]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged from apt--mvo
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.2\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-10-16 21:53+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:141
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
33#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
34#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:245
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:285
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:286
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:287
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:288
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:289
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:291
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:293
68#, fuzzy
69msgid "Total Distinct Descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных версий: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:302
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:314
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:328
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Всего информации о зависимостях: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:333
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "Пустого места в кэше: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:341
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1287
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1441
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1518
119msgid "Package files:"
120msgstr "Списки пакетов:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1526
127#, c-format
128msgid "%4i %s\n"
129msgstr "%4i %s\n"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1538
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1571
142msgid " Installed: "
143msgstr " Установлен: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
146msgid "(none)"
147msgstr "(отсутствует)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1588
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Фиксатор пакета: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1597
160msgid " Version table:"
161msgstr " Таблица версий:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1612
164#, c-format
165msgid " %4i %s\n"
166msgstr " %4i %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
170#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1715
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
183"cache files, and query information from them\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" add - Add a package file to the source cache\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
198" pkgnames - List the names of all packages\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Использование: apt-cache [options] command\n"
214" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
219"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
220"Команды:\n"
221" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
222" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
223" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
224" stats - основная статистика\n"
225" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
226" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
227" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
228" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
229" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
230" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
231" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
232" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
233" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
234" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
235" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
236"\n"
237"Опции:\n"
238" -h Этот текст.\n"
239" -p=? Кэш пакетов.\n"
240" -s=? Кэш исходников.\n"
241" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
242" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
243" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
244" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
245"tmp\n"
246"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Непарные аргументы"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Использование: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
282"\n"
283"Команды:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показать конфигурацию\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Этот текст.\n"
289" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
290" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
313"и файлы-шаблоны\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Этот текст\n"
317" -t Установить каталог для временных файлов\n"
318" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
319" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Невозможно записать в %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr ""
344"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
345"длинен"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr ""
350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
408"замены\n"
409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
414"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
415"помощью файла override.\n"
416"\n"
417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
420"\n"
421"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
425"указан\n"
426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Параметры:\n"
432" -h Этот текст\n"
433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
434" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
435"текстами\n"
436" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
437" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
438" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
439" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
440" (файла Contents)\n"
441" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
442" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
445msgid "No selections matched"
446msgstr "Совпадений не обнаружено"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
449#, c-format
450msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
451msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:47
454#, c-format
455msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
456msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:65
459#, c-format
460msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
461msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:76
464msgid ""
465"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
466"remove and re-create the database."
467msgstr ""
468"Неправильный формат базы данных (DB). Если вы производили обновление apt, "
469"удалите и пересоздайте базу данных."
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:81
472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
474msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
477#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
480msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:242
483msgid "Archive has no control record"
484msgstr "В архиве нет поля control"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:448
487msgid "Unable to get a cursor"
488msgstr "Невозможно получить курсор"
489
490#: ftparchive/writer.cc:79
491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:84
496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
498msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:135
501msgid "E: "
502msgstr "E: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:137
505msgid "W: "
506msgstr "W: "
507
508#: ftparchive/writer.cc:144
509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
511
512#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
515msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:173
518msgid "Tree walking failed"
519msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
520
521#: ftparchive/writer.cc:198
522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
524msgstr "Не удалось открыть %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:257
527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr "DeLink %s [%s]\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:265
532#, c-format
533msgid "Failed to readlink %s"
534msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:269
537#, c-format
538msgid "Failed to unlink %s"
539msgstr "Не удалось удалить %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:276
542#, c-format
543msgid "*** Failed to link %s to %s"
544msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:286
547#, c-format
548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
549msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:390
552msgid "Archive had no package field"
553msgstr "В архиве нет поля package"
554
555#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
556#, c-format
557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
561#, c-format
562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
563msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:623
566#, c-format
567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " Нет записи source override для %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:627
571#, c-format
572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
574
575#: ftparchive/contents.cc:317
576#, c-format
577msgid "Internal error, could not locate member %s"
578msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
579
580#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realloc - не удалось выделить память"
583
584#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
585#, c-format
586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Не удалось открыть %s"
588
589#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
593
594#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
598
599#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
603
604#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
605#, c-format
606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:75
610#, c-format
611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:105
615#, c-format
616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr ""
618"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:198
625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Не удалось создать FILE*"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:201
629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:215
633msgid "Compress child"
634msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:238
637#, c-format
638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:289
642msgid "Failed to create subprocess IPC"
643msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:324
646msgid "Failed to exec compressor "
647msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:363
650msgid "decompressor"
651msgstr "декомпрессор"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:406
654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:458
658msgid "Failed to read while computing MD5"
659msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:475
662#, c-format
663msgid "Problem unlinking %s"
664msgstr "Не удалось удалить %s"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
667#, c-format
668msgid "Failed to rename %s to %s"
669msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:121
672msgid "Y"
673msgstr "д"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
676#, c-format
677msgid "Regex compilation error - %s"
678msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:238
681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
682msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:328
685#, c-format
686msgid "but %s is installed"
687msgstr "но %s уже установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:330
690#, c-format
691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "но %s будет установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:337
695msgid "but it is not installable"
696msgstr "но он не может быть установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:339
699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "но это виртуальный пакет"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:342
703msgid "but it is not installed"
704msgstr "но он не установлен"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:342
707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "но он не будет установлен"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:347
711msgid " or"
712msgstr " или"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:376
715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:402
719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:424
723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:445
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:466
731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
732msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:486
735msgid "The following held packages will be changed:"
736msgstr ""
737"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:539
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (вследствие %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:547
745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
750"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:578
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:582
758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:584
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
765msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:586
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:590
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:664
778msgid "Correcting dependencies..."
