]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38#, fuzzy
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:367
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Normal na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:368
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:369
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:370
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:371
59msgid " Missing: "
60msgstr " Kulang/Nawawala: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:373
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:375
67#, fuzzy
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:380
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:382
80#, fuzzy
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:384
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:440
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:446
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:463
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
101#: apt-private/private-show.cc:58
102#, c-format
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
107#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
108#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
109#: apt-private/private-show.cc:175
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114#, fuzzy
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1520
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr ""
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1649
128msgid "Package files:"
129msgstr "Talaksang Pakete:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1672
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
141msgid "(not found)"
142msgstr "(hindi nahanap)"
143
144#. Print the package name and the version we are forcing to
145#: cmdline/apt-cache.cc:1700
146#, c-format
147msgid "%s -> %s with priority %d\n"
148msgstr ""
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1706
151msgid " Installed: "
152msgstr " Nakaluklok: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1707
155msgid " Candidate: "
156msgstr " Kandidato: "
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
159msgid "(none)"
160msgstr "(wala)"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1740
163msgid " Package pin: "
164msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
165
166#. Show the priority tables
167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
168msgid " Version table:"
169msgstr " Talaang Bersyon:"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1871
172#, fuzzy
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
253#, fuzzy
254msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
255msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
258#, fuzzy, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
263msgid ""
264"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
265"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
266"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
267"mount point."
268msgstr ""
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
273
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
277
278#: cmdline/apt-config.cc:88
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
294"\n"
295"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
296"ng APT\n"
297"\n"
298"Mga utos:\n"
299" shell - modong shell\n"
300" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
301"Mga option:\n"
302" -h Itong tulong na ito.\n"
303" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
304" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:211
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:287
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:290
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:327
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:386
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr ""
330
331#: cmdline/apt-get.cc:417
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
337#: apt-private/private-install.cc:851
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352
353#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:570
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:688
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:745
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:750
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384
385#: cmdline/apt-get.cc:798
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
389
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
392#: cmdline/apt-get.cc:828
393#, c-format
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
396
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:833
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
403
404#: cmdline/apt-get.cc:839
405#, c-format
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Kunin ang Source %s\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:864
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
412
413#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:894
418#, c-format
419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:907
423#, c-format
424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:908
428#, c-format
429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
430msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:936
433#, c-format
434msgid "Build command '%s' failed.\n"
435msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:955
438msgid "Child process failed"
439msgstr "Bigo ang prosesong anak"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:976
442msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:994
446#, c-format
447msgid ""
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
450msgstr ""
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1012
453#, c-format
454msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1022
458#, fuzzy, c-format
459msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
460msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1070
468#, c-format
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1240
473#, fuzzy, c-format
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
479"mahanap"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1258
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
488"mahanap"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1281
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
495"%s ay bagong-bago pa lamang."
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1320
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
504"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1326
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
513"mahanap"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1349
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1364
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1369
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1551
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Suportadong mga Module:"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1592
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
578msgstr ""
579"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
580" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
581" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
582"\n"
583"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
584"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
585"at install.\n"
586"\n"
587"Mga utos:\n"
588" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
589" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
590" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
591" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
592" source - Kumuha ng arkibong source\n"
593" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
594" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
596" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
597" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
598" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
599"\n"
600"Mga option:\n"
601" -h Itong tulong na ito.\n"
602" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
603" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
604" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
605" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
606" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
607" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
608" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
609" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
610" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
611" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
612" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
613" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
615"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
616" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:37
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:50
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
628msgid "Download Failed"
629msgstr ""
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:88
632#, fuzzy
633msgid "Must specifc at least one srv record"
634msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:95
637#, c-format
638msgid "GetSrvRec failed for %s"
639msgstr ""
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:118
642msgid ""
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
650" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:65
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:71
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:73
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:238
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:240
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
683#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
684#, c-format
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr ""
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:449
703msgid ""
704"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
705"\n"
706"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
707"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
708"\n"
709"Commands:\n"
710" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
711" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
712" hold - Mark a package as held back\n"
713" unhold - Unset a package set as held back\n"
714" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
715" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
716" showhold - Print the list of package on hold\n"
717"\n"
718"Options:\n"
719" -h This help text.\n"
720" -q Loggable output - no progress indicator\n"
721" -qq No output except for errors\n"
722" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
723" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
724" -c=? Read this configuration file\n"
725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
726"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
727msgstr ""
728
729#: cmdline/apt.cc:46
730msgid ""
731"Usage: apt [options] command\n"
732"\n"
733"CLI for apt.\n"
734"Basic commands: \n"
735" list - list packages based on package names\n"
736" search - search in package descriptions\n"
737" show - show package details\n"
738"\n"
739" update - update list of available packages\n"
740"\n"
741" install - install packages\n"
742" remove - remove packages\n"
743" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
744"\n"
745" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
746" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
747"packages\n"
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
750msgstr ""
751
752#: methods/cdrom.cc:203
753#, c-format
754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
755msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
756
757#: methods/cdrom.cc:212
758msgid ""
759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
760"cannot be used to add new CD-ROMs"
761msgstr ""
762"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
763"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
764
765#: methods/cdrom.cc:222
766msgid "Wrong CD-ROM"
767msgstr "Maling CD"
768
769#: methods/cdrom.cc:249
770#, c-format
771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
772msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
773
774#: methods/cdrom.cc:254
775msgid "Disk not found."
776msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
777
778#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
779msgid "File not found"
780msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
781
782#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
783#: methods/rred.cc:664
784msgid "Failed to stat"
785msgstr "Bigo ang pag-stat"
786
787#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
788msgid "Failed to set modification time"
789msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
790
791#: methods/file.cc:49
792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
793msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
794
795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
796#: methods/ftp.cc:177
797msgid "Logging in"
798msgstr "Pumapasok"
799
800#: methods/ftp.cc:183
801msgid "Unable to determine the peer name"
802msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
803
804#: methods/ftp.cc:188
805msgid "Unable to determine the local name"
806msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
807
808#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
809#, c-format
810msgid "The server refused the connection and said: %s"
811msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
812
813#: methods/ftp.cc:225
814#, c-format
815msgid "USER failed, server said: %s"
816msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
817
818#: methods/ftp.cc:232
819#, c-format
820msgid "PASS failed, server said: %s"
821msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
822
823#: methods/ftp.cc:252
824msgid ""
825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
826"is empty."
827msgstr ""
828"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
829"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
830
831#: methods/ftp.cc:282
832#, c-format
833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
834msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:308
837#, c-format
838msgid "TYPE failed, server said: %s"
839msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
842msgid "Connection timeout"
843msgstr "Lumipas ang koneksyon"
844
845#: methods/ftp.cc:352
846msgid "Server closed the connection"
847msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
848
849#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
852msgid "Read error"
853msgstr "Error sa pagbasa"
854
855#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
856msgid "A response overflowed the buffer."
857msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
858
859#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
860msgid "Protocol corruption"
861msgstr "Sira ang protocol"
862
863#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
867msgid "Write error"
868msgstr "Error sa pagsulat"
869
870#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
871msgid "Could not create a socket"
872msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
873
874#: methods/ftp.cc:714
875msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
876msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
877
878#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
879msgid "Failed"
880msgstr "Bigo"
881
882#: methods/ftp.cc:720
883msgid "Could not connect passive socket."
884msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
885
886#: methods/ftp.cc:737
887msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
888msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
889
890#: methods/ftp.cc:751
891msgid "Could not bind a socket"
892msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
893
894#: methods/ftp.cc:755
895msgid "Could not listen on the socket"
896msgstr "Hindi makarinig sa socket"
897
898#: methods/ftp.cc:762
899msgid "Could not determine the socket's name"
900msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
901
902#: methods/ftp.cc:794
903msgid "Unable to send PORT command"
904msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
905
906#: methods/ftp.cc:804
907#, c-format
908msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
909msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
910
911#: methods/ftp.cc:813
912#, c-format
913msgid "EPRT failed, server said: %s"
914msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
915
916#: methods/ftp.cc:833
917msgid "Data socket connect timed out"
918msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
919
920#: methods/ftp.cc:840
921msgid "Unable to accept connection"
922msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
923
924#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
925msgid "Problem hashing file"
926msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
927
928#: methods/ftp.cc:893
929#, c-format
930msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
931msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
932
933#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
934msgid "Data socket timed out"
935msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
936
937#: methods/ftp.cc:945
938#, c-format
939msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
940msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
941
942#. Get the files information
943#: methods/ftp.cc:1028
944msgid "Query"
945msgstr "Tanong"
946
947#: methods/ftp.cc:1142
948msgid "Unable to invoke "
949msgstr "Hindi ma-invoke "
950
951#: methods/connect.cc:80
952#, c-format
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
955
956#: methods/connect.cc:91
957#, c-format
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
960
961#: methods/connect.cc:98
962#, c-format
963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
964msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
965
966#: methods/connect.cc:104
967#, c-format
968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
969msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
970
971#: methods/connect.cc:112
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
974msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
975
976#: methods/connect.cc:130
977#, c-format
978msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
979msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
980
981#. We say this mainly because the pause here is for the
982#. ssh connection that is still going
983#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s"
986msgstr "Kumokonekta sa %s"
987
988#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
989#, c-format
990msgid "Could not resolve '%s'"
991msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
992
993#: methods/connect.cc:206
994#, c-format
995msgid "Temporary failure resolving '%s'"
996msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
997
998#: methods/connect.cc:210
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "System error resolving '%s:%s'"
1001msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1002
1003#: methods/connect.cc:212
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1006msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1007
1008#: methods/connect.cc:259
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1011msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1012
1013#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1014msgid "At least one invalid signature was encountered."
1015msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1016
1017#: methods/gpgv.cc:210
1018msgid ""
1019"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1020msgstr ""
1021"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1022"fingerprint?!"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:217
1025#, fuzzy
1026msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1027msgstr ""
1028"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1029
1030#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1031#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1032#, c-format
1033msgid ""
1034"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1035"authentication?)"
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/gpgv.cc:227
1039msgid "Unknown error executing apt-key"
1040msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1041
1042#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1043msgid "The following signatures were invalid:\n"
1044msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1045
1046#: methods/gpgv.cc:274
1047msgid ""
1048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1049"available:\n"
1050msgstr ""
1051"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1052"available:\n"
1053
1054#: methods/gzip.cc:79
1055msgid "Empty files can't be valid archives"
1056msgstr ""
1057
1058#: methods/http.cc:515
1059msgid "Error writing to the file"
1060msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1061
1062#: methods/http.cc:529
1063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1064msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1065
1066#: methods/http.cc:531
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1069
1070#: methods/http.cc:567
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1073
1074#: methods/http.cc:627
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Bigo ang pagpili"
1077
1078#: methods/http.cc:632
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1081
1082#: methods/http.cc:655
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1085
1086#: methods/server.cc:52
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Naghihintay ng panimula"
1089
1090#: methods/server.cc:111
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Maling linyang panimula"
1093
1094#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1097
1098#: methods/server.cc:173
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1101
1102#: methods/server.cc:200
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1105
1106#: methods/server.cc:202
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1109
1110#: methods/server.cc:229
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1113
1114#: methods/server.cc:535
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Maling datos sa panimula"
1117
1118#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "Bigo ang koneksyon"
1121
1122#: methods/server.cc:618
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1126"5 apt.conf)"
1127msgstr ""
1128
1129#: methods/server.cc:741
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Internal na error"
1132
1133#: apt-private/private-list.cc:121
1134msgid "Listing"
1135msgstr ""
1136
1137#: apt-private/private-list.cc:151
1138#, c-format
1139msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1140msgid_plural ""
1141"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1142msgstr[0] ""
1143msgstr[1] ""
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1146msgid "Correcting dependencies..."
1147msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1150msgid " failed."
1151msgstr " ay bigo."
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1154msgid "Unable to correct dependencies"
1155msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1158msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1159msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1162msgid " Done"
1163msgstr " Tapos"
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1166msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1167msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1170msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1171msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1172
1173#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1174#: apt-private/private-show.cc:89
1175msgid "unknown"
1176msgstr ""
1177
1178#: apt-private/private-output.cc:272
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1181msgstr " [Nakaluklok]"
1182
1183#: apt-private/private-output.cc:275
1184#, fuzzy
1185msgid "[installed,local]"
1186msgstr " [Nakaluklok]"
1187
1188#: apt-private/private-output.cc:277
1189msgid "[installed,auto-removable]"
1190msgstr ""
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:279
1193#, fuzzy
1194msgid "[installed,automatic]"
1195msgstr " [Nakaluklok]"
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:281
1198#, fuzzy
1199msgid "[installed]"
1200msgstr " [Nakaluklok]"
1201
1202#: apt-private/private-output.cc:284
1203#, c-format
1204msgid "[upgradable from: %s]"
1205msgstr ""
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:288
1208msgid "[residual-config]"
1209msgstr ""
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:402
1212#, c-format
1213msgid "but %s is installed"
1214msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:404
1217#, c-format
1218msgid "but %s is to be installed"
1219msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:411
1222msgid "but it is not installable"
1223msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:413
1226msgid "but it is a virtual package"
1227msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:416
1230msgid "but it is not installed"
1231msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:416
1234msgid "but it is not going to be installed"
1235msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:421
1238msgid " or"
1239msgstr " o"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1242msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1243msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:455
1246msgid "The following NEW packages will be installed:"
1247msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:465
1250msgid "The following packages will be REMOVED:"
1251msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:481
1254msgid "The following packages have been kept back:"
1255msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:497
1258msgid "The following packages will be upgraded:"
1259msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:512
1262msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1263msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:525
1266msgid "The following held packages will be changed:"
1267msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:552
1270#, c-format
1271msgid "%s (due to %s)"
1272msgstr "%s (dahil sa %s)"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:602
1275msgid ""
1276"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1277"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1278msgstr ""
1279"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1280"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:633
1283#, c-format
1284msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1285msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:637
1288#, c-format
1289msgid "%lu reinstalled, "
1290msgstr "%lu iniluklok muli, "
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:639
1293#, c-format
1294msgid "%lu downgraded, "
1295msgstr "%lu nai-downgrade, "
1296
1297#: apt-private/private-output.cc:641
1298#, c-format
1299msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1300msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:645
1303#, c-format
1304msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1305msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1306
1307#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1308#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1309#. The user has to answer with an input matching the
1310#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1311#: apt-private/private-output.cc:667
1312msgid "[Y/n]"
1313msgstr "[O/h]"
1314
1315#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1316#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1317#. The user has to answer with an input matching the
1318#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1319#: apt-private/private-output.cc:673
1320msgid "[y/N]"
1321msgstr "[o/H]"
1322
1323#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1324#: apt-private/private-output.cc:684
1325msgid "Y"
1326msgstr "O"
1327
1328#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1329#: apt-private/private-output.cc:690
1330msgid "N"
1331msgstr "H"
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1334#, c-format
1335msgid "Regex compilation error - %s"
1336msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1337
1338#: apt-private/private-update.cc:31
1339msgid "The update command takes no arguments"
1340msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1341
1342#: apt-private/private-update.cc:96
1343#, c-format
1344msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1345msgid_plural ""
1346"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1347msgstr[0] ""
1348msgstr[1] ""
1349
1350#: apt-private/private-update.cc:100
1351msgid "All packages are up to date."
