2295
1191#, c-format
1192msgid "Build command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2314
1196msgid "Child process failed"
1197msgstr "Proces potomka zlyhal"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2330
1200msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1201msgstr ""
1202"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1203"zostavenie"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2358
1206#, c-format
1207msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1208msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2378
1211#, c-format
1212msgid "%s has no build depends.\n"
1213msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2430
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1219"found"
1220msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2483
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1226"package %s can satisfy version requirements"
1227msgstr ""
1228"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1229"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2519
1232#, c-format
1233msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1234msgstr ""
1235"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2544
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2558
1243#, c-format
1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2562
1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2594
1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "Podporované moduly:"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2635
1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
1271" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1272" purge - Remove and purge packages\n"
1273" source - Download source archives\n"
1274" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1275" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1276" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1277" clean - Erase downloaded archive files\n"
1278" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1279" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1280"\n"
1281"Options:\n"
1282" -h This help text.\n"
1283" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1284" -qq No output except for errors\n"
1285" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1286" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1287" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1288" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1289" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1290" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1291" -b Build the source package after fetching it\n"
1292" -V Show verbose version numbers\n"
1293" -c=? Read this configuration file\n"
1294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1295"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1296"pages for more information and options.\n"
1297" This APT has Super Cow Powers.\n"
1298msgstr ""
1299"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1300" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1301" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1304"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1305"\n"
1306"Príkazy:\n"
1307" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1308" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1309" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1310"deb)\n"
1311" remove - Odstráni balíky\n"
1312" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1313" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1314" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1316" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1317" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1318" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1319"\n"
1320"Voľby:\n"
1321" -h Táto nápoveda\n"
1322" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1323" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1324" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1325" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1326" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1327" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1328" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1329" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1330" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1331" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1332" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1333" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1334"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1335"a apt.conf(5).\n"
1336" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "Už existuje "
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "Získava sa:"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "Ign "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "Chyba "
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
1355#, c-format
1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
1360#, c-format
1361msgid " [Working]"
1362msgstr " [Spracúva sa]"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1372" '%s'\n"
1373"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
1377msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391msgstr ""
1392"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1395"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1396"\n"
1397"Voľby:\n"
1398" -h Táto nápoveda\n"
1399" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1400" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1401" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1402
1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1406
1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1408#: dselect/install:104 dselect/update:45
1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1411
1412#: dselect/install:100
1413msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1414msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1415
1416#: dselect/install:101
1417msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1418msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1419
1420#: dselect/install:102
1421msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1422msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1423
1424#: dselect/install:103
1425msgid ""
1426"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1427msgstr ""
1428"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1429
1430#: dselect/update:30
1431msgid "Merging available information"
1432msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1433
1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1435msgid "Failed to create pipes"
1436msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1437
1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1439msgid "Failed to exec gzip "
1440msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1441
1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1443msgid "Corrupted archive"
1444msgstr "Porušený archív"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1447msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1448msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1451#, c-format
1452msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1453msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1456msgid "Invalid archive signature"
1457msgstr "Neplatný podpis archívu"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1460msgid "Error reading archive member header"
1461msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1464msgid "Invalid archive member header"
1465msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1468msgid "Archive is too short"
1469msgstr "Archív je príliš krátky"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1472msgid "Failed to read the archive headers"
1473msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:380
1476msgid "DropNode called on still linked node"
1477msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:412
1480msgid "Failed to locate the hash element!"
