]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
prepare 0.9.14.3~exp1
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:140
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:268
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:270
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:320
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:323
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:325
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:327
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:339
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:353
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:358
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:366
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99#: apt-private/private-show.cc:52
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108msgid "No packages found"
109msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1245
112#, fuzzy
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1411
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1536
126msgid "Package files:"
127msgstr "ملفات الحزم:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1557
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139msgid "(not found)"
140msgstr "(غير موجود)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1577
143msgid " Installed: "
144msgstr " مُثبّت:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1578
147msgid " Candidate: "
148msgstr " مرشّح: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151msgid "(none)"
152msgstr "(لاشيء)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1611
155msgid " Package pin: "
156msgstr ""
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1620
160msgid " Version table:"
161msgstr " جدول النسخ:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, fuzzy, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207
208#. }}}
209#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210msgid ""
211"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214msgstr ""
215
216#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217#, fuzzy
218msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
224
225#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226#, fuzzy, c-format
227msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
229
230#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234#: cmdline/apt-config.cc:48
235msgid "Arguments not in pairs"
236msgstr ""
237
238#: cmdline/apt-config.cc:89
239msgid ""
240"Usage: apt-config [options] command\n"
241"\n"
242"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243"\n"
244"Commands:\n"
245" shell - Shell mode\n"
246" dump - Show the configuration\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -c=? Read this configuration file\n"
251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-get.cc:244
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259#: cmdline/apt-get.cc:326
260#, fuzzy, c-format
261msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264#: cmdline/apt-get.cc:329
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269#: cmdline/apt-get.cc:366
270#, c-format
271msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272msgstr ""
273
274#: cmdline/apt-get.cc:422
275#, c-format
276msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277msgstr ""
278
279#: cmdline/apt-get.cc:453
280#, c-format
281msgid "Couldn't find package %s"
282msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
285#, fuzzy, c-format
286msgid "%s set to manually installed.\n"
287msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
288
289#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
290#, fuzzy, c-format
291msgid "%s set to automatically installed.\n"
292msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
293
294#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
295msgid ""
296"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
297"instead."
298msgstr ""
299
300#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302msgstr ""
303
304#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305msgid "Unable to lock the download directory"
306msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:722
309msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
313#, c-format
314msgid "Unable to find a source package for %s"
315msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:779
318#, c-format
319msgid ""
320"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
321"%s\n"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:784
325#, c-format
326msgid ""
327"Please use:\n"
328"bzr branch %s\n"
329"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:837
333#, c-format
334msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
338#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
339#, c-format
340msgid "Couldn't determine free space in %s"
341msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:874
344#, c-format
345msgid "You don't have enough free space in %s"
346msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
347
348#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350#: cmdline/apt-get.cc:883
351#, c-format
352msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
354
355#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357#: cmdline/apt-get.cc:888
358#, c-format
359msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:894
363#, c-format
364msgid "Fetch source %s\n"
365msgstr "إحضار المصدر %s\n"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:915
368msgid "Failed to fetch some archives."
369msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
370
371#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
372msgid "Download complete and in download only mode"
373msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:946
376#, c-format
377msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
378msgstr ""
379
380#: cmdline/apt-get.cc:958
381#, c-format
382msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:959
386#, c-format
387msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
388msgstr ""
389
390#: cmdline/apt-get.cc:981
391#, c-format
392msgid "Build command '%s' failed.\n"
393msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:1001
396msgid "Child process failed"
397msgstr ""
398
399#: cmdline/apt-get.cc:1020
400msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
401msgstr ""
402
403#: cmdline/apt-get.cc:1045
404#, c-format
405msgid ""
406"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407"Architectures for setup"
408msgstr ""
409
410#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
411#, c-format
412msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413msgstr ""
414
415#: cmdline/apt-get.cc:1092
416#, c-format
417msgid "%s has no build depends.\n"
418msgstr ""
419
420#: cmdline/apt-get.cc:1262
421#, c-format
422msgid ""
423"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424"packages"
425msgstr ""
426
427#: cmdline/apt-get.cc:1280
428#, c-format
429msgid ""
430"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431"found"
432msgstr ""
433
434#: cmdline/apt-get.cc:1303
435#, c-format
436msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437msgstr ""
438
439#: cmdline/apt-get.cc:1342
440#, c-format
441msgid ""
442"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443"package %s can't satisfy version requirements"
444msgstr ""
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1348
447#, c-format
448msgid ""
449"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450"version"
451msgstr ""
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1371
454#, c-format
455msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456msgstr ""
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1386
459#, c-format
460msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1391
464msgid "Failed to process build dependencies"
465msgstr ""
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Changelog for %s (%s)"
470msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1582
473msgid "Supported modules:"
474msgstr "الوحدات المدعومة:"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1623
477msgid ""
478"Usage: apt-get [options] command\n"
479" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
481"\n"
482"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
484"and install.\n"
485"\n"
486"Commands:\n"
487" update - Retrieve new lists of packages\n"
488" upgrade - Perform an upgrade\n"
489" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490" remove - Remove packages\n"
491" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492" purge - Remove packages and config files\n"
493" source - Download source archives\n"
494" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497" clean - Erase downloaded archive files\n"
498" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501" download - Download the binary package into the current directory\n"
502"\n"
503"Options:\n"
504" -h This help text.\n"
505" -q Loggable output - no progress indicator\n"
506" -qq No output except for errors\n"
507" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513" -b Build the source package after fetching it\n"
514" -V Show verbose version numbers\n"
515" -c=? Read this configuration file\n"
516" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518"pages for more information and options.\n"
519" This APT has Super Cow Powers.\n"
520msgstr ""
521
522#: cmdline/apt-mark.cc:57
523#, fuzzy, c-format
524msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
526
527#: cmdline/apt-mark.cc:63
528#, fuzzy, c-format
529msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
531
532#: cmdline/apt-mark.cc:65
533#, fuzzy, c-format
534msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
536
537#: cmdline/apt-mark.cc:230
538#, fuzzy, c-format
539msgid "%s was already set on hold.\n"
540msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
541
542#: cmdline/apt-mark.cc:232
543#, fuzzy, c-format
544msgid "%s was already not hold.\n"
545msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
546
547#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
550#, c-format
551msgid "Waited for %s but it wasn't there"
552msgstr ""
553
554#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
555#, fuzzy, c-format
556msgid "%s set on hold.\n"
557msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
558
559#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
560#, fuzzy, c-format
561msgid "Canceled hold on %s.\n"
562msgstr "فشل فتح %s"
563
564#: cmdline/apt-mark.cc:334
565msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
566msgstr ""
567
568#: cmdline/apt-mark.cc:381
569msgid ""
570"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
571"\n"
572"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
574"\n"
575"Commands:\n"
576" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578"\n"
579"Options:\n"
580" -h This help text.\n"
581" -q Loggable output - no progress indicator\n"
582" -qq No output except for errors\n"
583" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
584" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
588msgstr ""
589
590#: cmdline/apt.cc:71
591msgid ""
592"Usage: apt [options] command\n"
593"\n"
594"CLI for apt.\n"
595"Commands: \n"
596" list - list packages based on package names\n"
597" search - search in package descriptions\n"
598" show - show package details\n"
599"\n"
600" update - update list of available packages\n"
601" install - install packages\n"
602" upgrade - upgrade the systems packages\n"
603"\n"
604" edit-sources - edit the source information file\n"
605msgstr ""
606
607#: methods/cdrom.cc:203
608#, c-format
609msgid "Unable to read the cdrom database %s"
610msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
611
612#: methods/cdrom.cc:212
613msgid ""
614"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
615"cannot be used to add new CD-ROMs"
616msgstr ""
617"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
618"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
619
620#: methods/cdrom.cc:222
621msgid "Wrong CD-ROM"
622msgstr "القرص المدمج الخطأ"
623
624#: methods/cdrom.cc:249
625#, c-format
626msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
627msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
628
629#: methods/cdrom.cc:254
630msgid "Disk not found."