1352msgstr ""
1353
1354#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1355msgid "Sorting"
1356msgstr ""
1357
1358#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1361msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1362
1363#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1366msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1367
1368#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1371msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1372
1373#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1374#, c-format
1375msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1376msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1377
1378#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1379#, fuzzy
1380msgid " [Installed]"
1381msgstr " [Nakaluklok]"
1382
1383#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1384#, fuzzy
1385msgid " [Not candidate version]"
1386msgstr "Bersyong Kandidato"
1387
1388#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1389msgid "You should explicitly select one to install."
1390msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
1391
1392#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1396"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1397"is only available from another source\n"
1398msgstr ""
1399"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
1400"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
1401"sa ibang pinagmulan.\n"
1402
1403#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1404msgid "However the following packages replace it:"
1405msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
1406
1407#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1410msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
1411
1412#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1413#, c-format
1414msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1415msgstr ""
1416
1417#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1418#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1421msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1422
1423#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1426msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1427
1428#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1431msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
1432
1433#: apt-private/private-show.cc:158
1434#, c-format
1435msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1436msgid_plural ""
1437"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1438msgstr[0] ""
1439msgstr[1] ""
1440
1441#: apt-private/private-show.cc:165
1442msgid "not a real package (virtual)"
1443msgstr ""
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:87
1446msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1447msgstr ""
1448"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:96
1451msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1452msgstr ""
1453"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1456msgid ""
1457"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1458"instead."
1459msgstr ""
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:108
1462#, fuzzy
1463msgid ""
1464"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1465"essential."
1466msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:110
1469#, fuzzy
1470msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1471msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:112
1474msgid ""
1475"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1476"packages."
1477msgstr ""
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:128
1480msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1481msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:166
1484msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1485msgstr ""
1486"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1487"org"
1488
1489#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1490#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1491#: apt-private/private-install.cc:173
1492#, c-format
1493msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1494msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1495
1496#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1497#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1498#: apt-private/private-install.cc:178
1499#, c-format
1500msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1501msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1502
1503#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1504#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1505#: apt-private/private-install.cc:185
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1508msgstr ""
1509"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1510
1511#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1512#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1513#: apt-private/private-install.cc:190
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1516msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1519msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1520msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1521
1522#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1523#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1524#: apt-private/private-install.cc:206
1525msgid "Yes, do as I say!"
1526msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:208
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"You are about to do something potentially harmful.\n"
1532"To continue type in the phrase '%s'\n"
1533" ?] "
1534msgstr ""
1535"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1536"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1537" ?] "
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1540msgid "Abort."
1541msgstr "Abort."
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:229
1544msgid "Do you want to continue?"
1545msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:299
1548msgid "Some files failed to download"
1549msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1550
1551#: apt-private/private-install.cc:306
1552msgid ""
1553"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1554"missing?"
1555msgstr ""
1556"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1557"subukang may --fix-missing?"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:310
1560msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1561msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:315
1564msgid "Unable to correct missing packages."
1565msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:316
1568msgid "Aborting install."
1569msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1570
1571#: apt-private/private-install.cc:341
1572msgid ""
1573"The following package disappeared from your system as\n"
1574"all files have been overwritten by other packages:"
1575msgid_plural ""
1576"The following packages disappeared from your system as\n"
1577"all files have been overwritten by other packages:"
1578msgstr[0] ""
1579msgstr[1] ""
1580
1581#: apt-private/private-install.cc:348
1582msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1583msgstr ""
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:370
1586msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1587msgstr ""
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:463
1590msgid ""
1591"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1592"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1593msgstr ""
1594
1595#.
1596#. if (Packages == 1)
1597#. {
1598#. c1out << std::endl;
1599#. c1out <<
1600#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1601#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1602#. "that package should be filed.") << std::endl;
1603#. }
1604#.
1605#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1606msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1607msgstr ""
1608"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1609
1610#: apt-private/private-install.cc:470
1611#, fuzzy
1612msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1613msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:479
1616#, fuzzy
1617msgid ""
1618"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1619msgid_plural ""
1620"The following packages were automatically installed and are no longer "
1621"required:"
1622msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1623msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:486
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1628msgid_plural ""
1629"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1630msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1631msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:488
1634msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1635msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1636msgstr[0] ""
1637msgstr[1] ""
1638
1639#: apt-private/private-install.cc:582
1640msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1641msgstr ""
1642"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1643
1644#: apt-private/private-install.cc:584
1645msgid ""
1646"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1647"solution)."
1648msgstr ""
1649"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1650"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1651
1652#: apt-private/private-install.cc:607
1653msgid ""
1654"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1655"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1656"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1657"or been moved out of Incoming."