1481msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:459
1484msgid "Failed to allocate diversion"
1485msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:464
1488msgid "Internal error in AddDiversion"
1489msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:477
1492#, c-format
1493msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1494msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:506
1497#, c-format
1498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1499msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:549
1502#, c-format
1503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1504msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1505
1506#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1507#, c-format
1508msgid "Failed to write file %s"
1509msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1510
1511#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1512#, c-format
1513msgid "Failed to close file %s"
1514msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1517#, c-format
1518msgid "The path %s is too long"
1519msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:124
1522#, c-format
1523msgid "Unpacking %s more than once"
1524msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:134
1527#, c-format
1528msgid "The directory %s is diverted"
1529msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:144
1532#, c-format
1533msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1534msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1537msgid "The diversion path is too long"
1538msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:240
1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1543msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:280
1546msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1547msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:284
1550msgid "The path is too long"
1551msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:414
1554#, c-format
1555msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1556msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:431
1559#, c-format
1560msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1561msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1564#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1565#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
1566#, c-format
1567msgid "Unable to read %s"
1568msgstr "%s sa nedá čítať"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:491
1571#, c-format
1572msgid "Unable to stat %s"
1573msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1576#, c-format
1577msgid "Failed to remove %s"
1578msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1581#, c-format
1582msgid "Unable to create %s"
1583msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1586#, c-format
1587msgid "Failed to stat %sinfo"
1588msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1591msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1592msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1593
1594#. Build the status cache
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1598msgid "Reading package lists"
1599msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1602#, c-format
1603msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1604msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1608msgid "Internal error getting a package name"
1609msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1612msgid "Reading file listing"
1613msgstr "Načítavam výpis súborov"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1619"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1620"package!"
1621msgstr ""
1622"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1623"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1624"balíka!"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1627#, c-format
1628msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1629msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1632msgid "Internal error getting a node"
1633msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1636#, c-format
1637msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1638msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1641msgid "The diversion file is corrupted"
1642msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1646#, c-format
1647msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1648msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1651msgid "Internal error adding a diversion"
1652msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1655msgid "The pkg cache must be initialized first"
1656msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1659#, c-format
1660msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1661msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1664#, c-format
1665msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1666msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1669#, c-format
1670msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1671msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1674#, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1676msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1681msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1682
1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't change to %s"
1686msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1687
1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1689msgid "Internal error, could not locate member"
1690msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1691
1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1693msgid "Failed to locate a valid control file"
1694msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1695
1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1697msgid "Unparsable control file"
1698msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1699
1700#: methods/cdrom.cc:114
1701#, c-format
1702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1703msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1704
1705#: methods/cdrom.cc:123
1706msgid ""
1707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1708"cannot be used to add new CD-ROMs"
1709msgstr ""
1710"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1711"pridávanie nových CD."
1712
1713#: methods/cdrom.cc:131
1714msgid "Wrong CD-ROM"
1715msgstr "Chybné CD"
1716
1717#: methods/cdrom.cc:166
1718#, c-format
1719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1720msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1721
1722#: methods/cdrom.cc:171
1723msgid "Disk not found."
1724msgstr "Disk sa nenašiel."
1725
1726#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1727msgid "File not found"
1728msgstr "Súbor sa nenašiel"
1729
1730#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1731#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1732msgid "Failed to stat"
1733msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1734
1735#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1736msgid "Failed to set modification time"
1737msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1738
1739#: methods/file.cc:44
1740msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1741msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1742
1743#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1744#: methods/ftp.cc:162
1745msgid "Logging in"
1746msgstr "Prihlasovanie"
1747
1748#: methods/ftp.cc:168
1749msgid "Unable to determine the peer name"
1750msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1751
1752#: methods/ftp.cc:173
1753msgid "Unable to determine the local name"
1754msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1755
1756#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1757#, c-format
1758msgid "The server refused the connection and said: %s"
1759msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:210
1762#, c-format
1763msgid "USER failed, server said: %s"
1764msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:217
1767#, c-format
1768msgid "PASS failed, server said: %s"
1769msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1770
1771#: methods/ftp.cc:237
1772msgid ""
1773"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1774"is empty."
1775msgstr ""
1776"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1777"ProxyLogin je prázdny."