631msgstr "لم يُعثر على القرص."
632
633#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
634msgid "File not found"
635msgstr "لم يُعثر على الملف"
636
637#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
638#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
639msgid "Failed to stat"
640msgstr "فشيل تنفيذ stat"
641
642#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
643msgid "Failed to set modification time"
644msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
645
646#: methods/file.cc:47
647msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
648msgstr ""
649
650#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
651#: methods/ftp.cc:173
652msgid "Logging in"
653msgstr "تسجيل الدخول"
654
655#: methods/ftp.cc:179
656msgid "Unable to determine the peer name"
657msgstr ""
658
659#: methods/ftp.cc:184
660msgid "Unable to determine the local name"
661msgstr ""
662
663#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
664#, c-format
665msgid "The server refused the connection and said: %s"
666msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
667
668#: methods/ftp.cc:221
669#, c-format
670msgid "USER failed, server said: %s"
671msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
672
673#: methods/ftp.cc:228
674#, c-format
675msgid "PASS failed, server said: %s"
676msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
677
678#: methods/ftp.cc:248
679msgid ""
680"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
681"is empty."
682msgstr ""
683"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
684"فارغ."
685
686#: methods/ftp.cc:276
687#, c-format
688msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
689msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
690
691#: methods/ftp.cc:302
692#, c-format
693msgid "TYPE failed, server said: %s"
694msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
695
696#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
697msgid "Connection timeout"
698msgstr "انتهى وقت الاتصال"
699
700#: methods/ftp.cc:346
701msgid "Server closed the connection"
702msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
703
704#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
706msgid "Read error"
707msgstr "خطأ في القراءة"
708
709#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
710msgid "A response overflowed the buffer."
711msgstr ""
712
713#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
714msgid "Protocol corruption"
715msgstr ""
716
717#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
719#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
720msgid "Write error"
721msgstr "خطأ في الكتابة"
722
723#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
724msgid "Could not create a socket"
725msgstr ""
726
727#: methods/ftp.cc:708
728msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
729msgstr ""
730
731#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
732msgid "Failed"
733msgstr "فشل"
734
735#: methods/ftp.cc:714
736msgid "Could not connect passive socket."
737msgstr ""
738
739#: methods/ftp.cc:731
740msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
741msgstr ""
742
743#: methods/ftp.cc:745
744msgid "Could not bind a socket"
745msgstr ""
746
747#: methods/ftp.cc:749
748msgid "Could not listen on the socket"
749msgstr ""
750
751#: methods/ftp.cc:756
752msgid "Could not determine the socket's name"
753msgstr ""
754
755#: methods/ftp.cc:788
756msgid "Unable to send PORT command"
757msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
758
759#: methods/ftp.cc:798
760#, c-format
761msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
762msgstr ""
763
764#: methods/ftp.cc:807
765#, c-format
766msgid "EPRT failed, server said: %s"
767msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
768
769#: methods/ftp.cc:827
770msgid "Data socket connect timed out"
771msgstr ""
772
773#: methods/ftp.cc:834
774msgid "Unable to accept connection"
775msgstr "تعذر قبول الاتصال"
776
777#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
778msgid "Problem hashing file"
779msgstr ""
780
781#: methods/ftp.cc:886
782#, c-format
783msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
784msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
785
786#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
787msgid "Data socket timed out"
788msgstr ""
789
790#: methods/ftp.cc:931
791#, c-format
792msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
793msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
794
795#. Get the files information
796#: methods/ftp.cc:1008
797msgid "Query"
798msgstr "استعلام"
799
800#: methods/ftp.cc:1120
801msgid "Unable to invoke "
802msgstr ""
803
804#: methods/connect.cc:76
805#, c-format
806msgid "Connecting to %s (%s)"
807msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
808
809#: methods/connect.cc:87
810#, c-format
811msgid "[IP: %s %s]"
812msgstr "[IP: %s %s]"
813
814#: methods/connect.cc:94
815#, c-format
816msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
817msgstr ""
818
819#: methods/connect.cc:100
820#, c-format
821msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
822msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
823
824#: methods/connect.cc:108
825#, c-format
826msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
827msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
828
829#: methods/connect.cc:126
830#, c-format
831msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
832msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
833
834#. We say this mainly because the pause here is for the
835#. ssh connection that is still going
836#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
837#, c-format
838msgid "Connecting to %s"
839msgstr "الاتصال بـ%s"
840
841#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
842#, c-format
843msgid "Could not resolve '%s'"
844msgstr ""
845
846#: methods/connect.cc:205
847#, c-format
848msgid "Temporary failure resolving '%s'"
849msgstr ""
850
851#: methods/connect.cc:209
852#, c-format
853msgid "System error resolving '%s:%s'"
854msgstr ""
855
856#: methods/connect.cc:211
857#, c-format
858msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
859msgstr ""
860
861#: methods/connect.cc:258
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Unable to connect to %s:%s:"
864msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
865
866#: methods/gpgv.cc:167
867msgid ""
868"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
869msgstr ""
870
871#: methods/gpgv.cc:171
872msgid "At least one invalid signature was encountered."