1658msgstr ""
1659"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1660"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1661"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:628
1664msgid "Broken packages"
1665msgstr "Sirang mga pakete"
1666
1667#: apt-private/private-install.cc:697
1668#, fuzzy
1669msgid "The following additional packages will be installed:"
1670msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1671
1672#: apt-private/private-install.cc:786
1673msgid "Suggested packages:"
1674msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1675
1676#: apt-private/private-install.cc:788
1677msgid "Recommended packages:"
1678msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1679
1680#: apt-private/private-install.cc:810
1681#, c-format
1682msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1683msgstr ""
1684"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1685
1686#: apt-private/private-install.cc:814
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1689msgstr ""
1690"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1691
1692#: apt-private/private-install.cc:826
1693#, c-format
1694msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1695msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1696
1697#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1698#: apt-private/private-install.cc:832
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1701msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1702
1703#: apt-private/private-install.cc:880
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1706msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1707
1708#: apt-private/private-install.cc:885
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1711msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1712
1713#: apt-private/private-main.cc:34
1714msgid ""
1715"NOTE: This is only a simulation!\n"
1716" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1717" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1718" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1719msgstr ""
1720
1721#: apt-private/private-download.cc:62
1722#, c-format
1723msgid ""
1724"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1725"user '%s'."
1726msgstr ""
1727
1728#: apt-private/private-download.cc:94
1729msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1730msgstr ""
1731"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1732
1733#: apt-private/private-download.cc:101
1734msgid "Authentication warning overridden.\n"
1735msgstr ""
1736"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1737
1738#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1739msgid "Some packages could not be authenticated"
1740msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1741
1742#: apt-private/private-download.cc:111
1743msgid "Install these packages without verification?"
1744msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1745
1746#: apt-private/private-download.cc:122
1747#, fuzzy
1748msgid ""
1749"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1750"unauthenticated"
1751msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1752
1753#: apt-private/private-download.cc:154
1754#, c-format
1755msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1756msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1757
1758#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1759#, c-format
1760msgid "Couldn't determine free space in %s"
1761msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
1762
1763#: apt-private/private-download.cc:193
1764#, c-format
1765msgid "You don't have enough free space in %s."
1766msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1767
1768#: apt-private/private-sources.cc:58
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1771msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1772
1773#: apt-private/private-sources.cc:70
1774#, c-format
1775msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1776msgstr ""
1777
1778#: apt-private/private-search.cc:69
1779msgid "Full Text Search"
1780msgstr ""
1781
1782#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1783#: apt-private/acqprogress.cc:74
1784#, c-format
1785msgid "Hit:%lu %s"
1786msgstr "Tumama:%lu %s"
1787
1788#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1789#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1790#: apt-private/acqprogress.cc:96
1791#, c-format
1792msgid "Get:%lu %s"
1793msgstr "Kunin:%lu %s"
1794
1795#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1796#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1797#: apt-private/acqprogress.cc:126
1798#, c-format
1799msgid "Ign:%lu %s"
1800msgstr "DiPansin:%lu %s"
1801
1802#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1803#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1804#: apt-private/acqprogress.cc:136
1805#, c-format
1806msgid "Err:%lu %s"
1807msgstr "Err:%lu %s"
1808
1809#: apt-private/acqprogress.cc:159
1810#, c-format
1811msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1812msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1813
1814#: apt-private/acqprogress.cc:229
1815msgid " [Working]"
1816msgstr " [May ginagawa]"
1817
1818#: apt-private/acqprogress.cc:297
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid ""
1821"Media change: please insert the disc labeled\n"
1822" '%s'\n"
1823"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1824msgstr ""
1825"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1826" '%s'\n"
1827"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1828
1829#. Only warn if there are no sources.list.d.
1830#. Only warn if there is no sources.list file.
1831#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1832#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1833#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1835#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1836#, c-format
1837msgid "Unable to read %s"
1838msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1839
1840#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1841#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1842#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1843#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1844#, c-format
1845msgid "Unable to change to %s"
1846msgstr "Di makalipat sa %s"
1847
1848#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1849#. and provide a config option to define that default
1850#: methods/mirror.cc:280
1851#, c-format
1852msgid "No mirror file '%s' found "
1853msgstr ""
1854
1855#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1856#. and provide a config option to define that default
1857#: methods/mirror.cc:287
1858#, fuzzy, c-format
1859msgid "Can not read mirror file '%s'"
1860msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1861
1862#: methods/mirror.cc:315
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1865msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1866
1867#: methods/mirror.cc:445
1868#, c-format
1869msgid "[Mirror: %s]"
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1873msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1874msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1875
1876#: methods/rsh.cc:364
1877msgid "Connection closed prematurely"
1878msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1879
1880#: dselect/install:33
1881msgid "Bad default setting!"
1882msgstr "Maling nakatakda na default!"
1883
1884#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1885#: dselect/install:106 dselect/update:45
1886#, fuzzy
1887msgid "Press [Enter] to continue."
1888msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1889
1890#: dselect/install:92
1891msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1892msgstr ""
1893
1894#: dselect/install:102
1895#, fuzzy
1896msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1897msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1898
1899#: dselect/install:103
1900#, fuzzy
1901msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1902msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1903
1904#: dselect/install:104
1905msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1906msgstr ""
1907"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1908
1909#: dselect/install:105
1910msgid ""
1911"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1912msgstr ""
1913"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1914"muli ang [I]luklok/Instol."
1915
1916#: dselect/update:30
1917msgid "Merging available information"
1918msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1919
1920#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1921#, c-format
1922msgid "Progress: [%3i%%]"
1923msgstr ""
1924
1925#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1926msgid "Running dpkg"
1927msgstr ""
1928
1929#: apt-pkg/init.cc:176
1930#, c-format
1931msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1932msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
1933
1934#: apt-pkg/init.cc:192
1935msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1936msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
1937
1938#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1939#, c-format
1940msgid "Wrote %i records.\n"
1941msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
1942
1943#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1944#, c-format
1945msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1946msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
1947
1948#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1949#, c-format
1950msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1951msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
1952
1953#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1954#, c-format
1955msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1956msgstr ""
1957"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1958"mismatch\n"
1959
1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1961#, c-format
1962msgid "Can't find authentication record for: %s"
1963msgstr ""
1964
1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Hash mismatch for: %s"
1968msgstr "Di tugmang MD5Sum"
1969
1970#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1972msgstr ""
1973"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
1974
1975#: apt-pkg/cachefile.cc:102
1976msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1977msgstr ""
1978"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
1979"ito"
1980
1981#: apt-pkg/cachefile.cc:120
1982msgid "The list of sources could not be read."
1983msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
1984
1985#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1986#, c-format
1987msgid "The method driver %s could not be found."
1988msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
1989
1990#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Is the package %s installed?"
