]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
ensure all removes are reported to hook scripts
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
130
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
134
135#: apt-private/private-cacheset.cc
136#, c-format
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr ""
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
210
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
222
223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224msgid ""
225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226"instead."
227msgstr ""
228
229#: apt-private/private-download.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
235
236#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
237#, c-format
238msgid "Failed to fetch %s %s"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
245
246#: apt-private/private-download.cc
247#, c-format
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
250
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
292
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
295msgid ""
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
299
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
304
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid ""
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
309msgstr ""
310
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid ""
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
430
431#: apt-private/private-install.cc
432msgid ""
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
435msgstr ""
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
438
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
481msgid ""
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
484msgstr ""
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
487
488#: apt-private/private-install.cc
489#, fuzzy
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
500
501#: apt-private/private-install.cc
502#, c-format
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
516
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
524#, c-format
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
527
528#: apt-private/private-install.cc
529#, c-format
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
537
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
550
551#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
552#: apt-private/private-main.cc
553#, c-format
554msgid ""
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" %s needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
559msgstr ""
560"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
561" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
562" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
563" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
564
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr ""
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, fuzzy, c-format
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr " [Nainštalovaný]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,local]"
577msgstr " [Nainštalovaný]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,auto-removable]"
581msgstr ""
582
583#: apt-private/private-output.cc
584#, fuzzy
585msgid "[installed,automatic]"
586msgstr " [Nainštalovaný]"
587
588#: apt-private/private-output.cc
589#, fuzzy
590msgid "[installed]"
591msgstr " [Nainštalovaný]"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "[upgradable from: %s]"
596msgstr ""
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[residual-config]"
600msgstr ""
601
602#: apt-private/private-output.cc
603#, c-format
604msgid "but %s is installed"
605msgstr "ale nainštalovaný je %s"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608#, c-format
609msgid "but %s is to be installed"
610msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is not installable"
614msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is a virtual package"
618msgstr "ale je to virtuálny balík"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not installed"
622msgstr "ale nie je nainštalovaný"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "but it is not going to be installed"
626msgstr "ale sa nebude inštalovať"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid " or"
630msgstr " alebo"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following NEW packages will be installed:"
638msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages will be REMOVED:"
642msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages have been kept back:"
646msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be upgraded:"
650msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
654msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid "The following held packages will be changed:"
658msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
659
660#: apt-private/private-output.cc
661#, c-format
662msgid "%s (due to %s)"
663msgstr "%s (kvôli %s)"
664
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid ""
667"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
668"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
669msgstr ""
670"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
671"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
672
673#: apt-private/private-output.cc
674#, c-format
675msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
676msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
677
678#: apt-private/private-output.cc
679#, c-format
680msgid "%lu reinstalled, "
681msgstr "%lu reinštalovaných, "
682
683#: apt-private/private-output.cc
684#, c-format
685msgid "%lu downgraded, "
686msgstr "%lu degradovaných, "
687
688#: apt-private/private-output.cc
689#, c-format
690msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
691msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
692
693#: apt-private/private-output.cc
694#, c-format
695msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
696msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
697
698#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
699#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
700#. The user has to answer with an input matching the
701#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
702#: apt-private/private-output.cc
703msgid "[Y/n]"
704msgstr ""
705
706#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
707#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
708#. The user has to answer with an input matching the
709#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
710#: apt-private/private-output.cc
711msgid "[y/N]"
712msgstr ""
713
714#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
715#: apt-private/private-output.cc
716msgid "Y"
717msgstr ""
718
719#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
720#: apt-private/private-output.cc
721msgid "N"
722msgstr ""
723
724#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
725#, c-format
726msgid "Regex compilation error - %s"
727msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
728
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "You must give at least one search pattern"
731msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
732
733#: apt-private/private-search.cc
734msgid "Full Text Search"
735msgstr ""
736
737#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
738#, c-format
739msgid "Package file %s is out of sync."
740msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
741
742#: apt-private/private-show.cc
743#, c-format
744msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
745msgid_plural ""
746"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
747msgstr[0] ""
748msgstr[1] ""
749msgstr[2] ""
750
751#: apt-private/private-show.cc
752msgid "not a real package (virtual)"
753msgstr ""
754
755#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
756#, c-format
757msgid "Unable to locate package %s"
758msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
759
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Package files:"
762msgstr "Súbory balíka:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
766msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
767
768#. Show any packages have explicit pins
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid "Pinned packages:"
771msgstr "Pripevnené balíky:"
772
773#. Print the package name and the version we are forcing to
774#: apt-private/private-show.cc
775#, c-format
776msgid "%s -> %s with priority %d\n"
777msgstr ""
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Installed: "
781msgstr " Nainštalovaná verzia: "
782
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Candidate: "
785msgstr " Kandidát: "
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid "(none)"
789msgstr "(žiadna)"
790
791#. Show the priority tables
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Version table:"
794msgstr " Tabuľka verzií:"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
799msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
804msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
809msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
814msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, fuzzy, c-format
818msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
819msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
823msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Unable to find a source package for %s"
828msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid ""
833"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
834"%s\n"
835msgstr ""
836"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
837"adrese:\n"
838"%s\n"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid ""
843"Please use:\n"
844"%s\n"
845"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
846msgstr ""
847"Prosím, použite:\n"
848"%s\n"
849"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
850"balíka.\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, c-format
854msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
855msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
856
857#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
858#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
862msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
863
864#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
865#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
869msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Fetch source %s\n"
874msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
875
876#: apt-private/private-source.cc
877msgid "Failed to fetch some archives."
878msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
883msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
888msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
893msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "Build command '%s' failed.\n"
898msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
903msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, c-format
907msgid "%s has no build depends.\n"
908msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
912msgstr ""
913"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
914"zostavenie"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, c-format
918msgid ""
919"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
920"Architectures for setup"
921msgstr ""
922"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
923"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
928msgstr ""
929
930#: apt-private/private-source.cc
931#, fuzzy, c-format
932msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
933msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
934
935#: apt-private/private-source.cc
936msgid "Failed to process build dependencies"
937msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
938
939#: apt-private/private-sources.cc
940#, fuzzy, c-format
941msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
942msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
943
944#: apt-private/private-sources.cc
945#, c-format
946msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
947msgstr ""
948
949#: apt-private/private-unmet.cc
950#, c-format
951msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
952msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
953
954#: apt-private/private-update.cc
955msgid "The update command takes no arguments"
956msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
957
958#: apt-private/private-update.cc
959#, c-format
960msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
961msgid_plural ""
962"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
963msgstr[0] ""
964msgstr[1] ""
965msgstr[2] ""
966
967#: apt-private/private-update.cc
968msgid "All packages are up to date."