873msgstr ""
874
875#: methods/gpgv.cc:173
876msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
877msgstr ""
878
879#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
880#: methods/gpgv.cc:179
881#, c-format
882msgid ""
883"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
884"authentication?)"
885msgstr ""
886
887#: methods/gpgv.cc:183
888msgid "Unknown error executing gpgv"
889msgstr ""
890
891#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
892msgid "The following signatures were invalid:\n"
893msgstr ""
894
895#: methods/gpgv.cc:230
896msgid ""
897"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
898"available:\n"
899msgstr ""
900
901#: methods/gzip.cc:65
902msgid "Empty files can't be valid archives"
903msgstr ""
904
905#: methods/http.cc:519
906msgid "Error writing to the file"
907msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
908
909#: methods/http.cc:533
910msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
911msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
912
913#: methods/http.cc:535
914msgid "Error reading from server"
915msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
916
917#: methods/http.cc:571
918msgid "Error writing to file"
919msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
920
921#: methods/http.cc:631
922msgid "Select failed"
923msgstr "فشل التحديد"
924
925#: methods/http.cc:636
926msgid "Connection timed out"
927msgstr "انتهى وقت الاتصال"
928
929#: methods/http.cc:659
930msgid "Error writing to output file"
931msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
932
933#: methods/server.cc:56
934msgid "Waiting for headers"
935msgstr "بانتظار الترويسات"
936
937#: methods/server.cc:114
938msgid "Bad header line"
939msgstr "سطر ترويسة سيء"
940
941#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
942msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
943msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
944
945#: methods/server.cc:176
946msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
947msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
948
949#: methods/server.cc:199
950msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
951msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
952
953#: methods/server.cc:201
954msgid "This HTTP server has broken range support"
955msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
956
957#: methods/server.cc:225
958msgid "Unknown date format"
959msgstr "نسق تاريخ مجهول"
960
961#: methods/server.cc:490
962msgid "Bad header data"
963msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
964
965#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
966msgid "Connection failed"
967msgstr "فشل الاتصال"
968
969#: methods/server.cc:656
970msgid "Internal error"
971msgstr "خطأ داخلي"
972
973#: apt-private/private-list.cc:143
974msgid "Listing"
975msgstr ""
976
977#: apt-private/private-install.cc:93
978msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
979msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
980
981#: apt-private/private-install.cc:102
982msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
983msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
984
985#: apt-private/private-install.cc:121
986msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
987msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
988
989#: apt-private/private-install.cc:159
990msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
991msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
992
993#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
994#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
995#: apt-private/private-install.cc:166
996#, c-format
997msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
998msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
999
1000#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1001#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1002#: apt-private/private-install.cc:171
1003#, c-format
1004msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1005msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1006
1007#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1008#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1009#: apt-private/private-install.cc:178
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1012msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1013
1014#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016#: apt-private/private-install.cc:183
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1019msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1020
1021#: apt-private/private-install.cc:211
1022#, c-format
1023msgid "You don't have enough free space in %s."
1024msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1025
1026#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1027msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1028msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1029
1030#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1031msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1032msgstr ""
1033
1034#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1035#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1036#: apt-private/private-install.cc:231
1037msgid "Yes, do as I say!"
1038msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1039
1040#: apt-private/private-install.cc:233
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"You are about to do something potentially harmful.\n"
1044"To continue type in the phrase '%s'\n"
1045" ?] "
1046msgstr ""
1047"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1048"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1049" ؟] "
1050
1051#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1052msgid "Abort."
1053msgstr "إجهاض."
1054
1055#: apt-private/private-install.cc:254
1056msgid "Do you want to continue?"
1057msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1058
1059#: apt-private/private-install.cc:324
1060msgid "Some files failed to download"
1061msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1062
1063#: apt-private/private-install.cc:331
1064msgid ""
1065"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1066"missing?"
1067msgstr ""
1068"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1069"fix-missing؟"
1070
1071#: apt-private/private-install.cc:335
1072msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1073msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1074
1075#: apt-private/private-install.cc:340
1076msgid "Unable to correct missing packages."
1077msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1078
1079#: apt-private/private-install.cc:341
1080msgid "Aborting install."
1081msgstr "إجهاض التثبيت."
1082
1083#: apt-private/private-install.cc:377
1084msgid ""
1085"The following package disappeared from your system as\n"
1086"all files have been overwritten by other packages:"
1087msgid_plural ""
1088"The following packages disappeared from your system as\n"
1089"all files have been overwritten by other packages:"
1090msgstr[0] ""
1091msgstr[1] ""
1092
1093#: apt-private/private-install.cc:381
1094msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1095msgstr ""
1096
1097#: apt-private/private-install.cc:402
1098msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1099msgstr ""
1100
1101#: apt-private/private-install.cc:510
1102msgid ""
1103"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1104"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1105msgstr ""
1106
1107#.
1108#. if (Packages == 1)
1109#. {
1110#. c1out << std::endl;
1111#. c1out <<
1112#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1113#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1114#. "that package should be filed.") << std::endl;
1115#. }
1116#.
1117#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1118msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1119msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:517
1122#, fuzzy
1123msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1124msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:524
1127#, fuzzy
1128msgid ""
1129"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1130msgid_plural ""
1131"The following packages were automatically installed and are no longer "
1132"required:"
1133msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1134msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:528
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1139msgid_plural ""
1140"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1141msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1142msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:530
1145msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1146msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1147msgstr[0] ""
1148msgstr[1] ""
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:624
1151msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1152msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:626
1155msgid ""
1156"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1157"solution)."
1158msgstr ""
1159"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:639
1162msgid ""
1163"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1164"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1165"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1166"or been moved out of Incoming."
1167msgstr ""
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:660
1170msgid "Broken packages"
1171msgstr "حزم معطوبة"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:713
1174msgid "The following extra packages will be installed:"
1175msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:803
1178msgid "Suggested packages:"
1179msgstr "الحزم المقترحة:"
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:804
1182msgid "Recommended packages:"
1183msgstr "الحزم المستحسنة:"
1184
1185#: apt-private/private-download.cc:32
1186msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1187msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1188
1189#: apt-private/private-download.cc:36
1190msgid "Authentication warning overridden.\n"
1191msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1192
1193#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1194msgid "Some packages could not be authenticated"
1195msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1196
1197#: apt-private/private-download.cc:46
1198msgid "Install these packages without verification?"
