]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
Document changes
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:143
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names : "
36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
64msgid "Total Distinct Descriptions: "
65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
134
135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
143
144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
165#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
258
259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
350#, c-format
351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
353
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
355msgid ""
356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
396"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [mga grupo]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
404"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
405"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
408".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
409"field\n"
410"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
411"Suportado\n"
412"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
413"Section.\n"
414"\n"
415"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
416".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
417"ang talaksang override ng src\n"
418"\n"
419"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
420"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
421"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
422"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
423"mayroon.\n"
424"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Mga option:\n"
429" -h Itong tulong na ito\n"
430" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
431" -s=? Talaksang override ng source\n"
432" -q Tahimik\n"
433" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
434" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
435" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
436" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
437" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
440msgid "No selections matched"
441msgstr "Walang mga pinili na tugma"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:47
449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:65
454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:76
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
464"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:81
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
472#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:242
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:448
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
484
485#: ftparchive/writer.cc:79
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:84
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:135
496msgid "E: "
497msgstr "E: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:137
500msgid "W: "
501msgstr "W: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:144
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
506
507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:173
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
515
516#: ftparchive/writer.cc:198
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:257
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:265
527#, c-format
528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:269
532#, c-format
533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:276
537#, c-format
538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:286
542#, c-format
543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:390
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
549
550#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
551#, c-format
552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s ay walang override entry\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
556#, c-format
557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:623
561#, c-format
562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:627
566#, c-format
567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
569
570#: ftparchive/contents.cc:317
571#, c-format
572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
574
575#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
578
579#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
580#, c-format
581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Hindi mabuksan %s"
583
584#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
588
589#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
593
594#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
598
599#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
600#, c-format
601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:75
605#, c-format
606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:105
610#, c-format
611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:198
619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:201
623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Bigo ang pag-fork"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:215
627msgid "Compress child"
628msgstr "Anak para sa pag-Compress"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:238
631#, c-format
632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:289
636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:324
640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:363
644msgid "decompressor"
645msgstr "taga-decompress"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:406
648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:458
652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:475
656#, c-format
657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
661#, c-format
662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:121
666msgid "Y"
667msgstr "O"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
670#, c-format
671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:238
675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:328
679#, c-format
680msgid "but %s is installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:330
684#, c-format
685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:337
689msgid "but it is not installable"
690msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:339
693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:342
697msgid "but it is not installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:342
701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:347
705msgid " or"
706msgstr " o"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:376
709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:402
713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:424
717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:445
721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:466
725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:486
729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:539
733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (dahil sa %s) "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:547
738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
743"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:578
746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:582
751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu iniluklok muli, "
754
755#: cmdline/apt-get.cc:584
756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu nai-downgrade, "
759
760#: cmdline/apt-get.cc:586
761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:590
766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:664
771msgid "Correcting dependencies..."
772msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
773
774#: cmdline/apt-get.cc:667
775msgid " failed."
776msgstr " ay bigo."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:670
779msgid "Unable to correct dependencies"
780msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:673
783msgid "Unable to minimize the upgrade set"
784msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:675
787msgid " Done"
788msgstr " Tapos"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:679
791msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
792msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:682
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:704
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr ""
801"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:708
804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr ""
806"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:715
809msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
810msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
811
812#: cmdline/apt-get.cc:717
813msgid "Some packages could not be authenticated"
814msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
817msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
818msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:770
821msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
822msgstr ""
823"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:779
826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr ""
828"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:790
831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
832msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
835msgid "Unable to lock the download directory"
836msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
839#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
840msgid "The list of sources could not be read."
841msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:831
844msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
845msgstr ""
846"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
847"org"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:836
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:839
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of archives.\n"
857msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:844
860#, c-format
861msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
862msgstr ""
863"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:847
866#, c-format
867msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
868msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
871#, c-format
872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:864
876#, c-format
877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
879
880#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:881
885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:883
889#, c-format
890msgid ""
891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
894msgstr ""
895"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
896"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
897" ?] "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
900msgid "Abort."