1778
1779#: methods/ftp.cc:265
1780#, c-format
1781msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1782msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:291
1785#, c-format
1786msgid "TYPE failed, server said: %s"
1787msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1788
1789#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1790msgid "Connection timeout"
1791msgstr "Uplynul čas spojenia"
1792
1793#: methods/ftp.cc:335
1794msgid "Server closed the connection"
1795msgstr "Server ukončil spojenie"
1796
1797#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1798msgid "Read error"
1799msgstr "Chyba pri čítaní"
1800
1801#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1802msgid "A response overflowed the buffer."
1803msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1804
1805#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1806msgid "Protocol corruption"
1807msgstr "Narušenie protokolu"
1808
1809#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1810msgid "Write error"
1811msgstr "Chyba pri zápise"
1812
1813#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1814msgid "Could not create a socket"
1815msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1816
1817#: methods/ftp.cc:698
1818msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1819msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1820
1821#: methods/ftp.cc:704
1822msgid "Could not connect passive socket."
1823msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1824
1825#: methods/ftp.cc:722
1826msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1827msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1828
1829#: methods/ftp.cc:736
1830msgid "Could not bind a socket"
1831msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1832
1833#: methods/ftp.cc:740
1834msgid "Could not listen on the socket"
1835msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1836
1837#: methods/ftp.cc:747
1838msgid "Could not determine the socket's name"
1839msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1840
1841#: methods/ftp.cc:779
1842msgid "Unable to send PORT command"
1843msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1844
1845#: methods/ftp.cc:789
1846#, c-format
1847msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1848msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1849
1850#: methods/ftp.cc:798
1851#, c-format
1852msgid "EPRT failed, server said: %s"
1853msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1854
1855#: methods/ftp.cc:818
1856msgid "Data socket connect timed out"
1857msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1858
1859#: methods/ftp.cc:825
1860msgid "Unable to accept connection"
1861msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1862
1863#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
1864msgid "Problem hashing file"
1865msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1866
1867#: methods/ftp.cc:877
1868#, c-format
1869msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1870msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1871
1872#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1873msgid "Data socket timed out"
1874msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1875
1876#: methods/ftp.cc:922
1877#, c-format
1878msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1879msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1880
1881#. Get the files information
1882#: methods/ftp.cc:997
1883msgid "Query"
1884msgstr "Dotaz"
1885
1886#: methods/ftp.cc:1109
1887msgid "Unable to invoke "
1888msgstr "Nedá sa vyvolať "
1889
1890#: methods/connect.cc:65
1891#, c-format
1892msgid "Connecting to %s (%s)"
1893msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1894
1895#: methods/connect.cc:72
1896#, c-format
1897msgid "[IP: %s %s]"
1898msgstr "[IP: %s %s]"
1899
1900#: methods/connect.cc:79
1901#, c-format
1902msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904
1905#: methods/connect.cc:85
1906#, c-format
1907msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1908msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1909
1910#: methods/connect.cc:92
1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1913msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1914
1915#: methods/connect.cc:107
1916#, c-format
1917msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1918msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1919
1920#. We say this mainly because the pause here is for the
1921#. ssh connection that is still going
1922#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
1923#, c-format
1924msgid "Connecting to %s"
1925msgstr "Pripája sa k %s"
1926
1927#: methods/connect.cc:167
1928#, c-format
1929msgid "Could not resolve '%s'"
1930msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1931
1932#: methods/connect.cc:173
1933#, c-format
1934msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1935msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1936
1937#: methods/connect.cc:176
1938#, c-format
1939msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1940msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1941
1942#: methods/connect.cc:223
1943#, c-format
1944msgid "Unable to connect to %s %s:"
1945msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1946
1947#: methods/gpgv.cc:65
1948#, c-format
1949msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1950msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1951
1952#: methods/gpgv.cc:101
1953msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1954msgstr ""
1955"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1956"sa."
1957
1958#: methods/gpgv.cc:205
1959msgid ""
1960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1961msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1962
1963#: methods/gpgv.cc:210
1964msgid "At least one invalid signature was encountered."