969msgstr ""
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972#, fuzzy
973msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
974msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
975
976#: cmdline/apt-cache.cc
977msgid "Total package names: "
978msgstr "Celkom názvov balíkov: "
979
980#: cmdline/apt-cache.cc
981msgid "Total package structures: "
982msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
983
984#: cmdline/apt-cache.cc
985msgid " Normal packages: "
986msgstr " Normálnych balíkov: "
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Pure virtual packages: "
990msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Single virtual packages: "
994msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid " Mixed virtual packages: "
998msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Missing: "
1002msgstr " Chýbajúcich: "
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total distinct versions: "
1006msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total distinct descriptions: "
1010msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid "Total dependencies: "
1014msgstr "Celkom závislostí: "
1015
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid "Total ver/file relations: "
1018msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1019
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total Desc/File relations: "
1022msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1023
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total Provides mappings: "
1026msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total globbed strings: "
1030msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total slack space: "
1034msgstr "Celkom jalového miesta: "
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total space accounted for: "
1038msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1042msgstr ""
1043"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1044"showauto“."
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid ""
1048"Usage: apt-cache [options] command\n"
1049" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1050"\n"
1051"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1052"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1053"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1054"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1055"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1056"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show source records"
1061msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Search the package list for a regex pattern"
1065msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Show raw dependency information for a package"
1069msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show reverse dependency information for a package"
1073msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show a readable record for the package"
1077msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "List the names of all packages in the system"
1081msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Show policy settings"
1085msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1086
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1089msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092#, fuzzy
1093msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1094msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1095
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, c-format
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102msgid ""
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1112
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1125
1126#: cmdline/apt-config.cc
1127#, fuzzy
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1133msgstr ""
1134"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1135"\n"
1136"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1137
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152#, c-format
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
1161"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1162"„apt-mark manual“."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1166msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Podporované moduly:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173#, fuzzy
1174msgid ""
1175"Usage: apt-get [options] command\n"
1176" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178"\n"
1179"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1180"and information about them from authenticated sources and\n"
1181"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1182"with their dependencies.\n"
1183msgstr ""
1184"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1185" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1186" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1187"\n"
1188"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1189"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Retrieve new lists of packages"
1193msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Perform an upgrade"
1197msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1201msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Remove packages"
1205msgstr "Odstráni balíky"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Remove packages and config files"
1209msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1212msgid "Remove automatically all unused packages"
1213msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1217msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Follow dselect selections"
1221msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1225msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase downloaded archive files"
1229msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Erase old downloaded archive files"
1233msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1237msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download source archives"
1241msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download the binary package into the current directory"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Download and display the changelog for the given package"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "Need one URL as argument"
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256#, fuzzy
1257msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1258msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261msgid "Download Failed"
1262msgstr ""
1263
1264#: cmdline/apt-helper.cc
1265#, c-format
1266msgid "GetSrvRec failed for %s"
1267msgstr ""
1268
1269#: cmdline/apt-helper.cc
1270msgid ""
1271"Usage: apt-helper [options] command\n"
1272" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1273" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
1275"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1276"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "download the given uri to the target-path"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "detect proxy using apt.conf"
1293msgstr ""
1294
1295#: cmdline/apt-mark.cc
1296#, c-format
1297msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1298msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1299
1300#: cmdline/apt-mark.cc
1301#, c-format
1302msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1303msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1304
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, c-format
1307msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1308msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "%s was already set on hold.\n"
1313msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "%s was already not hold.\n"
1318msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1322msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, c-format
1326msgid "%s set on hold.\n"
1327msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1328
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, c-format
1331msgid "Canceled hold on %s.\n"
1332msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, c-format
1336msgid "Selected %s for purge.\n"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "Selected %s for removal.\n"
1342msgstr ""
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "Selected %s for installation.\n"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350#, fuzzy
1351msgid ""
1352"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1355"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1356"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1357"all packages with or without a certain marking.\n"
1358msgstr ""
1359"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1360"\n"
1361"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1362"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1363"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1367msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Mark the given packages as manually installed"
1371msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid "Mark a package as held back"
1375msgstr ""
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Unset a package set as held back"
1379msgstr ""
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid "Print the list of manually installed packages"
1387msgstr ""
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Print the list of package on hold"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/apt.cc
1394msgid ""
1395"Usage: apt [options] command\n"
1396"\n"
1397"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1398"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1399"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1400"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1401"interactive use by default.\n"
1402msgstr ""
1403
1404#. query
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "list packages based on package names"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410#, fuzzy
1411msgid "search in package descriptions"
1412msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1413
1414#: cmdline/apt.cc
1415msgid "show package details"
1416msgstr ""
1417
1418#. package stuff
1419#: cmdline/apt.cc
1420#, fuzzy
1421msgid "install packages"
1422msgstr "Pripevnené balíky:"
1423
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "remove packages"
1427msgstr "Poškodené balíky"
1428
1429#. system wide stuff
1430#: cmdline/apt.cc
1431#, fuzzy
1432msgid "update list of available packages"
1433msgstr "ale je to virtuálny balík"
1434
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1441msgstr ""
1442
1443#. misc
1444#: cmdline/apt.cc
1445#, fuzzy
1446msgid "edit the source information file"
1447msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1448
1449#: methods/cdrom.cc
1450#, c-format
1451msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1452msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1453
1454#: methods/cdrom.cc
1455msgid ""
1456"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1457"cannot be used to add new CD-ROMs"
1458msgstr ""
1459"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1460"pridávanie nových CD."
1461
1462#: methods/cdrom.cc
1463msgid "Wrong CD-ROM"
1464msgstr "Chybné CD"
1465
1466#: methods/cdrom.cc
1467#, c-format
1468msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1469msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1470
1471#: methods/cdrom.cc
1472msgid "Disk not found."
1473msgstr "Disk sa nenašiel."