901msgstr "Abort."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:904
904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
908#, c-format
909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:994
913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1001
921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
926"subukang may --fix-missing?"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1005
929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1010
933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1011
937msgid "Aborting install."
938msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1045
941#, c-format
942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1055
946#, c-format
947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
948msgstr ""
949"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1073
952#, c-format
953msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
954msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1084
957#, c-format
958msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
959msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1096
962msgid " [Installed]"
963msgstr " [Nakaluklok]"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1101
966msgid "You should explicitly select one to install."
967msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1106
970#, c-format
971msgid ""
972"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
973"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
974"is only available from another source\n"
975msgstr ""
976"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
977"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
978"sa ibang pinagmulan.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1125
981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1128
985#, c-format
986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1148
990#, c-format
991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1156
995#, c-format
996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1185
1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1187
1005#, c-format
1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1193
1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1330
1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1343
1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1023msgid ""
1024"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1025"used instead."
1026msgstr ""
1027"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1028"mga luma na lamang."
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1433
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1465
1035#, fuzzy
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1467
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1472
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr ""
1054"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1479
1057#, fuzzy
1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1059msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1498
1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1063msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1543
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Couldn't find task %s"
1068msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1665
1076#, c-format
1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1078msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1695
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "%s set to manual installed.\n"
1083msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1708
1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1087msgstr ""
1088"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1711
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1096"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1723
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1106"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1107"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1731
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
1115"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1116"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1117"pakete na ito."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1739
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Sirang mga pakete"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1770
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1859
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1860
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1888
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Bigo"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1896
1144msgid "Done"
1145msgstr "Tapos"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2071
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1156#, c-format
1157msgid "Unable to find a source package for %s"
1158msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2145
1161#, c-format
1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1163msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2169
1166#, c-format
1167msgid "You don't have enough free space in %s"
1168msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2174
1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1173msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2177
1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1178msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2183
1181#, c-format
1182msgid "Fetch source %s\n"
1183msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2214
1186msgid "Failed to fetch some archives."
1187msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2242
1190#, c-format
1191msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1192msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2254
1195#, c-format
1196msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2255
1200#, c-format
1201msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1202msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2272
1205#, c-format
1206msgid "Build command '%s' failed.\n"
1207msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2291
1210msgid "Child process failed"
1211msgstr "Bigo ang prosesong anak"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2307
1214msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1215msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2335
1218#, c-format
1219msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1220msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2355
1223#, c-format
1224msgid "%s has no build depends.\n"
1225msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2407
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
1232msgstr ""
1233"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1234"mahanap"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2459
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1240"package %s can satisfy version requirements"
1241msgstr ""
1242"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1243"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2494
1246#, c-format
1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1248msgstr ""
1249"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1250"s ay bagong-bago pa lamang."
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2519
1253#, c-format
1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2533
1258#, c-format
1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1260msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2537
1263msgid "Failed to process build dependencies"
1264msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2569
1267msgid "Supported modules:"
1268msgstr "Suportadong mga Module:"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2610
1271#, fuzzy
1272msgid ""
1273"Usage: apt-get [options] command\n"
1274" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1278"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1279"and install.\n"
1280"\n"
1281"Commands:\n"
1282" update - Retrieve new lists of packages\n"
1283" upgrade - Perform an upgrade\n"
1284" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1285" remove - Remove packages\n"
1286" source - Download source archives\n"
1287" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1288" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1290" clean - Erase downloaded archive files\n"
1291" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1292" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1301" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
1311msgstr ""
1312"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1313" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1315"\n"
1316"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1317"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1318"at install.\n"
1319"\n"
1320"Mga utos:\n"
1321" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1322" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1323" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1324" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1325" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1326" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1327" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1329" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1330" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1331" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1332"\n"
1333"Mga option:\n"
1334" -h Itong tulong na ito.\n"
1335" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1336" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1337" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1338" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1339" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1340" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1341" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1342" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1343" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1344" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1345" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1346" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1348"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1349" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "Tumama "
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "Kunin: "
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "DiPansin "
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "Err "
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
1368#, c-format
1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1370msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
1373#, c-format
1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [May ginagawa]"
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
1378#, c-format
1379msgid ""
1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
1384"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1385" '%s'\n"
1386"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1387
1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
1390msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1391
1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1404msgstr ""
1405"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1406"\n"
1407"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1408"pakete.\n"
1409"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1410"\n"
1411"Mga option:\n"
1412" -h Itong tulong na ito\n"
1413" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1414" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1415" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1416
1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "Maling nakatakda na default!"