1993msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1994
1995#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1996#, c-format
1997msgid "Method %s did not start correctly"
1998msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
1999
2000#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid ""
2003"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2004msgstr ""
2005"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2006
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2008msgid "Empty package cache"
2009msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2010
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2012msgid "The package cache file is corrupted"
2013msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2014
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2016msgid "The package cache file is an incompatible version"
2017msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2018
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2020#, fuzzy
2021msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2022msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2025#, c-format
2026msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2027msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2028
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2032msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2033
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2035msgid "Depends"
2036msgstr "Dependensiya"
2037
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2039msgid "PreDepends"
2040msgstr "PreDepends"
2041
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2043msgid "Suggests"
2044msgstr "Mungkahi"
2045
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2047msgid "Recommends"
2048msgstr "Rekomendado"
2049
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2051msgid "Conflicts"
2052msgstr "Tunggali"
2053
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2055msgid "Replaces"
2056msgstr "Pumapalit"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2059msgid "Obsoletes"
2060msgstr "Linalaos"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2063msgid "Breaks"
2064msgstr ""
2065
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2067msgid "Enhances"
2068msgstr ""
2069
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2071msgid "important"
2072msgstr "importante"
2073
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2075msgid "required"
2076msgstr "kailangan"
2077
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2079msgid "standard"
2080msgstr "standard"
2081
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2083msgid "optional"
2084msgstr "optional"
2085
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2087msgid "extra"
2088msgstr "extra"
2089
2090#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2091msgid "Calculating upgrade"
2092msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2093
2094#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2095#, c-format
2096msgid "Index file type '%s' is not supported"
2097msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2098
2099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2100msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2101msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2102
2103#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2104#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2110#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2113msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2116msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2117msgstr ""
2118"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2119
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2121msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2122msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2123
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2125#, fuzzy
2126msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2127msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2128
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2130msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2131msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2132
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2135msgid "Reading package lists"
2136msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2137
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2139msgid "IO Error saving source cache"
2140msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2141
2142#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2143msgid "Send scenario to solver"
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-pkg/edsp.cc:232
2147msgid "Send request to solver"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-pkg/edsp.cc:311
2151msgid "Prepare for receiving solution"
2152msgstr ""
2153
2154#: apt-pkg/edsp.cc:318
2155msgid "External solver failed without a proper error message"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2159msgid "Execute external solver"
2160msgstr ""
2161
2162#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2163msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2164msgstr ""
2165
2166#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2167#, c-format
2168msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2169msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2170
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2172#, fuzzy
2173msgid "Hash Sum mismatch"
2174msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2177msgid "Size mismatch"
2178msgstr "Di tugmang laki"
2179
2180#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2181#, fuzzy
2182msgid "Invalid file format"
2183msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2184
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2186#, fuzzy
2187msgid "Signature error"
2188msgstr "Error sa pagsulat"
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2194"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2195msgstr ""
2196
2197#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2199#, c-format
2200msgid "GPG error: %s: %s"
2201msgstr ""
2202
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2207"or malformed file)"
2208msgstr ""
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2211msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2212msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2213
2214#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2215#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2216#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2221"repository will not be applied."
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2225#, c-format
2226msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2227msgstr ""
2228
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2230#, c-format
2231msgid ""
2232"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2233"authenticated."
2234msgstr ""
2235
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2240"contact the owner of the repository."
2241msgstr ""
2242
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2246msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2247
2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2249msgid ""
2250"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2251"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2252msgstr ""
2253
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2258"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2259msgstr ""
2260"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2261"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2262
2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2264#, c-format
2265msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2272msgstr ""
2273"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2274"paketeng %s."
2275
2276#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2280msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2281
2282#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "List directory %spartial is missing."
2285msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2286
2287#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Archives directory %spartial is missing."
2290msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:162
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Unable to lock directory %s"
2295msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Clean of %s is not supported"
2300msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2301
2302#. only show the ETA if it makes sense
2303#. two days
2304#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2305#, c-format
2306msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2308
2309#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2310#, c-format
2311msgid "Retrieving file %li of %li"
2312msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2313
2314#: apt-pkg/policy.cc:77
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2318"available in the sources"
2319msgstr ""
2320
2321#: apt-pkg/policy.cc:453
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2324msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2325
2326#: apt-pkg/policy.cc:475
2327#, c-format
2328msgid "Did not understand pin type %s"
2329msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2330
2331#: apt-pkg/policy.cc:484
2332#, c-format
2333msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-pkg/policy.cc:491
2337msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2338msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2339
2340#: apt-pkg/update.cc:76
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Failed to fetch %s %s"
2343msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
2344
2345#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2346#, fuzzy
2347msgid ""
2348"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2349"used instead."
2350msgstr ""
2351"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2352"mga luma na lamang."
2353
2354#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2355msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2356msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2357
2358#: apt-pkg/clean.cc:64
2359#, c-format
2360msgid "Unable to stat %s."
2361msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2362
2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2367"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Could not configure '%s'. "
2373msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2374
2375#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"This installation run will require temporarily removing the essential "
2379"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2380"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2381msgstr ""
2382"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2383"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2384"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2385"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2386
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2388#, c-format
2389msgid "Line %u too long in source list %s."
2390msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2391
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2393msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2394msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2395
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2397#, c-format
2398msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2399msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2400
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2402msgid "Waiting for disc...\n"
2403msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2404
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2406msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2407msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2408
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2410msgid "Identifying... "
2411msgstr "Kinikilala..."
2412
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2414#, c-format
2415msgid "Stored label: %s\n"
2416msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2417
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2419msgid "Scanning disc for index files...\n"
2420msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid ""
2425"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2426"%zu signatures\n"
2427msgstr ""
2428"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2429"signature\n"
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2432msgid ""
2433"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2434"wrong architecture?"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Found label '%s'\n"
2440msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2443msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2444msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"This disc is called: \n"
2450"'%s'\n"
2451msgstr ""
2452"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2453"'%s'\n"
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2456msgid "Copying package lists..."
2457msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2458
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2460msgid "Writing new source list\n"
2461msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2462
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2464msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2465msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2471msgstr ""
2472"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2473"para dito."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2476msgid ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2478"held packages."
2479msgstr ""
2480"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2481"ito ng mga paketeng naka-hold."