1199msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1200
1201#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1202#, c-format
1203msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1204msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:198
1207msgid "installed,upgradable to: "
1208msgstr ""
1209
1210#: apt-private/private-output.cc:204
1211#, fuzzy
1212msgid "[installed,local]"
1213msgstr " [مُثبّتة]"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:207
1216msgid "[installed,auto-removable]"
1217msgstr ""
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:209
1220#, fuzzy
1221msgid "[installed,automatic]"
1222msgstr " [مُثبّتة]"
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:211
1225#, fuzzy
1226msgid "[installed]"
1227msgstr " [مُثبّتة]"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:217
1230msgid "[upgradable from: "
1231msgstr ""
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:223
1234msgid "[residual-config]"
1235msgstr ""
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:314
1238msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1239msgstr ""
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:404
1242#, c-format
1243msgid "but %s is installed"
1244msgstr "إلا أن %s مثبت"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:406
1247#, c-format
1248msgid "but %s is to be installed"
1249msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:413
1252msgid "but it is not installable"
1253msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:415
1256msgid "but it is a virtual package"
1257msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:418
1260msgid "but it is not installed"
1261msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:418
1264msgid "but it is not going to be installed"
1265msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:423
1268msgid " or"
1269msgstr " أو"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:452
1272msgid "The following NEW packages will be installed:"
1273msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:478
1276msgid "The following packages will be REMOVED:"
1277msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:500
1280msgid "The following packages have been kept back:"
1281msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:521
1284msgid "The following packages will be upgraded:"
1285msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:542
1288msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1289msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:562
1292msgid "The following held packages will be changed:"
1293msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:617
1296#, c-format
1297msgid "%s (due to %s) "
1298msgstr "%s (بسبب %s) "
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:625
1301msgid ""
1302"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1303"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1304msgstr ""
1305"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1306"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:656
1309#, c-format
1310msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1311msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:660
1314#, c-format
1315msgid "%lu reinstalled, "
1316msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:662
1319#, c-format
1320msgid "%lu downgraded, "
1321msgstr "%lu مثبطة، "
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:664
1324#, c-format
1325msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1326msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1327
1328#: apt-private/private-output.cc:668
1329#, c-format
1330msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1331msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1332
1333#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1334#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1335#. The user has to answer with an input matching the
1336#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1337#: apt-private/private-output.cc:690
1338msgid "[Y/n]"
1339msgstr "[Y/n]"
1340
1341#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1342#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1343#. The user has to answer with an input matching the
1344#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1345#: apt-private/private-output.cc:696
1346msgid "[y/N]"
1347msgstr "[y/N]"
1348
1349#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1350#: apt-private/private-output.cc:707
1351msgid "Y"
1352msgstr "Y"
1353
1354#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1355#: apt-private/private-output.cc:713
1356msgid "N"
1357msgstr ""
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1360#, c-format
1361msgid "Regex compilation error - %s"
1362msgstr ""
1363
1364#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1365msgid "Correcting dependencies..."
1366msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1367
1368#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1369msgid " failed."
1370msgstr " فشل."
1371
1372#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1373msgid "Unable to correct dependencies"
1374msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1375
1376#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1377msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1378msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1379
1380#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1381msgid " Done"
1382msgstr " تم"
1383
1384#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1385msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1386msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1387
1388#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1389msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1390msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1391
1392#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1393msgid "Sorting"
1394msgstr ""
1395
1396#: apt-private/private-update.cc:45
1397msgid "The update command takes no arguments"
1398msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1399
1400#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1401msgid "Calculating upgrade... "
1402msgstr "حساب الترقية..."
1403
1404#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1405#, fuzzy
1406msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1407msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1408
1409#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1410msgid "Done"
1411msgstr "تمّ"
1412
1413#: apt-private/private-search.cc:61
1414msgid "Full Text Search"
1415msgstr ""
1416
1417#: apt-private/private-show.cc:106
1418msgid "not a real package (virtual)"
1419msgstr ""
1420
1421#: apt-private/private-main.cc:19
1422msgid ""
1423"NOTE: This is only a simulation!\n"
1424" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1425" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1426" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1427msgstr ""
1428
1429#: apt-private/private-sources.cc:41
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1432msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1433
1434#: apt-private/private-sources.cc:52
1435#, c-format
1436msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1437msgstr ""
1438
1439#: apt-private/acqprogress.cc:60
1440msgid "Hit "
1441msgstr ""
1442
1443#: apt-private/acqprogress.cc:84
1444msgid "Get:"
1445msgstr "جلب:"
1446
1447#: apt-private/acqprogress.cc:115
1448msgid "Ign "
1449msgstr "تجاهل"
1450
1451#: apt-private/acqprogress.cc:119
1452msgid "Err "
1453msgstr "خطأ"
1454
1455#: apt-private/acqprogress.cc:140
1456#, c-format
1457msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1458msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1459
1460#: apt-private/acqprogress.cc:230
1461#, c-format
1462msgid " [Working]"
1463msgstr " [يعمل]"
1464
1465#: apt-private/acqprogress.cc:291
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"Media change: please insert the disc labeled\n"
1469" '%s'\n"
1470"in the drive '%s' and press enter\n"
1471msgstr ""
1472"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1473" '%s'\n"
1474"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1475
1476#. Only warn if there are no sources.list.d.
1477#. Only warn if there is no sources.list file.
1478#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1479#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1481#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1482#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1483#, c-format
1484msgid "Unable to read %s"
1485msgstr "تعذرت قراءة %s"
1486
1487#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1489#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1490#: apt-pkg/clean.cc:123
1491#, c-format
1492msgid "Unable to change to %s"
1493msgstr ""
1494
1495#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1496#. and provide a config option to define that default
1497#: methods/mirror.cc:280
1498#, c-format
1499msgid "No mirror file '%s' found "
1500msgstr ""
1501
1502#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1503#. and provide a config option to define that default
1504#: methods/mirror.cc:287
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Can not read mirror file '%s'"
1507msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1508
1509#: methods/mirror.cc:315
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1512msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1513
1514#: methods/mirror.cc:445
1515#, c-format
1516msgid "[Mirror: %s]"
1517msgstr ""
1518
1519#: methods/rred.cc:499
1520#, c-format
1521msgid ""
1522"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1523"to be corrupt."
1524msgstr ""
1525
1526#: methods/rred.cc:504
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1530"to be corrupt."
1531msgstr ""
1532
1533#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1534msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1535msgstr ""
1536
1537#: methods/rsh.cc:340
1538msgid "Connection closed prematurely"
1539msgstr ""
1540
1541#: dselect/install:33
1542msgid "Bad default setting!"
1543msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1544
1545#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1546#: dselect/install:106 dselect/update:45
1547msgid "Press enter to continue."