1420
1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1422#: dselect/install:104 dselect/update:45
1423msgid "Press enter to continue."
1424msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1425
1426#: dselect/install:100
1427msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1428msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1429
1430#: dselect/install:101
1431msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1432msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1433
1434#: dselect/install:102
1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436msgstr ""
1437"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1438
1439#: dselect/install:103
1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr ""
1443"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1444"muli ang [I]luklok/Instol."
1445
1446#: dselect/update:30
1447msgid "Merging available information"
1448msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1451msgid "Failed to create pipes"
1452msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1453
1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1455msgid "Failed to exec gzip "
1456msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1459msgid "Corrupted archive"
1460msgstr "Sirang arkibo"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1463msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1467#, c-format
1468msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1472msgid "Invalid archive signature"
1473msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1476msgid "Error reading archive member header"
1477msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1480msgid "Invalid archive member header"
1481msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1484msgid "Archive is too short"
1485msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1488msgid "Failed to read the archive headers"
1489msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:384
1492msgid "DropNode called on still linked node"
1493msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:416
1496msgid "Failed to locate the hash element!"
1497msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:463
1500msgid "Failed to allocate diversion"
1501msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:468
1504msgid "Internal error in AddDiversion"
1505msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:481
1508#, c-format
1509msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1510msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:510
1513#, c-format
1514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1515msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:553
1518#, c-format
1519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1520msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1521
1522#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1523#, c-format
1524msgid "Failed to write file %s"
1525msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1526
1527#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1528#, c-format
1529msgid "Failed to close file %s"
1530msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1533#, c-format
1534msgid "The path %s is too long"
1535msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:127
1538#, c-format
1539msgid "Unpacking %s more than once"
1540msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:137
1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is diverted"
1545msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:147
1548#, c-format
1549msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1550msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1553msgid "The diversion path is too long"
1554msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:243
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1559msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:283
1562msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1563msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:287
1566msgid "The path is too long"
1567msgstr "Sobrang haba ng path"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:417
1570#, c-format
1571msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1572msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:434
1575#, c-format
1576msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1577msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1580#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1581#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1582#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1583#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1584#, c-format
1585msgid "Unable to read %s"
1586msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:494
1589#, c-format
1590msgid "Unable to stat %s"
1591msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1594#, c-format
1595msgid "Failed to remove %s"
1596msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1599#, c-format
1600msgid "Unable to create %s"
1601msgstr "Hindi malikha ang %s"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1604#, c-format
1605msgid "Failed to stat %sinfo"
1606msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1609msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1610msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1611
1612#. Build the status cache
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1618msgid "Reading package lists"
1619msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1622#, c-format
1623msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1624msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1628msgid "Internal error getting a package name"
1629msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1632msgid "Reading file listing"
1633msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1639"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1640"package!"