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr ""
2486"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2489msgid "Building dependency tree"
2490msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2491
2492#: apt-pkg/depcache.cc:140
2493msgid "Candidate versions"
2494msgstr "Bersyong Kandidato"
2495
2496#: apt-pkg/depcache.cc:168
2497msgid "Dependency generation"
2498msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2501#, fuzzy
2502msgid "Reading state information"
2503msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2504
2505#: apt-pkg/depcache.cc:252
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Failed to open StateFile %s"
2508msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2509
2510#: apt-pkg/depcache.cc:257
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2513msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2514
2515#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2516#, c-format
2517msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2518msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
2519
2520#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2521#, c-format
2522msgid "Cannot convert %s to integer"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2526#, c-format
2527msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2528msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2529
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2531#, c-format
2532msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2533msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2534
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Couldn't find task '%s'"
2538msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2543msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2548msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2549
2550#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2551#, c-format
2552msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2556#, c-format
2557msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2561#, c-format
2562msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2566#, c-format
2567msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2574"neither of them"
2575msgstr ""
2576
2577#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2588msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2591#, c-format
2592msgid "Opening %s"
2593msgstr "Binubuksan %s"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2598msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2601#, c-format
2602msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2603msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2608msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2613msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2614
2615#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Unable to parse Release file %s"
2618msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2619
2620#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "No sections in Release file %s"
2623msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2624
2625#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2626#, c-format
2627msgid "No Hash entry in Release file %s"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2633msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2634
2635#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2638msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2639
2640#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2641#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2642#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2643#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2644#, c-format
2645msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2649#, c-format
2650msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Installing %s"
2656msgstr "Iniluklok ang %s"
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2659#, c-format
2660msgid "Configuring %s"
2661msgstr "Isasaayos ang %s"
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2664#, c-format
2665msgid "Removing %s"
2666msgstr "Tinatanggal ang %s"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Completely removing %s"
2671msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2674#, c-format
2675msgid "Noting disappearance of %s"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2679#, c-format
2680msgid "Running post-installation trigger %s"
2681msgstr ""
2682
2683#. FIXME: use a better string after freeze
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Directory '%s' missing"
2687msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Could not open file '%s'"
2692msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2695#, c-format
2696msgid "Preparing %s"
2697msgstr "Hinahanda ang %s"
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2700#, c-format
2701msgid "Unpacking %s"
2702msgstr "Binubuklat ang %s"
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2705#, c-format
2706msgid "Preparing to configure %s"
2707msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2710#, c-format
2711msgid "Installed %s"
2712msgstr "Iniluklok ang %s"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2715#, c-format
2716msgid "Preparing for removal of %s"
2717msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2720#, c-format
2721msgid "Removed %s"
2722msgstr "Tinanggal ang %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2725#, c-format
2726msgid "Preparing to completely remove %s"
2727msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2730#, c-format
2731msgid "Completely removed %s"
2732msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Can not write log (%s)"
2737msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2740msgid "Is /dev/pts mounted?"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2744msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2748msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2749msgstr ""
2750
2751#. check if its not a follow up error
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2753msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2757msgid ""
2758"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2759"error from a previous failure."
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2763msgid ""
2764"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2765"error"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2769msgid ""
2770"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2771"error"
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2775msgid ""
2776"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2777"local system"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2781msgid ""
2782"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2789"it?"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2795msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2796
2797#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2798#. dpkg --configure -a
2799#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2806msgid "Not locked"
2807msgstr ""
2808
2809#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2810#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2811#, c-format
2812msgid "%lid %lih %limin %lis"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2816#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2817#, c-format
2818msgid "%lih %limin %lis"
2819msgstr ""
2820
2821#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2822#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2823#, c-format
2824msgid "%limin %lis"
2825msgstr ""
2826
2827#. TRANSLATOR: s means seconds
2828#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2829#, c-format
2830msgid "%lis"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2834#, c-format
2835msgid "Selection %s not found"
2836msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2839#, c-format
2840msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2841msgstr ""
2842"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2845#, c-format
2846msgid "Could not open lock file %s"
2847msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2850#, c-format
2851msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2852msgstr ""
2853"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2854"nfs"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2857#, c-format
2858msgid "Could not get lock %s"
2859msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2862#, c-format
2863msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2864msgstr ""
2865
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2867#, c-format
2868msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2869msgstr ""
2870
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2872#, c-format
2873msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2874msgstr ""
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2883#, c-format
2884msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2885msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2886
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Sub-process %s received signal %u."
2890msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2891
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2893#, c-format
2894msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2895msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2898#, c-format
2899msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2900msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Problem closing the gzip file %s"
2905msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2908#, c-format
2909msgid "Could not open file %s"
2910msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Could not open file descriptor %d"
2915msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2918msgid "Failed to create subprocess IPC"
2919msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2922msgid "Failed to exec compressor "
2923msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "read, still have %llu to read but none left"
2928msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2933msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Problem closing the file %s"
2938msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2943msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Problem unlinking the file %s"
2948msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2951msgid "Problem syncing the file"
2952msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Unable to mkstemp %s"
2957msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2960#, c-format
2961msgid "Unable to write to %s"
2962msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2965#, c-format
2966msgid "%c%s... Error!"
2967msgstr "%c%s... Error!"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2970#, c-format
2971msgid "%c%s... Done"
2972msgstr "%c%s... Tapos"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2975msgid "..."
2976msgstr ""
2977
2978#. Print the spinner
2979#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "%c%s... %u%%"
2982msgstr "%c%s... Tapos"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2985msgid "Can't mmap an empty file"
2986msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2991msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2996msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2999#, fuzzy
3000msgid "Unable to close mmap"
3001msgstr "Hindi mabuksan %s"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3004#, fuzzy
3005msgid "Unable to synchronize mmap"
3006msgstr "Hindi ma-invoke "
3007
3008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3009#, c-format
3010msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3011msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3014#, fuzzy
3015msgid "Failed to truncate file"
3016msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3022"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3023msgstr ""
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3029"reached."
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3033msgid ""
3034"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3038#, c-format
3039msgid "Unable to stat the mount point %s"
3040msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3043msgid "Failed to stat the cdrom"
3044msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3047#, c-format
3048msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3049msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3052#, c-format
3053msgid "Opening configuration file %s"
3054msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3057#, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3059msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3060
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3062#, c-format
3063msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3064msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3069msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3072#, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3074msgstr ""
3075"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3080msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3085msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3088#, c-format
3089msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3090msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3095msgstr ""
3096"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3099#, c-format
3100msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3101msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid ""
3106"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3107"other options."
3108msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3109
3110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid ""
3114"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3115"options"
3116msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3117
3118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3119#, c-format
3120msgid "Command line option %s is not boolean"
3121msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3124#, c-format
3125msgid "Option %s requires an argument."
3126msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3129#, c-format
3130msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3131msgstr ""
3132"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3133"=<halaga>."