1965msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1966
1967#: methods/gpgv.cc:214
1968#, c-format
1969msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1970msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:219
1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:250
1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1979
1980#: methods/gpgv.cc:257
1981msgid ""
1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
1984msgstr ""
1985"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1986"kľúč:\n"
1987
1988#: methods/gzip.cc:64
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1992
1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1997
1998#: methods/http.cc:376
1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2001
2002#: methods/http.cc:522
2003#, c-format
2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2006
2007#: methods/http.cc:530
2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Chybná hlavička"
2010
2011#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2014
2015#: methods/http.cc:585
2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2018
2019#: methods/http.cc:600
2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2022
2023#: methods/http.cc:602
2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2026
2027#: methods/http.cc:626
2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Neznámy formát dátumu"
2030
2031#: methods/http.cc:773
2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Výber zlyhal"
2034
2035#: methods/http.cc:778
2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Uplynul čas spojenia"
2038
2039#: methods/http.cc:801
2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2042
2043#: methods/http.cc:832
2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2046
2047#: methods/http.cc:860
2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2050
2051#: methods/http.cc:874
2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2054
2055#: methods/http.cc:876
2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2058
2059#: methods/http.cc:1106
2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2062
2063#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Spojenie zlyhalo"
2066
2067#: methods/http.cc:1230
2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Vnútorná chyba"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2076#, c-format
2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2081#, c-format
2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Voľba %s nenájdená"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Line %d too long (max %u)"
2098msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2108msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr ""
2119"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2124msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2129msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2134msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2139msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2142#, c-format
2143msgid "%c%s... Error!"
2144msgstr "%c%s... Chyba!"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2147#, c-format
2148msgid "%c%s... Done"
2149msgstr "%c%s... Hotovo"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2152#, c-format
2153msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2154msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2158#, c-format
2159msgid "Command line option %s is not understood"
2160msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2163#, c-format
2164msgid "Command line option %s is not boolean"
2165msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2168#, c-format
2169msgid "Option %s requires an argument."
2170msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2173#, c-format
2174msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2175msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2178#, c-format
2179msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2180msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2183#, c-format
2184msgid "Option '%s' is too long"
2185msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2188#, c-format
2189msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2190msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2193#, c-format
2194msgid "Invalid operation %s"
2195msgstr "Neplatná operácia %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2198#, c-format
2199msgid "Unable to stat the mount point %s"
2200msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2203#: methods/mirror.cc:91
2204#, c-format
2205msgid "Unable to change to %s"
2206msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2209msgid "Failed to stat the cdrom"
2210msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2213#, c-format
2214msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2215msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2218#, c-format
2219msgid "Could not open lock file %s"
2220msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2223#, c-format
2224msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2225msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2228#, c-format
2229msgid "Could not get lock %s"
2230msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2233#, c-format
2234msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2235msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2240msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2245msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2248#, c-format
2249msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2250msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2253#, c-format
2254msgid "Could not open file %s"
2255msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2258#, c-format
2259msgid "read, still have %lu to read but none left"
2260msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2263#, c-format
2264msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2265msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2268msgid "Problem closing the file"
2269msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2272msgid "Problem unlinking the file"
2273msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2276msgid "Problem syncing the file"
2277msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2280msgid "Empty package cache"
2281msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2284msgid "The package cache file is corrupted"
2285msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2288msgid "The package cache file is an incompatible version"
2289msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2292#, c-format
2293msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2294msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2297msgid "The package cache was built for a different architecture"
2298msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "Depends"
2302msgstr "Závisí na"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2305msgid "PreDepends"
2306msgstr "Predzávisí na"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2309msgid "Suggests"
2310msgstr "Navrhuje"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Recommends"
2314msgstr "Odporúča"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2317msgid "Conflicts"
2318msgstr "Koliduje s"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2321msgid "Replaces"
2322msgstr "Nahrádza"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2325msgid "Obsoletes"
2326msgstr "Zneplatňuje"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2329msgid "Breaks"
2330msgstr ""
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "important"
2334msgstr "dôležitý"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2337msgid "required"
2338msgstr "požadovaný"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2341msgid "standard"
2342msgstr "štandartný"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2345msgid "optional"
2346msgstr "voliteľný"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2349msgid "extra"
2350msgstr "extra"
2351
2352#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2353msgid "Building dependency tree"
2354msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2355
2356#: apt-pkg/depcache.cc:122
2357msgid "Candidate versions"
2358msgstr "Kandidátske verzie"
2359
2360#: apt-pkg/depcache.cc:151
2361msgid "Dependency generation"
2362msgstr "Generovanie závislostí"
2363
2364#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2365#, fuzzy
2366msgid "Reading state information"
2367msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
2368
2369#: apt-pkg/depcache.cc:219
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Failed to open StateFile %s"
2372msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2373