1641msgstr ""
1642"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1643"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1644"parehong bersyon ng pakete!"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1647#, c-format
1648msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1649msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1652msgid "Internal error getting a node"
1653msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1656#, c-format
1657msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1658msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1661msgid "The diversion file is corrupted"
1662msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1666#, c-format
1667msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1668msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1671msgid "Internal error adding a diversion"
1672msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1675msgid "The pkg cache must be initialized first"
1676msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1679#, c-format
1680msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1681msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1684#, c-format
1685msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1686msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1689#, c-format
1690msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1691msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1692
1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1694#, c-format
1695msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1696msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1697
1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1701msgstr ""
1702"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1705#, c-format
1706msgid "Couldn't change to %s"
1707msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1710msgid "Internal error, could not locate member"
1711msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
1712
1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1714msgid "Failed to locate a valid control file"
1715msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
1716
1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1718msgid "Unparsable control file"
1719msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:114
1722#, c-format
1723msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1724msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1725
1726#: methods/cdrom.cc:123
1727msgid ""
1728"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1729"cannot be used to add new CD-ROMs"
1730msgstr ""
1731"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1732"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1733
1734#: methods/cdrom.cc:131
1735msgid "Wrong CD-ROM"
1736msgstr "Maling CD"
1737
1738#: methods/cdrom.cc:166
1739#, c-format
1740msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1741msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1742
1743#: methods/cdrom.cc:171
1744msgid "Disk not found."
1745msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1746
1747#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1748msgid "File not found"
1749msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1750
1751#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1752#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1753#: methods/copy.cc:43
1754msgid "Failed to stat"
1755msgstr "Bigo ang pag-stat"
1756
1757#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1758#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1759msgid "Failed to set modification time"
1760msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1761
1762#: methods/file.cc:44
1763msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1764msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1765
1766#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1767#: methods/ftp.cc:162
1768msgid "Logging in"
1769msgstr "Pumapasok"
1770
1771#: methods/ftp.cc:168
1772msgid "Unable to determine the peer name"
1773msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1774
1775#: methods/ftp.cc:173
1776msgid "Unable to determine the local name"
1777msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1778
1779#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1780#, c-format
1781msgid "The server refused the connection and said: %s"
1782msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:210
1785#, c-format
1786msgid "USER failed, server said: %s"
1787msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1788
1789#: methods/ftp.cc:217
1790#, c-format
1791msgid "PASS failed, server said: %s"
1792msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1793
1794#: methods/ftp.cc:237
1795msgid ""
1796"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1797"is empty."
1798msgstr ""
1799"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1800"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1801
1802#: methods/ftp.cc:265
1803#, c-format
1804msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1805msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1806
1807#: methods/ftp.cc:291
1808#, c-format
1809msgid "TYPE failed, server said: %s"
1810msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1811
1812#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1813msgid "Connection timeout"
1814msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1815
1816#: methods/ftp.cc:335
1817msgid "Server closed the connection"
1818msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1819
1820#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1822msgid "Read error"
1823msgstr "Error sa pagbasa"
1824
1825#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1826msgid "A response overflowed the buffer."
1827msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1828
1829#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1830msgid "Protocol corruption"
1831msgstr "Sira ang protocol"
1832
1833#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1835msgid "Write error"
1836msgstr "Error sa pagsulat"
1837
1838#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1839msgid "Could not create a socket"
1840msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1841
1842#: methods/ftp.cc:698
1843msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1844msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1845
1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1849
1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1853
1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1857
1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1861
1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1865
1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1869
1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1874
1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1879
1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1883
1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1887
1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1889#: methods/http.cc:959
1890msgid "Problem hashing file"
1891msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1892
1893#: methods/ftp.cc:877
1894#, c-format
1895msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1896msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1897
1898#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1899msgid "Data socket timed out"
1900msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1901
1902#: methods/ftp.cc:922
1903#, c-format
1904msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1906
1907#. Get the files information
1908#: methods/ftp.cc:997
1909msgid "Query"
1910msgstr "Tanong"
1911
1912#: methods/ftp.cc:1109
1913msgid "Unable to invoke "
1914msgstr "Hindi ma-invoke "
1915
1916#: methods/connect.cc:64
1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s (%s)"
1919msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1920
1921#: methods/connect.cc:71
1922#, c-format
1923msgid "[IP: %s %s]"
1924msgstr "[IP: %s %s]"
1925
1926#: methods/connect.cc:80
1927#, c-format
1928msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1930
1931#: methods/connect.cc:86
1932#, c-format
1933msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1935
1936#: methods/connect.cc:93
1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1939msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1940
1941#: methods/connect.cc:108
1942#, c-format
1943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1945
1946#. We say this mainly because the pause here is for the
1947#. ssh connection that is still going
1948#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1949#, c-format
1950msgid "Connecting to %s"
1951msgstr "Kumokonekta sa %s"
1952
1953#: methods/connect.cc:167
1954#, c-format
1955msgid "Could not resolve '%s'"
1956msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1957
1958#: methods/connect.cc:173
1959#, c-format
1960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1961msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1962
1963#: methods/connect.cc:176
1964#, c-format
1965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1966msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1967
1968#: methods/connect.cc:223
1969#, c-format
1970msgid "Unable to connect to %s %s:"
1971msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:65
1974#, c-format
1975msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1976msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:100
1979msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1980msgstr ""
1981"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1982"Lalabas."