1474
1475#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1476msgid "File not found"
1477msgstr "Súbor sa nenašiel"
1478
1479#: methods/connect.cc
1480#, c-format
1481msgid "Connecting to %s (%s)"
1482msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1483
1484#: methods/connect.cc
1485#, c-format
1486msgid "[IP: %s %s]"
1487msgstr "[IP: %s %s]"
1488
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1492msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1498
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1502msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1503
1504#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1505msgid "Failed"
1506msgstr "Chyba"
1507
1508#: methods/connect.cc
1509#, c-format
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1511msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1512
1513#. We say this mainly because the pause here is for the
1514#. ssh connection that is still going
1515#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1516#, c-format
1517msgid "Connecting to %s"
1518msgstr "Pripája sa k %s"
1519
1520#: methods/connect.cc
1521#, c-format
1522msgid "Could not resolve '%s'"
1523msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1524
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1528msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "System error resolving '%s:%s'"
1533msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1538msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1543msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1544
1545#: methods/copy.cc
1546msgid "Failed to stat"
1547msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1548
1549#: methods/file.cc
1550msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1551msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1552
1553#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid "Logging in"
1556msgstr "Prihlasovanie"
1557
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Unable to determine the peer name"
1560msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid "Unable to determine the local name"
1564msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1565
1566#: methods/ftp.cc
1567#, c-format
1568msgid "The server refused the connection and said: %s"
1569msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572#, c-format
1573msgid "USER failed, server said: %s"
1574msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "PASS failed, server said: %s"
1579msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582msgid ""
1583"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584"is empty."
1585msgstr ""
1586"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1587"ProxyLogin je prázdny."
1588
1589#: methods/ftp.cc
1590#, c-format
1591msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1592msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1593
1594#: methods/ftp.cc
1595#, c-format
1596msgid "TYPE failed, server said: %s"
1597msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1598
1599#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1600msgid "Connection timeout"
1601msgstr "Uplynul čas spojenia"
1602
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Server closed the connection"
1605msgstr "Server ukončil spojenie"
1606
1607#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1608msgid "Read error"
1609msgstr "Chyba pri čítaní"
1610
1611#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1612msgid "A response overflowed the buffer."
1613msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Protocol corruption"
1617msgstr "Narušenie protokolu"
1618
1619#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1620msgid "Write error"
1621msgstr "Chyba pri zápise"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Could not create a socket"
1625msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1629msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Could not connect passive socket."
1633msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1637msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Could not bind a socket"
1641msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not listen on the socket"
1645msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not determine the socket's name"
1649msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Unable to send PORT command"
1653msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656#, c-format
1657msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1658msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1659
1660#: methods/ftp.cc
1661#, c-format
1662msgid "EPRT failed, server said: %s"
1663msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Data socket connect timed out"
1667msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Unable to accept connection"
1671msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1672
1673#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1674msgid "Problem hashing file"
1675msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678#, c-format
1679msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1680msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1681
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1683msgid "Data socket timed out"
1684msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687#, c-format
1688msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1689msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1690
1691#. Get the files information
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Query"
1694msgstr "Dotaz"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Unable to invoke "
1698msgstr "Nedá sa vyvolať "
1699
1700#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1701#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1705"authentication?)"
1706msgstr ""
1707
1708#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1709#: methods/gpgv.cc
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1713msgstr ""
1714
1715#: methods/gpgv.cc
1716msgid "At least one invalid signature was encountered."
1717msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid ""
1721"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1722msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1726msgstr ""
1727"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1728
1729#: methods/gpgv.cc
1730msgid "Unknown error executing apt-key"
1731msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1732
1733#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1734#: methods/gpgv.cc
1735#, c-format
1736msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1737msgstr ""
1738
1739#: methods/gpgv.cc
1740msgid "The following signatures were invalid:\n"
1741msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1742
1743#: methods/gpgv.cc
1744msgid ""
1745"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1746"available:\n"
1747msgstr ""
1748"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1749"kľúč:\n"
1750
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Error writing to the file"
1753msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1754
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1757msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1758
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error reading from server"
1761msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1762
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error writing to file"
1765msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1766
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Select failed"
1769msgstr "Výber zlyhal"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Connection timed out"
1773msgstr "Uplynul čas spojenia"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Error writing to output file"
1777msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1778
1779#. Only warn if there are no sources.list.d.
1780#. Only warn if there is no sources.list file.
1781#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1782#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1783#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1784#, c-format
1785msgid "Unable to read %s"
1786msgstr "Nedá sa načítať %s"
1787
1788#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1789#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1790#, c-format
1791msgid "Unable to change to %s"
1792msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1793
1794#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1795#. and provide a config option to define that default
1796#: methods/mirror.cc
1797#, c-format
1798msgid "No mirror file '%s' found "
1799msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1800
1801#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1802#. and provide a config option to define that default
1803#: methods/mirror.cc
1804#, c-format
1805msgid "Can not read mirror file '%s'"
1806msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1807
1808#: methods/mirror.cc
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1811msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1812
1813#: methods/mirror.cc
1814#, c-format
1815msgid "[Mirror: %s]"
1816msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1817
1818#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1819#: apt-pkg/acquire-item.cc
1820#, c-format
1821msgid "Failed to stat %s"
1822msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1823
1824#: methods/rred.cc
1825msgid "Failed to set modification time"
1826msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1827
1828#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1831
1832#: methods/rsh.cc
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1835
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Waiting for headers"
1838msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Bad header line"
1842msgstr "Chybná hlavička"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1850msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1854msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "This HTTP server has broken range support"
1858msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "Unknown date format"
1862msgstr "Neznámy formát dátumu"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "Bad header data"
1866msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "Connection failed"
1870msgstr "Spojenie zlyhalo"
1871
1872#: methods/server.cc
1873#, c-format
1874msgid ""
1875"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1876"5 apt.conf)"
1877msgstr ""
1878
1879#: methods/server.cc
1880msgid "Internal error"
1881msgstr "Vnútorná chyba"
1882
1883#: methods/store.cc
1884msgid "Empty files can't be valid archives"
1885msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1886
1887#: dselect/install:33
1888msgid "Bad default setting!"
1889msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1890
1891#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1892#: dselect/install:106 dselect/update:45
1893#, fuzzy
1894msgid "Press [Enter] to continue."