1548msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1549
1550#: dselect/install:92
1551msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1552msgstr ""
1553
1554#: dselect/install:102
1555#, fuzzy
1556msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1557msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1558
1559#: dselect/install:103
1560#, fuzzy
1561msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1562msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1563
1564#: dselect/install:104
1565msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1566msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1567
1568#: dselect/install:105
1569msgid ""
1570"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1571msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1572
1573#: dselect/update:30
1574msgid "Merging available information"
1575msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1576
1577#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1578#, c-format
1579msgid "%s not a valid DEB package."
1580msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1581
1582#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1583msgid ""
1584"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1585"\n"
1586"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1587"from debian packages\n"
1588"\n"
1589"Options:\n"
1590" -h This help text\n"
1591" -t Set the temp dir\n"
1592" -c=? Read this configuration file\n"
1593" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1594msgstr ""
1595
1596#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1597#, c-format
1598msgid "Unable to write to %s"
1599msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1600
1601#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1602msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1603msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1604
1605#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1606msgid "Package extension list is too long"
1607msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1608
1609#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1610#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1611#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1612#, c-format
1613msgid "Error processing directory %s"
1614msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1615
1616#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1617msgid "Source extension list is too long"
1618msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1619
1620#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1621msgid "Error writing header to contents file"
1622msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1623
1624#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1625#, c-format
1626msgid "Error processing contents %s"
1627msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1628
1629#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1630msgid ""
1631"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1632"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1633" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1634" contents path\n"
1635" release path\n"
1636" generate config [groups]\n"
1637" clean config\n"
1638"\n"
1639"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1640"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1641"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1642"\n"
1643"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1644"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1645"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1646"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1647"\n"
1648"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1649"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1650"\n"
1651"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1652"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1653"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1654"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1655"Debian archive:\n"
1656" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1657" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1658"\n"
1659"Options:\n"
1660" -h This help text\n"
1661" --md5 Control MD5 generation\n"
1662" -s=? Source override file\n"
1663" -q Quiet\n"
1664" -d=? Select the optional caching database\n"
1665" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1666" --contents Control contents file generation\n"
1667" -c=? Read this configuration file\n"
1668" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1669msgstr ""
1670
1671#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1672msgid "No selections matched"
1673msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1674
1675#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1676#, c-format
1677msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1678msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1679
1680#: ftparchive/cachedb.cc:47
1681#, c-format
1682msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1683msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1684
1685#: ftparchive/cachedb.cc:65
1686#, c-format
1687msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1688msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1689
1690#: ftparchive/cachedb.cc:76
1691msgid ""
1692"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1693"remove and re-create the database."
1694msgstr ""
1695
1696#: ftparchive/cachedb.cc:81
1697#, c-format
1698msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1699msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1700
1701#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1702#: apt-inst/extract.cc:209
1703#, c-format
1704msgid "Failed to stat %s"
1705msgstr ""
1706
1707#: ftparchive/cachedb.cc:249
1708msgid "Archive has no control record"
1709msgstr ""
1710
1711#: ftparchive/cachedb.cc:490
1712msgid "Unable to get a cursor"
1713msgstr ""
1714
1715#: ftparchive/writer.cc:82
1716#, c-format
1717msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1718msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1719
1720#: ftparchive/writer.cc:87
1721#, c-format
1722msgid "W: Unable to stat %s\n"
1723msgstr ""
1724
1725#: ftparchive/writer.cc:143
1726msgid "E: "
1727msgstr "E: "
1728
1729#: ftparchive/writer.cc:145
1730msgid "W: "
1731msgstr "W: "
1732
1733#: ftparchive/writer.cc:152
1734msgid "E: Errors apply to file "
1735msgstr ""
1736
1737#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1738#, c-format
1739msgid "Failed to resolve %s"
1740msgstr ""
1741
1742#: ftparchive/writer.cc:183
1743msgid "Tree walking failed"
1744msgstr ""
1745
1746#: ftparchive/writer.cc:210
1747#, c-format
1748msgid "Failed to open %s"
1749msgstr "فشل فتح %s"
1750
1751#: ftparchive/writer.cc:269
1752#, c-format
1753msgid " DeLink %s [%s]\n"
1754msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1755
1756#: ftparchive/writer.cc:277
1757#, c-format
1758msgid "Failed to readlink %s"
1759msgstr ""
1760
1761#: ftparchive/writer.cc:281
1762#, c-format
1763msgid "Failed to unlink %s"
1764msgstr ""
1765
1766#: ftparchive/writer.cc:289
1767#, c-format
1768msgid "*** Failed to link %s to %s"
1769msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1770
1771#: ftparchive/writer.cc:299
1772#, c-format
1773msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1774msgstr ""
1775
1776#: ftparchive/writer.cc:404
1777msgid "Archive had no package field"
1778msgstr ""
1779
1780#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1781#, c-format
1782msgid " %s has no override entry\n"
1783msgstr ""
1784
1785#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1786#, c-format
1787msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1788msgstr ""
1789
1790#: ftparchive/writer.cc:712
1791#, c-format
1792msgid " %s has no source override entry\n"
1793msgstr ""
1794
1795#: ftparchive/writer.cc:716
1796#, c-format
1797msgid " %s has no binary override entry either\n"
1798msgstr ""
1799
1800#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1801msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1802msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1803
1804#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1805#, c-format
1806msgid "Unable to open %s"
1807msgstr "تعذر فتح %s"
1808
1809#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1810#, c-format
1811msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1812msgstr ""
1813
1814#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1815#, c-format
1816msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1817msgstr ""
1818
1819#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1820#, c-format
1821msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1822msgstr ""
1823
1824#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1825#, c-format
1826msgid "Failed to read the override file %s"
1827msgstr ""
1828
1829#: ftparchive/multicompress.cc:70
1830#, c-format
1831msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1832msgstr ""
1833
1834#: ftparchive/multicompress.cc:100
1835#, c-format
1836msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1837msgstr ""
1838
1839#: ftparchive/multicompress.cc:189
1840msgid "Failed to create FILE*"
1841msgstr ""
1842
1843#: ftparchive/multicompress.cc:192
1844msgid "Failed to fork"
1845msgstr ""
1846
1847#: ftparchive/multicompress.cc:206
1848msgid "Compress child"
1849msgstr ""
1850
1851#: ftparchive/multicompress.cc:229
1852#, c-format
1853msgid "Internal error, failed to create %s"
1854msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1855
1856#: ftparchive/multicompress.cc:304
1857msgid "IO to subprocess/file failed"
1858msgstr ""
1859
1860#: ftparchive/multicompress.cc:342
1861msgid "Failed to read while computing MD5"
1862msgstr ""
1863
1864#: ftparchive/multicompress.cc:358
1865#, c-format
1866msgid "Problem unlinking %s"
1867msgstr ""
1868
1869#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1870#, c-format
1871msgid "Failed to rename %s to %s"
1872msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1873
1874#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1875msgid ""
1876"Usage: apt-internal-solver\n"
1877"\n"
1878"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1879"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text.\n"
1883" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886msgstr ""
1887
1888#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1889msgid "Unknown package record!"