1983
1984#: methods/gpgv.cc:204
1985msgid ""
1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1987msgstr ""
1988"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1989"fingerprint?!"
1990
1991#: methods/gpgv.cc:209
1992msgid "At least one invalid signature was encountered."
1993msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1994
1995#: methods/gpgv.cc:213
1996#, c-format
1997msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1998msgstr ""
1999"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2000
2001#: methods/gpgv.cc:218
2002msgid "Unknown error executing gpgv"
2003msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
2004
2005#: methods/gpgv.cc:249
2006msgid "The following signatures were invalid:\n"
2007msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2008
2009#: methods/gpgv.cc:256
2010msgid ""
2011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2012"available:\n"
2013msgstr ""
2014"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2015"available:\n"
2016
2017#: methods/gzip.cc:64
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2021
2022#: methods/gzip.cc:109
2023#, c-format
2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
2026
2027#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "Naghihintay ng panimula"
2030
2031#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2032#, c-format
2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
2035
2036#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "Maling linyang panimula"
2039
2040#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2041#: methods/http.cc:557
2042msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2043msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2044
2045#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2047msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2048
2049#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2051msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2052
2053#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2054msgid "This HTTP server has broken range support"
2055msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2056
2057#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2058msgid "Unknown date format"
2059msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2060
2061#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2062msgid "Select failed"
2063msgstr "Bigo ang pagpili"
2064
2065#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2066msgid "Connection timed out"
2067msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2068
2069#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2070msgid "Error writing to output file"
2071msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2072
2073#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2074msgid "Error writing to file"
2075msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2076
2077#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2078msgid "Error writing to the file"
2079msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2080
2081#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2082msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2083msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2084
2085#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2086msgid "Error reading from server"
2087msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2088
2089#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "Maling datos sa panimula"
2092
2093#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "Bigo ang koneksyon"
2096
2097#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2098msgid "Internal error"
2099msgstr "Internal na error"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2103msgid "Can't mmap an empty file"
2104msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2108#, c-format
2109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2113#, c-format
2114msgid "Selection %s not found"
2115msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2118#, c-format
2119msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2120msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2123#, c-format
2124msgid "Opening configuration file %s"
2125msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Line %d too long (max %d)"
2130msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2135msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2140msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2145msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2150msgstr ""
2151"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2156msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2162msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2167msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2172msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2175#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2176#, c-format
2177msgid "%c%s... Error!"
2178msgstr "%c%s... Error!"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2182#, c-format
2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... Tapos"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2187#, c-format
2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2194#, c-format
2195msgid "Command line option %s is not understood"
2196msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2199#, c-format
2200msgid "Command line option %s is not boolean"
2201msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2205#, c-format
2206msgid "Option %s requires an argument."
2207msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr ""
2214"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2215"=<halaga>."