1895msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1896
1897#: dselect/install:92
1898msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1899msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1900
1901#: dselect/install:102
1902msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1903msgstr ""
1904"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1905
1906#: dselect/install:103
1907msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1908msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1909
1910#: dselect/install:104
1911msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1912msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1913
1914#: dselect/install:105
1915msgid ""
1916"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1917msgstr ""
1918"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1919
1920#: dselect/update:30
1921msgid "Merging available information"
1922msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1923
1924#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1925msgid ""
1926"Usage: apt-dump-solver\n"
1927"\n"
1928"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1929"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1930msgstr ""
1931
1932#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1933#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1934#, c-format
1935msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1936msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1937
1938#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1939#, fuzzy
1940msgid ""
1941"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1942"\n"
1943"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1944"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1945"configuration questions before installation of packages.\n"
1946msgstr ""
1947"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1948"\n"
1949"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1950"a šablón z balíkov Debian\n"
1951"\n"
1952"Voľby:\n"
1953" -h Tento pomocník.\n"
1954" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1955" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1956" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1957
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Unable to mkstemp %s"
1961msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1962
1963#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1964#, c-format
1965msgid "Unable to write to %s"
1966msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1967
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1969msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1970msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1971
1972#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1973#, fuzzy
1974msgid ""
1975"Usage: apt-internal-planner\n"
1976"\n"
1977"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1978"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1979"for debugging or the like.\n"
1980msgstr ""
1981"Použitie: apt-internal-solver\n"
1982"\n"
1983"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1984"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1985"\n"
1986"Voľby:\n"
1987" -h Tento pomocník.\n"
1988" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1989" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1990" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1991
1992#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1993#, fuzzy
1994msgid ""
1995"Usage: apt-internal-solver\n"
1996"\n"
1997"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1998"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1999"the like.\n"
2000msgstr ""
2001"Použitie: apt-internal-solver\n"
2002"\n"
2003"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2004"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2005"\n"
2006"Voľby:\n"
2007" -h Tento pomocník.\n"
2008" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2009" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2010" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2011
2012#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2013msgid "Unknown package record!"
2014msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2015
2016#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2017msgid ""
2018"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2019"\n"
2020"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2021"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2022"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2023msgstr ""
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Package extension list is too long"
2027msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030#, c-format
2031msgid "Error processing directory %s"
2032msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2033
2034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2035msgid "Source extension list is too long"
2036msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
2037
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Error writing header to contents file"
2040msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043#, c-format
2044msgid "Error processing contents %s"
2045msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid ""
2049"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2050"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2051" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2052" contents path\n"
2053" release path\n"
2054" generate config [groups]\n"
2055" clean config\n"
2056"\n"
2057"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2058"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2059"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2060"\n"
2061"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2062"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2063"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2064"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2065"\n"
2066"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2067"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2068"\n"
2069"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2070"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2071"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2072"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2073"Debian archive:\n"
2074" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2075" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2076"\n"
2077"Options:\n"
2078" -h This help text\n"
2079" --md5 Control MD5 generation\n"
2080" -s=? Source override file\n"
2081" -q Quiet\n"
2082" -d=? Select the optional caching database\n"
2083" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2084" --contents Control contents file generation\n"
2085" -c=? Read this configuration file\n"
2086" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2087msgstr ""
2088"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2089"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2090" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2091" contents cesta\n"
2092" release cesta\n"
2093" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2094" clean konfiguračný_súbor\n"
2095"\n"
2096"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2097"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2098"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2099"\n"
2100"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2101"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2102"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2103"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2104"\n"
2105"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2106"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2107"\n"
2108"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2109"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2110"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2111"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2112"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2113" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2114" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2115"\n"
2116"Voľby:\n"
2117" -h Tento pomocník\n"
2118" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2119" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2120" -q Tichý režim\n"
2121" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2122" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2123" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2124" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2125" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
2126
2127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2128msgid "No selections matched"
2129msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
2130
2131#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2132#, c-format
2133msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2134msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
2135
2136#: ftparchive/cachedb.cc
2137#, c-format
2138msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2139msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
2140
2141#: ftparchive/cachedb.cc
2142#, c-format
2143msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2144msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid ""
2148"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2149"remove and re-create the database."
2150msgstr ""
2151"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2152"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2153
2154#: ftparchive/cachedb.cc
2155#, c-format
2156msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2157msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2158
2159#: ftparchive/cachedb.cc
2160#, fuzzy
2161msgid "Failed to read .dsc"
2162msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2163
2164#: ftparchive/cachedb.cc
2165msgid "Archive has no control record"
2166msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2167
2168#: ftparchive/cachedb.cc
2169msgid "Unable to get a cursor"
2170msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2171
2172#: ftparchive/contents.cc
2173msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2174msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc
2177#, c-format
2178msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2179msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2180
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182#, c-format
2183msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2184msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Failed to fork"
2188msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191msgid "Compress child"
2192msgstr "Komprimovať potomka"
2193
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195#, c-format
2196msgid "Internal error, failed to create %s"
2197msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200msgid "IO to subprocess/file failed"
2201msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2202
2203#: ftparchive/multicompress.cc
2204msgid "Failed to read while computing MD5"
2205msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2206
2207#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to rename %s to %s"
2210msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2211
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, c-format
2214msgid "Unable to open %s"
2215msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2216
2217#. skip spaces
2218#. find end of word
2219#: ftparchive/override.cc
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2222msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2223
2224#: ftparchive/override.cc
2225#, c-format
2226msgid "Failed to read the override file %s"
2227msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2228
2229#: ftparchive/override.cc
2230#, c-format
2231msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2232msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2233
2234#: ftparchive/override.cc
2235#, c-format
2236msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2237msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2238
2239#: ftparchive/override.cc
2240#, c-format
2241msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2242msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2247msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "W: Unable to stat %s\n"
2252msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "E: "
2256msgstr "E: "
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "W: "
2260msgstr "W: "
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263msgid "E: Errors apply to file "
2264msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "Failed to resolve %s"
2269msgstr "Chyba pri preklade %s"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272msgid "Tree walking failed"
2273msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2274
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid "Failed to open %s"
2278msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid " DeLink %s [%s]\n"
2283msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2284
2285#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2286#, c-format