1890msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1891
1892#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1893msgid ""
1894"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1895"\n"
1896"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1897"to indicate what kind of file it is.\n"
1898"\n"
1899"Options:\n"
1900" -h This help text\n"
1901" -s Use source file sorting\n"
1902" -c=? Read this configuration file\n"
1903" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1904msgstr ""
1905
1906#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1907msgid "Failed to create pipes"
1908msgstr ""
1909
1910#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1911msgid "Failed to exec gzip "
1912msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1913
1914#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1915msgid "Corrupted archive"
1916msgstr "أرشيف فاسد"
1917
1918#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1919msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1920msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1921
1922#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1923#, c-format
1924msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1925msgstr ""
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1928msgid "Invalid archive signature"
1929msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1930
1931#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1932msgid "Error reading archive member header"
1933msgstr ""
1934
1935#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Invalid archive member header %s"
1938msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1939
1940#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1941msgid "Invalid archive member header"
1942msgstr ""
1943
1944#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1945msgid "Archive is too short"
1946msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1947
1948#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1949msgid "Failed to read the archive headers"
1950msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1951
1952#: apt-inst/filelist.cc:382
1953msgid "DropNode called on still linked node"
1954msgstr ""
1955
1956#: apt-inst/filelist.cc:414
1957msgid "Failed to locate the hash element!"
1958msgstr ""
1959
1960#: apt-inst/filelist.cc:461
1961msgid "Failed to allocate diversion"
1962msgstr ""
1963
1964#: apt-inst/filelist.cc:466
1965msgid "Internal error in AddDiversion"
1966msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1967
1968#: apt-inst/filelist.cc:479
1969#, c-format
1970msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1971msgstr ""
1972
1973#: apt-inst/filelist.cc:508
1974#, c-format
1975msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1976msgstr ""
1977
1978#: apt-inst/filelist.cc:551
1979#, c-format
1980msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1981msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1982
1983#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1984#, c-format
1985msgid "Failed to write file %s"
1986msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1987
1988#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1989#, c-format
1990msgid "Failed to close file %s"
1991msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1992
1993#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1994#, c-format
1995msgid "The path %s is too long"
1996msgstr "المسار %s طويل جداً"
1997
1998#: apt-inst/extract.cc:125
1999#, c-format
2000msgid "Unpacking %s more than once"
2001msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2002
2003#: apt-inst/extract.cc:135
2004#, c-format
2005msgid "The directory %s is diverted"
2006msgstr ""
2007
2008#: apt-inst/extract.cc:145
2009#, c-format
2010msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2011msgstr ""
2012
2013#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2014msgid "The diversion path is too long"
2015msgstr ""
2016
2017#: apt-inst/extract.cc:242
2018#, c-format
2019msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2020msgstr ""
2021
2022#: apt-inst/extract.cc:282
2023msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2024msgstr ""
2025
2026#: apt-inst/extract.cc:286
2027msgid "The path is too long"
2028msgstr "المسار طويل جداً"
2029
2030#: apt-inst/extract.cc:414
2031#, c-format
2032msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2033msgstr ""
2034
2035#: apt-inst/extract.cc:431
2036#, c-format
2037msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2038msgstr ""
2039
2040#: apt-inst/extract.cc:491
2041#, c-format
2042msgid "Unable to stat %s"
2043msgstr ""
2044
2045#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2046#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2047#, c-format
2048msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2049msgstr ""
2050
2051#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2052#, c-format
2053msgid "Internal error, could not locate member %s"
2054msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2055
2056#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2057msgid "Unparsable control file"
2058msgstr ""
2059
2060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2061msgid "Can't mmap an empty file"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2067msgstr ""
2068
2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2072msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2075#, fuzzy
2076msgid "Unable to close mmap"
2077msgstr "تعذر فتح %s"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2080#, fuzzy
2081msgid "Unable to synchronize mmap"
2082msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2085#, c-format
2086msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2090#, fuzzy
2091msgid "Failed to truncate file"
2092msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2098"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2099msgstr ""
2100
2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2105"reached."
2106msgstr ""
2107
2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2109msgid ""
2110"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2111msgstr ""
2112
2113#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2115#, c-format
2116msgid "%lid %lih %limin %lis"
2117msgstr ""
2118
2119#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2120#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2121#, c-format
2122msgid "%lih %limin %lis"
2123msgstr ""
2124
2125#. min means minutes, s means seconds
2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2127#, c-format
2128msgid "%limin %lis"
2129msgstr ""
2130
2131#. s means seconds
2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2133#, c-format
2134msgid "%lis"
2135msgstr ""
2136
2137#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2138#, c-format
2139msgid "Selection %s not found"
2140msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2143#, c-format
2144msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2145msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2148#, c-format
2149msgid "Opening configuration file %s"
2150msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2160msgstr ""
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2163#, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2165msgstr ""
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2175msgstr ""
2176
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2178#, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2180msgstr ""
2181
2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2183#, c-format
2184msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2185msgstr ""
2186
2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2188#, c-format
2189msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2193#, c-format
2194msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2198#, c-format
2199msgid "%c%s... Error!"
2200msgstr "%c%s... خطأ!"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2203#, c-format
2204msgid "%c%s... Done"
2205msgstr "%c%s... تمّ"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2208msgid "..."
2209msgstr ""
2210
2211#. Print the spinner
2212#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "%c%s... %u%%"
2215msgstr "%c%s... تمّ"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2218#, c-format
2219msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2220msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2224#, c-format
2225msgid "Command line option %s is not understood"
2226msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2229#, c-format
2230msgid "Command line option %s is not boolean"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2234#, c-format
2235msgid "Option %s requires an argument."