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2218#, c-format
2219msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2220msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2223#, c-format
2224msgid "Option '%s' is too long"
2225msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2228#, c-format
2229msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2230msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2233#, c-format
2234msgid "Invalid operation %s"
2235msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat the mount point %s"
2240msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2244#, c-format
2245msgid "Unable to change to %s"
2246msgstr "Di makalipat sa %s"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2249msgid "Failed to stat the cdrom"
2250msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2253#, c-format
2254msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2255msgstr ""
2256"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2259#, c-format
2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2264#, c-format
2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr ""
2267"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2268"nfs"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2271#, c-format
2272msgid "Could not get lock %s"
2273msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2276#, c-format
2277msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2278msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2283msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2335#, c-format
2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2337msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
2341msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Depends"
2345msgstr "Dependensiya"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "PreDepends"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Mungkahi"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Rekomendado"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Tunggali"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Pumapalit"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "Linalaos"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2372msgid "Breaks"
2373msgstr ""
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "important"
2377msgstr "importante"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2380msgid "required"
2381msgstr "kailangan"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2384msgid "standard"
2385msgstr "standard"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2388msgid "optional"
2389msgstr "optional"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2392msgid "extra"
2393msgstr "extra"
2394
2395#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2396#: apt-pkg/depcache.cc:150
2397msgid "Building dependency tree"
2398msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2401msgid "Candidate versions"
2402msgstr "Bersyong Kandidato"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2405msgid "Dependency generation"
2406msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2409#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2410#, fuzzy
2411msgid "Reading state information"
2412msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2413
2414#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Failed to open StateFile %s"
2417msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2418
2419#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2422msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2423
2424#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2425#, c-format
2426msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2427msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2428
2429#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2430#, c-format
2431msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2432msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2437msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2442msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2447msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2452msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2457msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Binubuksan %s"
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2466#, c-format
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2473msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2476#, c-format
2477msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2478msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2484msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
2485
2486#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"This installation run will require temporarily removing the essential "
2490"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2491"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2492msgstr ""
2493"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2494"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2495"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2496"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2497
2498#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2499#, c-format
2500msgid "Index file type '%s' is not supported"
2501msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2507msgstr ""
2508"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2509"para dito."
2510
2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2512#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2513msgid ""
2514"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2515"held packages."
2516msgstr ""
2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2518"ito ng mga paketeng naka-hold."
2519
2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2522msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2523msgstr ""
2524"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2525
2526#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2527#, c-format
2528msgid "Lists directory %spartial is missing."
2529msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2530
2531#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2532#, c-format
2533msgid "Archive directory %spartial is missing."
2534msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2535
2536#. only show the ETA if it makes sense
2537#. two days
2538#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2539#, c-format
2540msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2541msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2542
2543#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2544#, c-format
2545msgid "Retrieving file %li of %li"
2546msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2549#, c-format
2550msgid "The method driver %s could not be found."
2551msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2552
2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2554#, c-format
2555msgid "Method %s did not start correctly"
2556msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2557
2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2560#, c-format
2561msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2562msgstr ""
2563"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2564
2565#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2569
2570#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2573
2574#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2575#, c-format
2576msgid "Unable to stat %s."
2577msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2578
2579#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2581msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2582
2583#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2585msgstr ""
2586"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2587
2588#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2589msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2590msgstr ""
2591"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2592"ito"
2593
2594#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2595msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2596msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2597
2598#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2599#, c-format
2600msgid "Did not understand pin type %s"
2601msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2602
2603#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2604msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2605msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2608msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2609msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2614msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2619msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2624msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2629msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2634msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2639msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2644msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2647#, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2649msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2654msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2657msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2658msgstr ""
2659"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2663msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2666#, fuzzy
2667msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2668msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2671msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2672msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2677msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2682msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2685#, c-format
2686msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2687msgstr ""
2688"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2691#, c-format
2692msgid "Couldn't stat source package list %s"
2693msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2696msgid "Collecting File Provides"
2697msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2701msgid "IO Error saving source cache"
2702msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2705#, c-format
2706msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2707msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2711msgid "MD5Sum mismatch"
2712msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2716msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2717msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2724"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2725msgstr ""
2726"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2727"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2734"manually fix this package."