2287msgid "Failed to readlink %s"
2288msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2289
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid "*** Failed to link %s to %s"
2293msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2298msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301msgid "Archive had no package field"
2302msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2303
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid " %s has no override entry\n"
2307msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2308
2309#: ftparchive/writer.cc
2310#, c-format
2311msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2312msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2313
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid " %s has no source override entry\n"
2317msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2318
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, c-format
2321msgid " %s has no binary override entry either\n"
2322msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2323
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325msgid "Invalid archive signature"
2326msgstr "Neplatný podpis archívu"
2327
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2329msgid "Error reading archive member header"
2330msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2331
2332#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2333#, c-format
2334msgid "Invalid archive member header %s"
2335msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2336
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338msgid "Invalid archive member header"
2339msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2340
2341#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2342msgid "Archive is too short"
2343msgstr "Archív je príliš krátky"
2344
2345#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346msgid "Failed to read the archive headers"
2347msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2348
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2352msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2355msgid "Corrupted archive"
2356msgstr "Porušený archív"
2357
2358#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2359msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2360msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2361
2362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2363#, c-format
2364msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2365msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2366
2367#: apt-inst/deb/debfile.cc
2368#, c-format
2369msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2370msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2371
2372#: apt-inst/deb/debfile.cc
2373#, c-format
2374msgid "Internal error, could not locate member %s"
2375msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2376
2377#: apt-inst/deb/debfile.cc
2378msgid "Unparsable control file"
2379msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2380
2381#: apt-inst/dirstream.cc
2382#, c-format
2383msgid "Failed to write file %s"
2384msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2385
2386#: apt-inst/dirstream.cc
2387#, c-format
2388msgid "Failed to close file %s"
2389msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2390
2391#: apt-inst/extract.cc
2392#, c-format
2393msgid "The path %s is too long"
2394msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2395
2396#: apt-inst/extract.cc
2397#, c-format
2398msgid "Unpacking %s more than once"
2399msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2400
2401#: apt-inst/extract.cc
2402#, c-format
2403msgid "The directory %s is diverted"
2404msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2405
2406#: apt-inst/extract.cc
2407#, c-format
2408msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2409msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2410
2411#: apt-inst/extract.cc
2412msgid "The diversion path is too long"
2413msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2414
2415#: apt-inst/extract.cc
2416#, c-format
2417msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2418msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2419
2420#: apt-inst/extract.cc
2421msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2422msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2423
2424#: apt-inst/extract.cc
2425msgid "The path is too long"
2426msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2427
2428#: apt-inst/extract.cc
2429#, c-format
2430msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2431msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2432
2433#: apt-inst/extract.cc
2434#, c-format
2435msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2436msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2437
2438#: apt-inst/extract.cc
2439#, c-format
2440msgid "Unable to stat %s"
2441msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "DropNode called on still linked node"
2445msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448msgid "Failed to locate the hash element!"
2449msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2450
2451#: apt-inst/filelist.cc
2452msgid "Failed to allocate diversion"
2453msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2454
2455#: apt-inst/filelist.cc
2456msgid "Internal error in AddDiversion"
2457msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2458
2459#: apt-inst/filelist.cc
2460#, c-format
2461msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2462msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2463
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465#, c-format
2466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2467msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2468
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2472msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475msgid ""
2476"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2477"disabled by default."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid ""
2482"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2483"potentially dangerous to use."
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid ""
2488"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2489"details."
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2495msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2500msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503msgid ""
2504"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2505"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "The repository '%s' is not signed."
2511msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2516msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2521msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524msgid "Hash Sum mismatch"
2525msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2532#, c-format
2533msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2534msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537msgid "Size mismatch"
2538msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541#, fuzzy
2542msgid "Invalid file format"
2543msgstr "Neplatná operácia %s"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546#, fuzzy
2547msgid "Signature error"
2548msgstr "Chyba pri zápise"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid ""
2553"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2554"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2555msgstr ""
2556"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2557"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2558
2559#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid "GPG error: %s: %s"
2563msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2564
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2569"architecture '%s'"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2576"or malformed file)"
2577msgstr ""
2578"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2579"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2580
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2585"weak security information for it"
2586msgstr ""
2587
2588#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2589#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2590#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2595"repository will not be applied."
2596msgstr ""
2597"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2598"softvéru sa nepoužijú."
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2603msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2609"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2610msgstr ""
2611"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2612"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2613
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, c-format
2616msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2617msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2623msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2624
2625#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2629msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2630
2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2632#, c-format
2633msgid "The method driver %s could not be found."
2634msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2635
2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Is the package %s installed?"
2639msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2642#, c-format
2643msgid "Method %s did not start correctly"
2644msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid ""
2649"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2650msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2653#, c-format
2654msgid "List directory %spartial is missing."
2655msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, c-format
2659msgid "Archives directory %spartial is missing."
2660msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid "Unable to lock directory %s"
2665msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2676"user '%s'."
2677msgstr ""
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Clean of %s is not supported"
2682msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2683
2684#. only show the ETA if it makes sense
2685#. two days
2686#: apt-pkg/acquire.cc
2687#, c-format
2688msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2689msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2690
2691#: apt-pkg/acquire.cc
2692#, c-format
2693msgid "Retrieving file %li of %li"
2694msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2695
2696#: apt-pkg/algorithms.cc
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2700msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2701
2702#: apt-pkg/algorithms.cc
2703msgid ""
2704"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2705"held packages."
2706msgstr ""
2707"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2708"pridržanými balíkmi."
2709
2710#: apt-pkg/algorithms.cc
2711msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2712msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2713
2714#: apt-pkg/cachefile.cc
2715msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2716msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2717
2718#: apt-pkg/cachefile.cc
2719msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2720msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2721
2722#: apt-pkg/cachefile.cc
2723msgid "The list of sources could not be read."
2724msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2725
2726#: apt-pkg/cacheset.cc
2727#, c-format
2728msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2729msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2730
2731#: apt-pkg/cacheset.cc
2732#, c-format
2733msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2734msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2735
2736#: apt-pkg/cacheset.cc
2737#, c-format
2738msgid "Couldn't find task '%s'"
2739msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2740
2741#: apt-pkg/cacheset.cc
2742#, c-format
2743msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2744msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2745
2746#: apt-pkg/cacheset.cc
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2749msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2750
2751#: apt-pkg/cacheset.cc
2752#, c-format
2753msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2754msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2759msgstr ""
2760"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2761"virtuálny"
2762
2763#: apt-pkg/cacheset.cc
2764#, c-format
2765msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2766msgstr ""
2767"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2772msgstr ""
2773"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2774"nainštalovaný"
2775
2776#: apt-pkg/cacheset.cc
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2780"neither of them"
2781msgstr ""
2782"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2783"pretože nemá žiadnu z nich"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786#, c-format
2787msgid "Line %u too long in source list %s."