3134
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3136#, c-format
3137msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3138msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3141#, c-format
3142msgid "Option '%s' is too long"
3143msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3146#, c-format
3147msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3148msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3151#, c-format
3152msgid "Invalid operation %s"
3153msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3154
3155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3156msgid ""
3157"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3158"\n"
3159"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3160"from debian packages\n"
3161"\n"
3162"Options:\n"
3163" -h This help text\n"
3164" -t Set the temp dir\n"
3165" -c=? Read this configuration file\n"
3166" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3167msgstr ""
3168"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3169"\n"
3170"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3171"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3172"\n"
3173"Mga opsyon:\n"
3174" -h Itong tulong na ito\n"
3175" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3176" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3177" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3178
3179#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3180msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3181msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3182
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3184msgid "Package extension list is too long"
3185msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3186
3187#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3189#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3190#, c-format
3191msgid "Error processing directory %s"
3192msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3193
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3195msgid "Source extension list is too long"
3196msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3197
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3199msgid "Error writing header to contents file"
3200msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3201
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3203#, c-format
3204msgid "Error processing contents %s"
3205msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3206
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3208msgid ""
3209"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3210"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3211" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3212" contents path\n"
3213" release path\n"
3214" generate config [groups]\n"
3215" clean config\n"
3216"\n"
3217"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3218"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3219"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3220"\n"
3221"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3222"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3223"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3224"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3225"\n"
3226"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3227"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3228"\n"
3229"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3230"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3231"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3232"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3233"Debian archive:\n"
3234" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3235" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3236"\n"
3237"Options:\n"
3238" -h This help text\n"
3239" --md5 Control MD5 generation\n"
3240" -s=? Source override file\n"
3241" -q Quiet\n"
3242" -d=? Select the optional caching database\n"
3243" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3244" --contents Control contents file generation\n"
3245" -c=? Read this configuration file\n"
3246" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3247msgstr ""
3248"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3249"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3251" contents path\n"
3252" release path\n"
3253" generate config [mga grupo]\n"
3254" clean config\n"
3255"\n"
3256"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3257"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3258"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3259"\n"
3260"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3261".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3262"field\n"
3263"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3264"Suportado\n"
3265"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3266"Section.\n"
3267"\n"
3268"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3269".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3270"ang talaksang override ng src\n"
3271"\n"
3272"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3273"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3274"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3275"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3276"mayroon.\n"
3277"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3278" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3279" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3280"\n"
3281"Mga option:\n"
3282" -h Itong tulong na ito\n"
3283" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3284" -s=? Talaksang override ng source\n"
3285" -q Tahimik\n"
3286" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3287" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3288" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3289" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3290" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3293msgid "No selections matched"
3294msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3295
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3297#, c-format
3298msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3299msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3300
3301#: ftparchive/cachedb.cc:68
3302#, c-format
3303msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3304msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3305
3306#: ftparchive/cachedb.cc:86
3307#, c-format
3308msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3309msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3310
3311#: ftparchive/cachedb.cc:97
3312#, fuzzy
3313msgid ""
3314"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3315"remove and re-create the database."
3316msgstr ""
3317"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3318"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3319
3320#: ftparchive/cachedb.cc:102
3321#, c-format
3322msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3323msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3324
3325#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3326#: apt-inst/extract.cc:216
3327#, c-format
3328msgid "Failed to stat %s"
3329msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
3330
3331#: ftparchive/cachedb.cc:327
3332#, fuzzy
3333msgid "Failed to read .dsc"
3334msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3335
3336#: ftparchive/cachedb.cc:360
3337msgid "Archive has no control record"
3338msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3339
3340#: ftparchive/cachedb.cc:527
3341msgid "Unable to get a cursor"
3342msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3343
3344#: ftparchive/writer.cc:104
3345#, c-format
3346msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3347msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
3348
3349#: ftparchive/writer.cc:109
3350#, c-format
3351msgid "W: Unable to stat %s\n"
3352msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
3353
3354#: ftparchive/writer.cc:165
3355msgid "E: "
3356msgstr "E: "
3357
3358#: ftparchive/writer.cc:167
3359msgid "W: "
3360msgstr "W: "
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:174
3363msgid "E: Errors apply to file "
3364msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3365
3366#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3367#, c-format
3368msgid "Failed to resolve %s"
3369msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:205
3372msgid "Tree walking failed"
3373msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:232
3376#, c-format
3377msgid "Failed to open %s"
3378msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:291
3381#, c-format
3382msgid " DeLink %s [%s]\n"
3383msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:299
3386#, c-format
3387msgid "Failed to readlink %s"
3388msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3389
3390#: ftparchive/writer.cc:303
3391#, c-format
3392msgid "Failed to unlink %s"
3393msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3394
3395#: ftparchive/writer.cc:311
3396#, c-format
3397msgid "*** Failed to link %s to %s"
3398msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3399
3400#: ftparchive/writer.cc:321
3401#, c-format
3402msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3403msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:426
3406msgid "Archive had no package field"
3407msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3408
3409#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3410#, c-format
3411msgid " %s has no override entry\n"
3412msgstr " %s ay walang override entry\n"
3413
3414#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3415#, c-format
3416msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3417msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3418
3419#: ftparchive/writer.cc:712
3420#, c-format
3421msgid " %s has no source override entry\n"
3422msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3423
3424#: ftparchive/writer.cc:716
3425#, c-format
3426msgid " %s has no binary override entry either\n"
3427msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3428
3429#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3430msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3431msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3432
3433#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3434#, c-format
3435msgid "Unable to open %s"
3436msgstr "Hindi mabuksan %s"
3437
3438#. skip spaces
3439#. find end of word
3440#: ftparchive/override.cc:68
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3443msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3444
3445#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3446#, c-format
3447msgid "Failed to read the override file %s"
3448msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3449
3450#: ftparchive/override.cc:166
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3453msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3454
3455#: ftparchive/override.cc:178
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3458msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3459
3460#: ftparchive/override.cc:191
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3463msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3464
3465#: ftparchive/multicompress.cc:72
3466#, c-format
3467msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3468msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3469
3470#: ftparchive/multicompress.cc:102
3471#, c-format
3472msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3473msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3474
3475#: ftparchive/multicompress.cc:193
3476msgid "Failed to fork"
3477msgstr "Bigo ang pag-fork"
3478
3479#: ftparchive/multicompress.cc:206
3480msgid "Compress child"
3481msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3482
3483#: ftparchive/multicompress.cc:229
3484#, c-format
3485msgid "Internal error, failed to create %s"
3486msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
3487
3488#: ftparchive/multicompress.cc:302
3489msgid "IO to subprocess/file failed"
3490msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3491
3492#: ftparchive/multicompress.cc:340
3493msgid "Failed to read while computing MD5"
3494msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3495
3496#: ftparchive/multicompress.cc:356
3497#, c-format
3498msgid "Problem unlinking %s"
3499msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3500
3501#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3502#, c-format
3503msgid "Failed to rename %s to %s"
3504msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
3505
3506#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3507#, fuzzy
3508msgid ""
3509"Usage: apt-internal-solver\n"
3510"\n"
3511"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3512"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3513"\n"
3514"Options:\n"
3515" -h This help text.\n"
3516" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3517" -c=? Read this configuration file\n"
3518" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3519msgstr ""
3520"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3521"\n"
3522"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3523"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3524"\n"
3525"Mga opsyon:\n"
3526" -h Itong tulong na ito\n"
3527" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3528" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3529" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3530
3531#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3532msgid "Unknown package record!"
3533msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
3534
3535#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3536msgid ""
3537"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3538"\n"
3539"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3540"to indicate what kind of file it is.\n"
3541"\n"
3542"Options:\n"
3543" -h This help text\n"
3544" -s Use source file sorting\n"
3545" -c=? Read this configuration file\n"
3546" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3547msgstr ""
3548"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3549"\n"
3550"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3551"pakete.\n"
3552"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3553"\n"
3554"Mga option:\n"
3555" -h Itong tulong na ito\n"
3556" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3557" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3558" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3559
3560#: apt-inst/filelist.cc:380
3561msgid "DropNode called on still linked node"
3562msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
3563
3564#: apt-inst/filelist.cc:412
3565msgid "Failed to locate the hash element!"