2735msgstr ""
2736"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2737"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2738
2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2744msgstr ""
2745"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2746"paketeng %s."
2747
2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2750msgid "Size mismatch"
2751msgstr "Di tugmang laki"
2752
2753#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2754#, c-format
2755msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2756msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Using CD-ROM mount point %s\n"
2762"Mounting CD-ROM\n"
2763msgstr ""
2764"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2765"Sinasalang ang CD-ROM\n"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2769msgid "Identifying.. "
2770msgstr "Kinikilala..."
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Stored label: %s \n"
2775msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2778#, c-format
2779msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2780msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2783msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2784msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2787msgid "Waiting for disc...\n"
2788msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2789
2790#. Mount the new CDROM
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2792msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2793msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2796msgid "Scanning disc for index files..\n"
2797msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid ""
2802"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2803"signatures\n"
2804msgstr ""
2805"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2806"signature\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Found label '%s'\n"
2811msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2814msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2815msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"This disc is called: \n"
2821"'%s'\n"
2822msgstr ""
2823"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2824"'%s'\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2827msgid "Copying package lists..."
2828msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2831msgid "Writing new source list\n"
2832msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2835msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2836msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2840#, fuzzy
2841msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2842msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2843
2844#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2845#, c-format
2846msgid "Wrote %i records.\n"
2847msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
2848
2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2850#, c-format
2851msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2852msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
2853
2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2855#, c-format
2856msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2857msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2858
2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2860#, c-format
2861msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2862msgstr ""
2863"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2864"mismatch\n"
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2868#, c-format
2869msgid "Preparing %s"
2870msgstr "Hinahanda ang %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2874#, c-format
2875msgid "Unpacking %s"
2876msgstr "Binubuklat ang %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2880#, c-format
2881msgid "Preparing to configure %s"
2882msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2886#, c-format
2887msgid "Configuring %s"
2888msgstr "Isasaayos ang %s"
2889
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2892#, c-format
2893msgid "Installed %s"
2894msgstr "Iniluklok ang %s"
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2899#, c-format
2900msgid "Preparing for removal of %s"
2901msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2905#, c-format
2906msgid "Removing %s"
2907msgstr "Tinatanggal ang %s"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2911#, c-format
2912msgid "Removed %s"
2913msgstr "Tinanggal ang %s"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2917#, c-format
2918msgid "Preparing to completely remove %s"
2919msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2920
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2923#, c-format
2924msgid "Completely removed %s"
2925msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2926
2927#: methods/rsh.cc:330
2928msgid "Connection closed prematurely"
2929msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2930
2931#: methods/rred.cc:219
2932msgid "Could not patch file"
2933msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Line %d too long (max %u)"
2938msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2943msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2944
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2948msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2949
2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2952#, fuzzy
2953msgid "Hash Sum mismatch"
2954msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2955
2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Directory '%s' missing"
2959msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2960
2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "openpty failed\n"
2964msgstr "Bigo ang pagpili"
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2967#, c-format
2968msgid "Stored label: %s\n"
2969msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid ""
2974"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2975"signatures\n"
2976msgstr ""
2977"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2978"signature\n"
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Processing triggers for %s"
2983msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2984
2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2986msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2987msgstr ""
2988
2989#~ msgid "File date has changed %s"
2990#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
2991
2992#~ msgid "Reading file list"
2993#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2994
2995#~ msgid "Could not execute "
2996#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2997
2998#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2999#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3000
3001#~ msgid "Removed with config %s"
3002#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3003
3004#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3005#~ msgstr ""
3006#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"