2788msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2792msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795#, c-format
2796msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2797msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800msgid "Waiting for disc...\n"
2801msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808msgid "Identifying... "
2809msgstr "Identifikuje sa..."
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc
2812#, c-format
2813msgid "Stored label: %s\n"
2814msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Scanning disc for index files...\n"
2818msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2824"%zu signatures\n"
2825msgstr ""
2826"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2827"prekladov a %zu signatúr\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid ""
2831"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2832"wrong architecture?"
2833msgstr ""
2834"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2835"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2838#, c-format
2839msgid "Found label '%s'\n"
2840msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2844msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"This disc is called: \n"
2850"'%s'\n"
2851msgstr ""
2852"Názov tohto disku je: \n"
2853"„%s“\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "Copying package lists..."
2857msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860msgid "Writing new source list\n"
2861msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2865msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2866
2867#: apt-pkg/clean.cc
2868#, c-format
2869msgid "Unable to stat %s."
2870msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2871
2872#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2873#, c-format
2874msgid "Unable to stat the mount point %s"
2875msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2878msgid "Failed to stat the cdrom"
2879msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2880
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid ""
2884"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2885"other options."
2886msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid ""
2891"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2892"options"
2893msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2896#, c-format
2897msgid "Command line option %s is not boolean"
2898msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2901#, c-format
2902msgid "Option %s requires an argument."
2903msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2904
2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2906#, c-format
2907msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2908msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2909
2910#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2911#, c-format
2912msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2913msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2916#, c-format
2917msgid "Option '%s' is too long"
2918msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, c-format
2922msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2923msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2924
2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2926#, c-format
2927msgid "Invalid operation %s"
2928msgstr "Neplatná operácia %s"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2931#, c-format
2932msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2933msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Opening configuration file %s"
2938msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2943msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2948msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2951#, c-format
2952msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2953msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2958msgstr ""
2959"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2964msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2974msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2979msgstr ""
2980"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2983#, c-format
2984msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2985msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988#, c-format
2989msgid "Problem unlinking the file %s"
2990msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993#, c-format
2994msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2995msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998#, c-format
2999msgid "Could not open lock file %s"
3000msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003#, c-format
3004msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3005msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008#, c-format
3009msgid "Could not get lock %s"
3010msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013#, c-format
3014msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3015msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018#, c-format
3019msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3020msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, c-format
3024msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3025msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3031msgstr ""
3032"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035#, c-format
3036msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3037msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040#, c-format
3041msgid "Sub-process %s received signal %u."
3042msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3045#, c-format
3046msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3047msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3050#, c-format
3051msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3052msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055#, c-format
3056msgid "Problem closing the gzip file %s"
3057msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060msgid "Unexpected end of file"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064msgid "Failed to create subprocess IPC"
3065msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068msgid "Failed to exec compressor "
3069msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, c-format
3073msgid "Could not open file %s"
3074msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, c-format
3078msgid "Could not open file descriptor %d"
3079msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082#, c-format
3083msgid "read, still have %llu to read but none left"
3084msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087#, c-format
3088msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3089msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3092#, c-format
3093msgid "Problem closing the file %s"
3094msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3097#, c-format
3098msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3099msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102msgid "Problem syncing the file"
3103msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3106msgid "Can't mmap an empty file"
3107msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110#, c-format
3111msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3112msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115#, c-format
3116msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3117msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120msgid "Unable to close mmap"
3121msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3124msgid "Unable to synchronize mmap"
3125msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128#, c-format
3129msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3130msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3133msgid "Failed to truncate file"
3134msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3140"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3141msgstr ""
3142"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3143"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3149"reached."
3150msgstr ""
3151"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3152
3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3154msgid ""
3155"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3156msgstr ""
3157"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3158"používateľ."
3159
3160#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3161#, c-format
3162msgid "%c%s... Error!"
3163msgstr "%c%s... Chyba!"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3166#, c-format
3167msgid "%c%s... Done"
3168msgstr "%c%s... Hotovo"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3171msgid "..."
3172msgstr ""
3173
3174#. Print the spinner
3175#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "%c%s... %u%%"
3178msgstr "%c%s... Hotovo"
3179
3180#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3181#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3182#, c-format
3183msgid "%lid %lih %limin %lis"
3184msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3185
3186#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3187#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3188#, c-format
3189msgid "%lih %limin %lis"
3190msgstr "%li h %li min %li s"
3191
3192#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3194#, c-format
3195msgid "%limin %lis"
3196msgstr "%li min %li s"
3197
3198#. TRANSLATOR: s means seconds
3199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3200#, c-format
3201msgid "%lis"
3202msgstr "%li s"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3205#, c-format
3206msgid "Selection %s not found"
3207msgstr "Voľba %s nenájdená"
3208
3209#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3210#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3211#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, c-format
3214msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3215msgstr ""
3216
3217#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3218#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3219#. two sources.list entries
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
3222msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid "Unable to parse Release file %s"
3228msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3229
3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231#, c-format
3232msgid "No sections in Release file %s"
3233msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3234
3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236#, c-format
3237msgid "No Hash entry in Release file %s"
3238msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3239
3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3244"security purposes"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248#, c-format
3249msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3250msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
3251
3252#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3253#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3254#, c-format
3255msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3259#, c-format
3260msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3264#, c-format
3265msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3269#, c-format
3270msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3271msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3272
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3277"it?"