2236msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2239#, c-format
2240msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2241msgstr ""
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2244#, c-format
2245msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2249#, c-format
2250msgid "Option '%s' is too long"
2251msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2254#, c-format
2255msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2256msgstr ""
2257
2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2259#, c-format
2260msgid "Invalid operation %s"
2261msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat the mount point %s"
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Problem closing the gzip file %s"
2275msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2278#, c-format
2279msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2283#, c-format
2284msgid "Could not open lock file %s"
2285msgstr ""
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2288#, c-format
2289msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2293#, c-format
2294msgid "Could not get lock %s"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2298#, c-format
2299msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2303#, c-format
2304msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2305msgstr ""
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2308#, c-format
2309msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2319#, c-format
2320msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s received signal %u."
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2329#, c-format
2330msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2334#, c-format
2335msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2339#, c-format
2340msgid "Could not open file %s"
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Could not open file descriptor %d"
2346msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2349msgid "Failed to create subprocess IPC"
2350msgstr ""
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2353msgid "Failed to exec compressor "
2354msgstr ""
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2357#, c-format
2358msgid "read, still have %llu to read but none left"
2359msgstr ""
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2362#, c-format
2363msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2364msgstr ""
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Problem closing the file %s"
2369msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2374msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Problem unlinking the file %s"
2379msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2382msgid "Problem syncing the file"
2383msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2384
2385#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2386#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "No keyring installed in %s."
2389msgstr "إجهاض التثبيت."
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2392msgid "Empty package cache"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2396msgid "The package cache file is corrupted"
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2400msgid "The package cache file is an incompatible version"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2404msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2408#, c-format
2409msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2410msgstr ""
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2413msgid "The package cache was built for a different architecture"
2414msgstr ""
2415
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2417msgid "Depends"
2418msgstr "يعتمد"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2421msgid "PreDepends"
2422msgstr "يعتمد مسبقاً"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2425msgid "Suggests"
2426msgstr "يستحسن"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2429msgid "Recommends"
2430msgstr "يقترح"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2433msgid "Conflicts"
2434msgstr "يعارض"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2437msgid "Replaces"
2438msgstr "يستبدل"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2441msgid "Obsoletes"
2442msgstr "يُلغي"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2445msgid "Breaks"
2446msgstr ""
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2449msgid "Enhances"
2450msgstr ""
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2453msgid "important"
2454msgstr "مهم"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2457msgid "required"
2458msgstr "مطلوب"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2461msgid "standard"
2462msgstr "قياسي"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2465msgid "optional"
2466msgstr "اختياري"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2469msgid "extra"
2470msgstr "إضافي"
2471
2472#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2473msgid "Building dependency tree"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:133
2477msgid "Candidate versions"
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:162
2481msgid "Dependency generation"
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2485#, fuzzy
2486msgid "Reading state information"
2487msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2488
2489#: apt-pkg/depcache.cc:244
2490#, fuzzy, c-format
2491msgid "Failed to open StateFile %s"
2492msgstr "فشل فتح %s"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:250
2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2497msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2498
2499#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2500#, c-format
2501msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2505#, c-format
2506msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
2515#, c-format
2516msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
2525#, c-format
2526msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
2530#, c-format
2531msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2535#, c-format
2536msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
2545#, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
2560#, c-format
2561msgid "Opening %s"
2562msgstr "فتح %s"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
2565#, c-format
2566msgid "Line %u too long in source list %s."
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
2570#, c-format
2571msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
2575#, c-format
2576msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2580#, c-format
2581msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2585#, c-format
2586msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2593"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Could not configure '%s'. "
2599msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2600
2601#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"This installation run will require temporarily removing the essential "
2605"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2606"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2610#, c-format
2611msgid "Index file type '%s' is not supported"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2621msgid ""
2622"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2623"held packages."
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2627msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2631#, c-format
2632msgid "List directory %spartial is missing."
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/acquire.cc:85
2636#, c-format
2637msgid "Archives directory %spartial is missing."
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/acquire.cc:93
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Unable to lock directory %s"
2643msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2644
2645#. only show the ETA if it makes sense
2646#. two days
2647#: apt-pkg/acquire.cc:893
2648#, c-format
2649msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc:895
2653#, c-format
2654msgid "Retrieving file %li of %li"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2658#, c-format
2659msgid "The method driver %s could not be found."
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2663#, c-format
2664msgid "Method %s did not start correctly"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2668#, c-format
2669msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2670msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2671
2672#: apt-pkg/init.cc:143
2673#, c-format
2674msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2675msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2676
2677#: apt-pkg/init.cc:159
2678msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/clean.cc:57
2682#, c-format
2683msgid "Unable to stat %s."
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2687msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2688msgstr ""
2689
2690#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2691msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2695msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2696msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2697
2698#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2699msgid "The list of sources could not be read."
2700msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2701
2702#: apt-pkg/policy.cc:75
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2706"available in the sources"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/policy.cc:414
2710#, c-format
2711msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/policy.cc:436
2715#, c-format
2716msgid "Did not understand pin type %s"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/policy.cc:444
2720msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2724msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2725msgstr ""
2726
2727#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2728#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2740msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2743msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2747msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2751msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2755msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2756msgstr ""
2757
2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2759#, c-format
2760msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2764#, c-format
2765msgid "Couldn't stat source package list %s"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2770msgid "Reading package lists"
2771msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2772
2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2774msgid "Collecting File Provides"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2778msgid "IO Error saving source cache"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2782#, c-format
2783msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2784msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2785
2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2787#, fuzzy
2788msgid "Hash Sum mismatch"
2789msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2790
2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2792msgid "Size mismatch"
2793msgstr "الحجم غير متطابق"
2794
2795#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2796#, fuzzy
2797msgid "Invalid file format"
2798msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2799
2800#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2804"or malformed file)"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2810msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2811
2812#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
2813msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2820"repository will not be applied."
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
2824#, c-format
2825msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2832"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2833msgstr ""
2834
2835#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2837#, c-format
2838msgid "GPG error: %s: %s"
2839msgstr ""
2840
2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2845"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
2849#, c-format
2850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2857msgstr ""
2858
2859#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Unable to parse Release file %s"
2862msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2863
2864#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "No sections in Release file %s"
2867msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2868
2869#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2870#, c-format
2871msgid "No Hash entry in Release file %s"
2872msgstr ""
2873
2874#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2877msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2878
2879#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2882msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2883
2884#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2885#, c-format
2886msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"Using CD-ROM mount point %s\n"
2893"Mounting CD-ROM\n"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2897msgid "Identifying.. "
2898msgstr "جاري التعرف..."