3566msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
3567
3568#: apt-inst/filelist.cc:459
3569msgid "Failed to allocate diversion"
3570msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
3571
3572#: apt-inst/filelist.cc:464
3573msgid "Internal error in AddDiversion"
3574msgstr "Internal error sa AddDiversion"
3575
3576#: apt-inst/filelist.cc:477
3577#, c-format
3578msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3579msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
3580
3581#: apt-inst/filelist.cc:506
3582#, c-format
3583msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3584msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
3585
3586#: apt-inst/filelist.cc:549
3587#, c-format
3588msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3589msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
3590
3591#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3592#, c-format
3593msgid "The path %s is too long"
3594msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
3595
3596#: apt-inst/extract.cc:132
3597#, c-format
3598msgid "Unpacking %s more than once"
3599msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
3600
3601#: apt-inst/extract.cc:142
3602#, c-format
3603msgid "The directory %s is diverted"
3604msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3605
3606#: apt-inst/extract.cc:152
3607#, c-format
3608msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3609msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
3610
3611#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3612msgid "The diversion path is too long"
3613msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
3614
3615#: apt-inst/extract.cc:249
3616#, c-format
3617msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3618msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
3619
3620#: apt-inst/extract.cc:289
3621msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3622msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3623
3624#: apt-inst/extract.cc:293
3625msgid "The path is too long"
3626msgstr "Sobrang haba ng path"
3627
3628#: apt-inst/extract.cc:421
3629#, c-format
3630msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3631msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3632
3633#: apt-inst/extract.cc:438
3634#, c-format
3635msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3636msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
3637
3638#: apt-inst/extract.cc:498
3639#, c-format
3640msgid "Unable to stat %s"
3641msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3642
3643#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3644#, c-format
3645msgid "Failed to write file %s"
3646msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3647
3648#: apt-inst/dirstream.cc:104
3649#, c-format
3650msgid "Failed to close file %s"
3651msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
3652
3653#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3654#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3655#, c-format
3656msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3657msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
3658
3659#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3660#, c-format
3661msgid "Internal error, could not locate member %s"
3662msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
3663
3664#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3665msgid "Unparsable control file"
3666msgstr "Di maintindihang talaksang control"
3667
3668#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3669msgid "Invalid archive signature"
3670msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
3671
3672#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3673msgid "Error reading archive member header"
3674msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
3675
3676#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "Invalid archive member header %s"
3679msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
3680
3681#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3682msgid "Invalid archive member header"
3683msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
3684
3685#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3686msgid "Archive is too short"
3687msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
3688
3689#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3690msgid "Failed to read the archive headers"
3691msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
3692
3693#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3696msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3697
3698#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3699msgid "Corrupted archive"
3700msgstr "Sirang arkibo"
3701
3702#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3703msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3704msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
3705
3706#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3707#, c-format
3708msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3709msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
3710
3711#~ msgid "Failed to create pipes"
3712#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3713
3714#~ msgid "Failed to exec gzip "
3715#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3719#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3720
3721#~ msgid "Failed to create FILE*"
3722#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3726#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3730#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3734#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3738#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3742#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3746#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3747
3748#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3749#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3750
3751#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3752#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3753
3754#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3755#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3756
3757#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3760
3761#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3762#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3763
3764#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3767
3768#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3769#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3770
3771#~ msgid "Collecting File Provides"
3772#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3776#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3777
3778#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3779#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3780
3781#~ msgid "Total dependency version space: "
3782#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3783
3784#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3785#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3786
3787#~ msgid "Done"
3788#~ msgstr "Tapos"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "No keyring installed in %s."
3792#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3796#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3797
3798#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3799#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3803#~ "Mounting CD-ROM\n"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3806#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3812
3813#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3814#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3815
3816#~ msgid ""
3817#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3818#~ "need to manually fix this package."
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3821#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3825#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3826
3827#~ msgid "Failed to remove %s"
3828#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3829
3830#~ msgid "Unable to create %s"
3831#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3832
3833#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3834#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3835
3836#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3837#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3838
3839#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3840#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3841
3842#~ msgid "Internal error getting a package name"
3843#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3844
3845#~ msgid "Reading file listing"
3846#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3850#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3851#~ "package!"
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3854#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3855#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3856
3857#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3858#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3859
3860#~ msgid "Internal error getting a node"
3861#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3862
3863#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3864#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3865
3866#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3867#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3868
3869#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3870#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3871
3872#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3873#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3874
3875#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3876#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3877
3878#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3879#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3880
3881#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3882#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3883
3884#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3885#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3886
3887#~ msgid "Couldn't change to %s"
3888#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3889
3890#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3891#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3892
3893#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3894#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3895
3896#~ msgid "Read error from %s process"
3897#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3898
3899#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3900#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3901
3902#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3903#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3904
3905#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3906#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3907
3908#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3909#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3910
3911#~ msgid "decompressor"
3912#~ msgstr "taga-decompress"
3913
3914#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3915#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3916
3917#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3918#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3919
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3921#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3922
3923#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3924#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3928#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3929
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3931#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3932
3933#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3934#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3938#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3939
3940#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3941#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3945#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3946
3947#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3948#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3951#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3952
3953#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3954#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3955
3956#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3957#~ msgstr ""
3958#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3959#~ "Lalabas."
3960
3961#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3962#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3965#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3966
3967#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3968#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3969
3970#~ msgid "Could not patch file"
3971#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3972
3973#~ msgid " %4i %s\n"
3974#~ msgstr " %4i %s\n"
3975
3976#~ msgid "%4i %s\n"
3977#~ msgstr "%4i %s\n"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Processing triggers for %s"
3981#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3982
3983#~ msgid ""
3984#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3985#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3986#~ "that package should be filed."
3987#~ msgstr ""
3988#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3989#~ "ay\n"
3990#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3991#~ "pakete na ito."
3992
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3995#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3999#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4003#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4007#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4008
4009#, fuzzy
4010#~ msgid "Stored label: %s \n"
4011#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4012
4013#, fuzzy
4014#~ msgid ""
4015#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4016#~ "%i signatures\n"
4017#~ msgstr ""
4018#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4019#~ "signature\n"
4020
4021#, fuzzy
4022#~ msgid "openpty failed\n"
4023#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4024
4025#~ msgid "File date has changed %s"
4026#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4027
4028#~ msgid "Reading file list"
4029#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4030
4031#~ msgid "Could not execute "
4032#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4033
4034#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4035#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4036
4037#~ msgid "Removed with config %s"
4038#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4039
4040#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4041#~ msgstr ""
4042#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"