3278msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3279
3280#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3281#, c-format
3282msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3283msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3284
3285#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3286#. dpkg --configure -a
3287#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3291msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3292
3293#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3294msgid "Not locked"
3295msgstr "Nie je zamknuté"
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298#, c-format
3299msgid "Installing %s"
3300msgstr "Inštaluje sa %s"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, c-format
3304msgid "Configuring %s"
3305msgstr "Nastavuje sa %s"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, c-format
3309msgid "Removing %s"
3310msgstr "Odstraňuje sa %s"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Completely removing %s"
3315msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Noting disappearance of %s"
3320msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Running post-installation trigger %s"
3325msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3331
3332#. FIXME: use a better string after freeze
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Directory '%s' missing"
3336msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3339#, c-format
3340msgid "Could not open file '%s'"
3341msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Preparing %s"
3346msgstr "Pripravuje sa %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Unpacking %s"
3351msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Preparing to configure %s"
3356msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, c-format
3360msgid "Preparing for removal of %s"
3361msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Removed %s"
3366msgstr "Odstránený balík %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369#, c-format
3370msgid "Preparing to completely remove %s"
3371msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374#, c-format
3375msgid "Completely removed %s"
3376msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Can not write log (%s)"
3381msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384msgid "Is /dev/pts mounted?"
3385msgstr ""
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3389msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3393msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3394
3395#. check if its not a follow up error
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3398msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3403"error from a previous failure."
3404msgstr ""
3405"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3406"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411"error"
3412msgstr ""
3413"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3414"zaplnený"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3419"error"
3420msgstr ""
3421"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3422"pamäte"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425#, fuzzy
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3428"local system"
3429msgstr ""
3430"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3431"zaplnený"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3436msgstr ""
3437"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3438
3439#: apt-pkg/depcache.cc
3440msgid "Building dependency tree"
3441msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444msgid "Candidate versions"
3445msgstr "Kandidátske verzie"
3446
3447#: apt-pkg/depcache.cc
3448msgid "Dependency generation"
3449msgstr "Generovanie závislostí"
3450
3451#: apt-pkg/depcache.cc
3452msgid "Reading state information"
3453msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3454
3455#: apt-pkg/depcache.cc
3456#, c-format
3457msgid "Failed to open StateFile %s"
3458msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
3459
3460#: apt-pkg/depcache.cc
3461#, c-format
3462msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3463msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3464
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "Send scenario to solver"
3467msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3468
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Send request to solver"
3471msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3472
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "Prepare for receiving solution"
3475msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3476
3477#: apt-pkg/edsp.cc
3478msgid "External solver failed without a proper error message"
3479msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3480
3481#: apt-pkg/edsp.cc
3482msgid "Execute external solver"
3483msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3484
3485#: apt-pkg/edsp.cc
3486#, fuzzy
3487msgid "Execute external planner"
3488msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3489
3490#: apt-pkg/edsp.cc
3491#, fuzzy
3492msgid "Send request to planner"
3493msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3494
3495#: apt-pkg/edsp.cc
3496#, fuzzy
3497msgid "Send scenario to planner"
3498msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3499
3500#: apt-pkg/edsp.cc
3501#, fuzzy
3502msgid "External planner failed without a proper error message"
3503msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3504
3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
3506#, c-format
3507msgid "Wrote %i records.\n"
3508msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3509
3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
3511#, c-format
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3513msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3514
3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
3516#, c-format
3517msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3518msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3519
3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
3521#, c-format
3522msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3523msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3524
3525#: apt-pkg/indexcopy.cc
3526#, c-format
3527msgid "Can't find authentication record for: %s"
3528msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3529
3530#: apt-pkg/indexcopy.cc
3531#, c-format
3532msgid "Hash mismatch for: %s"
3533msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3534
3535#: apt-pkg/init.cc
3536#, c-format
3537msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3538msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3539
3540#: apt-pkg/init.cc
3541msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3542msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
3543
3544#: apt-pkg/install-progress.cc
3545#, c-format
3546msgid "Progress: [%3i%%]"
3547msgstr ""
3548
3549#: apt-pkg/install-progress.cc
3550msgid "Running dpkg"
3551msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3552
3553#: apt-pkg/packagemanager.cc
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3557"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3558msgstr ""
3559"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3560"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
3561
3562#: apt-pkg/packagemanager.cc
3563#, c-format
3564msgid "Could not configure '%s'. "
3565msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
3566
3567#: apt-pkg/packagemanager.cc
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"This installation run will require temporarily removing the essential "
3571"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3572"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3573msgstr ""
3574"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3575"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3576"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Empty package cache"
3580msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "The package cache file is corrupted"
3584msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "The package cache file is an incompatible version"
3588msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591#, c-format
3592msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3593msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
3594
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3598msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
3599
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601#, fuzzy
3602msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3603msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3604
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Depends"
3607msgstr "Závisí na"
3608
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "PreDepends"
3611msgstr "Predzávisí na"
3612
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "Suggests"
3615msgstr "Navrhuje"
3616
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "Recommends"
3619msgstr "Odporúča"
3620
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Conflicts"
3623msgstr "Koliduje s"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "Replaces"
3627msgstr "Nahrádza"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "Obsoletes"
3631msgstr "Zneplatňuje"
3632
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "Breaks"
3635msgstr "Kazí"
3636
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "Enhances"
3639msgstr "Rozširuje"
3640
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "required"
3643msgstr "požadovaný"
3644
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "important"
3647msgstr "dôležitý"
3648
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "standard"
3651msgstr "štandardný"
3652
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "optional"
3655msgstr "voliteľný"
3656
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "extra"
3659msgstr "extra"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3663msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3664
3665#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3666#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3668#, c-format
3669msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3670msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3671
3672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3673msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3674msgstr ""
3675"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3676
3677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3678msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3679msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3680
3681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3682msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3683msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3684
3685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3686msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3687msgstr ""
3688"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3689
3690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3691msgid "Reading package lists"
3692msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3693
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695msgid "IO Error saving source cache"
3696msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3697
3698#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3699#, c-format
3700msgid "Index file type '%s' is not supported"
3701msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3702
3703#: apt-pkg/policy.cc
3704#, c-format
3705msgid ""
3706"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3707"available in the sources"
3708msgstr ""
3709"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3710"nie je dostupné v zdrojoch"
3711
3712#: apt-pkg/policy.cc
3713#, c-format
3714msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3715msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3716
3717#: apt-pkg/policy.cc
3718#, c-format
3719msgid "Did not understand pin type %s"
3720msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3721
3722#: apt-pkg/policy.cc
3723#, c-format
3724msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3725msgstr ""
3726
3727#: apt-pkg/policy.cc
3728msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3729msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3730
3731#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3735msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3736
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, c-format
3739msgid "Opening %s"
3740msgstr "Otvára sa %s"
3741
3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
3743#, c-format
3744msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3745msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3746
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, c-format
3749msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3750msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3751
3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3755msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3756
3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3760msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3761
3762#: apt-pkg/sourcelist.cc
3763#, c-format
3764msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3765msgstr ""
3766
3767#: apt-pkg/srcrecords.cc
3768msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3769msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3770
3771#: apt-pkg/tagfile.cc
3772#, c-format
3773msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3774msgstr ""
3775
3776#: apt-pkg/update.cc
3777msgid ""
3778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3779"used instead."