2374#: apt-pkg/depcache.cc:225
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2377msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2378
2379#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2380#, c-format
2381msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2382msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2383
2384#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2385#, c-format
2386msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2387msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2388
2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2390#, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2392msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2393
2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2397msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2398
2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2402msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2407msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2412msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2415#, c-format
2416msgid "Opening %s"
2417msgstr "Otvára sa %s"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2420#, c-format
2421msgid "Line %u too long in source list %s."
2422msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2427msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2430#, c-format
2431msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2432msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2437msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2438
2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"This installation run will require temporarily removing the essential "
2443"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2444"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2445msgstr ""
2446"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2447"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2448"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2449
2450#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2451#, c-format
2452msgid "Index file type '%s' is not supported"
2453msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2454
2455#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2459msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2460
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2462msgid ""
2463"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2464"held packages."
2465msgstr ""
2466"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2467"pridržanými balíkmi."
2468
2469#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2470msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2471msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2472
2473#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2474msgid ""
2475"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2476"used instead."
2477msgstr ""
2478"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
2479"použili staršie verzie."
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc:59
2482#, c-format
2483msgid "Lists directory %spartial is missing."
2484msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2485
2486#: apt-pkg/acquire.cc:63
2487#, c-format
2488msgid "Archive directory %spartial is missing."
2489msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2490
2491#. only show the ETA if it makes sense
2492#. two days
2493#: apt-pkg/acquire.cc:827
2494#, c-format
2495msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2496msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2497
2498#: apt-pkg/acquire.cc:829
2499#, c-format
2500msgid "Retrieving file %li of %li"
2501msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2504#, c-format
2505msgid "The method driver %s could not be found."
2506msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2507
2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2509#, c-format
2510msgid "Method %s did not start correctly"
2511msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2514#, c-format
2515msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2516msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2517
2518#: apt-pkg/init.cc:125
2519#, c-format
2520msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2521msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2522
2523#: apt-pkg/init.cc:141
2524msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2525msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2526
2527#: apt-pkg/clean.cc:57
2528#, c-format
2529msgid "Unable to stat %s."
2530msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2531
2532#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2533msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2534msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2535
2536#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2537msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2538msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2539
2540#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2541msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2542msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2543
2544#: apt-pkg/policy.cc:267
2545msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2546msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2547
2548#: apt-pkg/policy.cc:289
2549#, c-format
2550msgid "Did not understand pin type %s"
2551msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2552
2553#: apt-pkg/policy.cc:297
2554msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2555msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2558msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2559msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2562#, c-format
2563msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2564msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2567#, c-format
2568msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2569msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2574msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2577#, c-format
2578msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2579msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2582#, c-format
2583msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2584msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2587#, c-format
2588msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2589msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2592#, c-format
2593msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2594msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2599msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2604msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2607msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2608msgstr ""
2609"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2612msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2613msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2616#, fuzzy
2617msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2618msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2621msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2622msgstr ""
2623"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2628msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2633msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2636#, c-format
2637msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2638msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2641#, c-format
2642msgid "Couldn't stat source package list %s"
2643msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2646msgid "Collecting File Provides"
2647msgstr "Collecting File poskytuje"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2650msgid "IO Error saving source cache"
2651msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
2654#, c-format
2655msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2656msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2657
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
2659msgid "MD5Sum mismatch"
2660msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2661
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2663#, fuzzy
2664msgid "Hash Sum mismatch"
2665msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2666
2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2668msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2669msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2675"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2676msgstr ""
2677"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2678"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2679
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2684"manually fix this package."