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2901#, c-format
2902msgid "Stored label: %s\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2906#, fuzzy
2907msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2908msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2909
2910#: apt-pkg/cdrom.cc:642
2911#, c-format
2912msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc:660
2916msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2917msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2918
2919#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2920msgid "Waiting for disc...\n"
2921msgstr "بانتظار القرص...\n"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:674
2924msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2925msgstr "تركيب القرص...\n"
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:693
2928msgid "Scanning disc for index files..\n"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2935"%zu signatures\n"
2936msgstr ""
2937
2938#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2939msgid ""
2940"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2941"wrong architecture?"
2942msgstr ""
2943
2944#: apt-pkg/cdrom.cc:782
2945#, c-format
2946msgid "Found label '%s'\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/cdrom.cc:811
2950msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2951msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:828
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"This disc is called: \n"
2957"'%s'\n"
2958msgstr ""
2959"هذا القرص مسمى: \n"
2960"'%s'\n"
2961
2962#: apt-pkg/cdrom.cc:830
2963msgid "Copying package lists..."
2964msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:865
2967msgid "Writing new source list\n"
2968msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2969
2970#: apt-pkg/cdrom.cc:873
2971msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2975#, c-format
2976msgid "Wrote %i records.\n"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2980#, c-format
2981msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2985#, c-format
2986msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2990#, c-format
2991msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2992msgstr ""
2993
2994#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2995#, c-format
2996msgid "Can't find authentication record for: %s"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Hash mismatch for: %s"
3002msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3003
3004#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3005#, c-format
3006msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3007msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3008
3009#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3010#, c-format
3011msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3012msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3013
3014#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Couldn't find task '%s'"
3017msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3018
3019#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3022msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3023
3024#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3025#, c-format
3026msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3033"neither of them"
3034msgstr ""
3035
3036#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3037#, c-format
3038msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3042#, c-format
3043msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3047#, c-format
3048msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3052msgid "Send scenario to solver"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/edsp.cc:209
3056msgid "Send request to solver"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/edsp.cc:279
3060msgid "Prepare for receiving solution"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/edsp.cc:286
3064msgid "External solver failed without a proper error message"
3065msgstr ""
3066
3067#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3068msgid "Execute external solver"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3072#, c-format
3073msgid "Progress: [%3i%%]"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3077msgid "Running dpkg"
3078msgstr ""
3079
3080#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3081msgid ""
3082"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3083"used instead."
3084msgstr ""
3085
3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Installing %s"
3089msgstr "تم تثبيت %s"
3090
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3092#, c-format
3093msgid "Configuring %s"
3094msgstr "تهيئة %s"
3095
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3097#, c-format
3098msgid "Removing %s"
3099msgstr "إزالة %s"
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Completely removing %s"
3104msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3105
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3107#, c-format
3108msgid "Noting disappearance of %s"
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3112#, c-format
3113msgid "Running post-installation trigger %s"
3114msgstr ""
3115
3116#. FIXME: use a better string after freeze
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3118#, c-format
3119msgid "Directory '%s' missing"
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Could not open file '%s'"
3125msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3128#, c-format
3129msgid "Preparing %s"
3130msgstr "تحضير %s"
3131
3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3133#, c-format
3134msgid "Unpacking %s"
3135msgstr "فتح %s"
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3138#, c-format
3139msgid "Preparing to configure %s"
3140msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3141
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3143#, c-format
3144msgid "Installed %s"
3145msgstr "تم تثبيت %s"
3146
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3148#, c-format
3149msgid "Preparing for removal of %s"
3150msgstr "التحضير لإزالة %s"
3151
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3153#, c-format
3154msgid "Removed %s"
3155msgstr "تم إزالة %s"
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3158#, c-format
3159msgid "Preparing to completely remove %s"
3160msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3163#, c-format
3164msgid "Completely removed %s"
3165msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Can not write log (%s)"
3170msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3173msgid "Is /dev/pts mounted?"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3177msgid "Is stdout a terminal?"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3181msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3185msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3186msgstr ""
3187
3188#. check if its not a follow up error
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3190msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3194msgid ""
3195"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3196"error from a previous failure."
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3202"error"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3206msgid ""
3207"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3208"error"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3212msgid ""
3213"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3214"local system"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3218msgid ""
3219"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3226"it?"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3232msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3233
3234#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3235#. dpkg --configure -a
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3243msgid "Not locked"
3244msgstr ""
3245
3246#, fuzzy
3247#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3248#~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3249
3250#, fuzzy
3251#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3252#~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3253
3254#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3255#~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3256
3257#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3258#~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3259
3260#~ msgid "However the following packages replace it:"
3261#~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3262
3263#, fuzzy
3264#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3265#~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3266
3267#, fuzzy
3268#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3269#~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3270
3271#, fuzzy
3272#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3273#~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3274
3275#, fuzzy
3276#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3277#~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3278
3279#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3280#~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3281
3282#, fuzzy
3283#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3284#~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3285
3286#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3287#~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3288
3289#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3290#~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3291
3292#, fuzzy
3293#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3294#~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3295
3296#, fuzzy
3297#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3298#~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3299
3300#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3301#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3302
3303#, fuzzy
3304#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3305#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3306
3307#~ msgid "Failed to remove %s"
3308#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3309
3310#~ msgid "Unable to create %s"
3311#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3312
3313#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3314#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3315
3316#~ msgid "Internal error getting a package name"
3317#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3318
3319#~ msgid "Reading file listing"
3320#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3321
3322#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3323#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3324
3325#~ msgid "Internal error getting a node"
3326#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3327
3328#~ msgid "Couldn't change to %s"
3329#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3330
3331#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3332#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3333
3334#, fuzzy
3335#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3336#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3337
3338#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3339#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3340
3341#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3342#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3343
3344#, fuzzy
3345#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3346#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3347
3348#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3349#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3350
3351#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3352#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3353
3354#, fuzzy
3355#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3356#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3357
3358#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3359#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3360
3361#, fuzzy
3362#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3363#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3364
3365#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3366#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3367
3368#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3369#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3370
3371#~ msgid " %4i %s\n"
3372#~ msgstr " %4i %s\n"
3373
3374#~ msgid "%4i %s\n"
3375#~ msgstr "%4i %s\n"
3376
3377#, fuzzy
3378#~ msgid "Processing triggers for %s"
3379#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3380
3381#, fuzzy
3382#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3383#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3384
3385#, fuzzy
3386#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3387#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3388
3389#, fuzzy
3390#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3391#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3392
3393#, fuzzy
3394#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3395#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3396
3397#, fuzzy
3398#~ msgid "openpty failed\n"
3399#~ msgstr "فشل التحديد"
3400
3401#~ msgid "File date has changed %s"
3402#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"