3780msgstr ""
3781"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3782"použili staršie verzie."
3783
3784#: apt-pkg/upgrade.cc
3785msgid "Calculating upgrade"
3786msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
3787
3788#~ msgid "(not found)"
3789#~ msgstr "(nenájdené)"
3790
3791#~ msgid " Package pin: "
3792#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3793
3794#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3795#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3796
3797#, fuzzy
3798#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3799#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3803#~ "packages"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3806#~ "balíkoch „%s“"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3810#~ "found"
3811#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3820#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3823#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3827#~ "candidate version"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3830#~ "verziu"
3831
3832#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3833#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3834
3835#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3836#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3837
3838#~ msgid "Problem unlinking %s"
3839#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3840
3841#~ msgid "Failed to unlink %s"
3842#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3846#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3847#~ "\n"
3848#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3849#~ "from APT's binary cache files\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3852#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3855#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3856
3857#~ msgid ""
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text.\n"
3860#~ " -p=? The package cache.\n"
3861#~ " -s=? The source cache.\n"
3862#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3863#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3864#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3865#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Voľby:\n"
3869#~ " -h Tento pomocník.\n"
3870#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3871#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3872#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3873#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3874#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3875#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3876#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3877#~ "a apt.conf(5).\n"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid ""
3881#~ "Options:\n"
3882#~ " -h This help text\n"
3883#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3884#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3885#~ " -m No mounting\n"
3886#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3887#~ " -a Thorough scan mode\n"
3888#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ "See fstab(5)\n"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Voľby:\n"
3894#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3895#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3896#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3897#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3898#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3899#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3900#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3901#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3902#~ "conf(5)."
3903
3904#~ msgid ""
3905#~ "Options:\n"
3906#~ " -h This help text.\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Voľby:\n"
3911#~ " -h Tento pomocník.\n"
3912#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3913#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "Options:\n"
3917#~ " -h This help text.\n"
3918#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3919#~ " -qq No output except for errors\n"
3920#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3921#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3922#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3923#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3924#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Voľby:\n"
3927#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3928#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3929#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3930#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3931#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3932#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3933#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3934#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3935#~ "conf(5)."
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3939#~ "\n"
3940#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3941#~ "used\n"
3942#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "Options:\n"
3945#~ " -h This help text\n"
3946#~ " -s Use source file sorting\n"
3947#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3948#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3951#~ "\n"
3952#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3953#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3954#~ "\n"
3955#~ "Voľby:\n"
3956#~ " -h Tento pomocník\n"
3957#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3958#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3959#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3960
3961#~ msgid "Child process failed"
3962#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3966#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3967
3968#~ msgid "Failed to create pipes"
3969#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3970
3971#~ msgid "Failed to exec gzip "
3972#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3973
3974#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3975#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3976
3977#~ msgid "Failed to create FILE*"
3978#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3982#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3983
3984#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3987#~ "[option])"
3988
3989#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3992
3993#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3994#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3995
3996#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3997#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4000#~ msgstr ""
4001#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
4002
4003#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4004#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
4005
4006#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4007#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4010#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4013#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4016#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
4017
4018#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4019#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
4020
4021#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4022#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
4023
4024#~ msgid "Collecting File Provides"
4025#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4029#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
4030
4031#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4032#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
4033
4034#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4035#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
4036
4037#~ msgid "Total dependency version space: "
4038#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
4039
4040#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4041#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
4042
4043#~ msgid "Done"
4044#~ msgstr "Hotovo"
4045
4046#~ msgid "No keyring installed in %s."
4047#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4051#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4052
4053#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4054#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4055
4056#~ msgid ""
4057#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4058#~ "Mounting CD-ROM\n"
4059#~ msgstr ""
4060#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4061#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4062
4063#~ msgid ""
4064#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4065#~ "seems to be corrupt."
4066#~ msgstr ""
4067#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4068#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4069
4070#~ msgid ""
4071#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4072#~ "seems to be corrupt."
4073#~ msgstr ""
4074#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4075#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4076
4077#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4078#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4079
4080#~ msgid "Downloading %s %s"
4081#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4082
4083#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4084#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4085
4086#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4087#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4088
4089#~ msgid ""
4090#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4091#~ "need to manually fix this package."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4094#~ "manuálne."
4095
4096#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4097#~ msgstr ""
4098#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4099#~ "pripojený?)\n"
4100
4101#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4102#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4103
4104#~ msgid "Failed to remove %s"
4105#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4106
4107#~ msgid "Unable to create %s"
4108#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4109
4110#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4111#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4112
4113#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4114#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4115
4116#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4117#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4118
4119#~ msgid "Internal error getting a package name"
4120#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4121
4122#~ msgid "Reading file listing"
4123#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4124
4125#~ msgid ""
4126#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4127#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4128#~ "package!"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4131#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4132#~ "balíka!"
4133
4134#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4135#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4136
4137#~ msgid "Internal error getting a node"
4138#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4139
4140#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4141#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4142
4143#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4144#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4145
4146#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4147#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4148
4149#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4150#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4151
4152#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4153#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4154
4155#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4156#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4157
4158#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4159#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4160
4161#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4162#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4163
4164#~ msgid "Couldn't change to %s"
4165#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4166
4167#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4168#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4169
4170#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4171#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4172
4173#~ msgid "Read error from %s process"
4174#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4175
4176#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4177#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4178
4179#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4180#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4181
4182#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4183#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4184
4185#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4186#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4187
4188#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4189#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4190
4191#~ msgid "decompressor"
4192#~ msgstr "dekompresor"
4193
4194#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4195#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4196
4197#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4198#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4199
4200#~ msgid ""
4201#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4202#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4203#~ msgstr ""
4204#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4205#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4206
4207#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4208#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4209
4210#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4211#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4212
4213#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4214#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4215
4216#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4217#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4218
4219#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4220#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4221
4222#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4223#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4226#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4229#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4232#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4235#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4236
4237#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4238#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4239
4240#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4241#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4242
4243#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4244#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"