2685msgstr ""
2686"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2687"manuálne."
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2693msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2694
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
2696msgid "Size mismatch"
2697msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2698
2699#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2700#, c-format
2701msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2702msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Using CD-ROM mount point %s\n"
2708"Mounting CD-ROM\n"
2709msgstr ""
2710"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2711"Pripája sa CD-ROM\n"
2712
2713#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2714msgid "Identifying.. "
2715msgstr "Identifikuje sa.."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2718#, c-format
2719msgid "Stored label: %s\n"
2720msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2723#, fuzzy
2724msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2725msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2728#, c-format
2729msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2730msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2733msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2734msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2737msgid "Waiting for disc...\n"
2738msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2739
2740#. Mount the new CDROM
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2742msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2743msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2746msgid "Scanning disc for index files..\n"
2747msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid ""
2752"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2753"signatures\n"
2754msgstr ""
2755"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Found label '%s'\n"
2760msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2763msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2764msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"This disc is called: \n"
2770"'%s'\n"
2771msgstr ""
2772"Názov tohto disku je: \n"
2773"'%s'\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2776msgid "Copying package lists..."
2777msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2780msgid "Writing new source list\n"
2781msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2784msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2785msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2786
2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records.\n"
2790msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2791
2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2795msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2796
2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2798#, c-format
2799msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2800msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2801
2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2803#, c-format
2804msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2805msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Directory '%s' missing"
2810msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2813#, c-format
2814msgid "Preparing %s"
2815msgstr "Pripravuje sa %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
2818#, c-format
2819msgid "Unpacking %s"
2820msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2823#, c-format
2824msgid "Preparing to configure %s"
2825msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
2828#, c-format
2829msgid "Configuring %s"
2830msgstr "Nastavuje sa %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Processing triggers for %s"
2835msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
2838#, c-format
2839msgid "Installed %s"
2840msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2844#, c-format
2845msgid "Preparing for removal of %s"
2846msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
2849#, c-format
2850msgid "Removing %s"
2851msgstr "Odstraňuje sa %s"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
2854#, c-format
2855msgid "Removed %s"
2856msgstr "Odstránený balík %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2859#, c-format
2860msgid "Preparing to completely remove %s"
2861msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2864#, c-format
2865msgid "Completely removed %s"
2866msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2869msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2870msgstr ""
2871
2872#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2873#. and provide a config option to define that default
2874#: methods/mirror.cc:170
2875#, c-format
2876msgid "No mirror file '%s' found "
2877msgstr ""
2878
2879#: methods/rred.cc:219
2880msgid "Could not patch file"
2881msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2882
2883#: methods/rsh.cc:330
2884msgid "Connection closed prematurely"
2885msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2886
2887#, fuzzy
2888#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2889#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2890
2891#, fuzzy
2892#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2893#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2894
2895#, fuzzy
2896#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2897#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2898
2899#, fuzzy
2900#~ msgid "Stored label: %s \n"
2901#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2902
2903#, fuzzy
2904#~ msgid ""
2905#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2906#~ "i signatures\n"
2907#~ msgstr ""
2908#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i "
2909#~ "signatúr\n"
2910
2911#, fuzzy
2912#~ msgid "openpty failed\n"
2913#~ msgstr "Výber zlyhal"
2914
2915#~ msgid "File date has changed %s"
2916#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"