779msgstr "Исправление зависимостей..."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:667
782msgid " failed."
783msgstr " не удалось."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:670
786msgid "Unable to correct dependencies"
787msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:673
790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
791msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:675
794msgid " Done"
795msgstr " Готово"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:679
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
800"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801"f install'."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:682
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:704
808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
809msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:708
812msgid "Authentication warning overridden.\n"
813msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:715
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
818
819#: cmdline/apt-get.cc:717
820msgid "Some packages could not be authenticated"
821msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:770
828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
829msgstr ""
830"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831"пакетами!"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:779
834msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
835msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:790
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
846#: apt-pkg/cachefile.cc:67
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Не читается перечень источников."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:831
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:836
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:839
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of archives.\n"
862msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:844
865#, c-format
866msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
867msgstr ""
868"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:847
871#, c-format
872msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:864
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:881
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:883
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:904
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:994
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1001
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1005
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1010
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1011
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1045
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1055
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1073
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1084
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1096
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1101
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1106
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1125
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1128
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1148
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1156
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1185
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1187
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1193
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1330
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1343
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1401
1031msgid ""
1032"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1033"used instead."
1034msgstr ""
1035"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1036"вместо них были использованы старые версии"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1415
1039msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1440
1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1049msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1050msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1447
1053#, fuzzy
1054msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1055msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1466
1058msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1059msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
1062#, c-format
1063msgid "Couldn't find package %s"
1064msgstr "Не могу найти пакет %s"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1584
1067#, c-format
1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1614
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr ""
1074"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1075"f install':"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1617
1078msgid ""
1079"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080"solution)."
1081msgstr ""
1082"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1083"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1629
1086msgid ""
1087"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1088"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1089"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1090"or been moved out of Incoming."
1091msgstr ""
1092"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1093"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1094"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1637
1097msgid ""
1098"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1099"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1100"that package should be filed."
1101msgstr ""
1102"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1103"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1104"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1645
1107msgid "Broken packages"
1108msgstr "Сломанные пакеты"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1676
1111msgid "The following extra packages will be installed:"
1112msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1765
1115msgid "Suggested packages:"
1116msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1766
1119msgid "Recommended packages:"
1120msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1786
1123msgid "Calculating upgrade... "
1124msgstr "Расчёт обновлений... "
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1127msgid "Failed"
1128msgstr "Неудачно"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1794
1131msgid "Done"
1132msgstr "Готово"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
1135msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1136msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1969
1139msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1140msgstr ""
1141"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1142"тексты"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
1145#, c-format
1146msgid "Unable to find a source package for %s"
1147msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2043
1150#, c-format
1151msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1152msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2067
1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s"
1157msgstr "Недостаточно места в %s"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2072
1160#, c-format
1161msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1162msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2075
1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1167msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2081
1170#, c-format
1171msgid "Fetch source %s\n"
1172msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2112
1175msgid "Failed to fetch some archives."
1176msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2140
1179#, c-format
1180msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1181msgstr ""
1182"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1183"распакованные исходные тексты\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2152
1186#, c-format
1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2153
1191#, c-format
1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2170
1196#, c-format
1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2189
1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2205
1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr ""
1207"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1208"пакет"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2233
1211#, c-format
1212msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1213msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2253
1216#, c-format
1217msgid "%s has no build depends.\n"
1218msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2305
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1224"found"
1225msgstr ""
1226"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1227"найден"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2357
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
1235"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1236"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2392
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
1242"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1243"пакет %s новее, чем надо"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2417
1246#, c-format
1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1248msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2431
1251#, c-format
1252msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1253msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2435
1256msgid "Failed to process build dependencies"
1257msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2467
1260msgid "Supported modules:"
1261msgstr "Поддерживаемые модули:"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2508
1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
1304"Использование: apt-get [options] command\n"
1305" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1309"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1310"и install.\n"
1311"\n"
1312"Команды:\n"
1313" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1314" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1315" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1316" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1317" remove - удалить пакеты\n"
1318" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1319" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1320" пакета из исходных текстов\n"
1321" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1322" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1323" clean - удалить загруженные архивы\n"
1324" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1325" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1326"\n"
1327"Опции:\n"
1328" -h Этот текст.\n"
1329" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1330" Не выводить индикатор прогресса\n"
1331" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1332" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1333" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1334" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1335" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1336" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1337" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1338" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1339" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1340" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1341"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1342"содержат больше информации.\n"
1343" This APT has Super Cow Powers.\n"
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:55
1346msgid "Hit "
1347msgstr "В кэше "
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:79
1350msgid "Get:"
1351msgstr "Получено:"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:110
1354msgid "Ign "
1355msgstr "Ign "
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:114
1358msgid "Err "
1359msgstr "Err "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:135
1362#, c-format
1363msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1364msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:225
1367#, c-format
1368msgid " [Working]"
1369msgstr " [Ожидание]"
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:271
1372#, c-format
1373msgid ""
1374"Media change: please insert the disc labeled\n"
1375" '%s'\n"
1376"in the drive '%s' and press enter\n"
1377msgstr ""
1378"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1379"ввод\n"
1380
1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1401"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1402"\n"
1403"Опции:\n"
1404" -h этот текст\n"
1405" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1406" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1407" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1408
1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
1411msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1412
1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1414#: dselect/install:104 dselect/update:45
1415msgid "Press enter to continue."
1416msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1417
1418#: dselect/install:100
1419msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1420msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1421
1422#: dselect/install:101
1423msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1424msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1425
1426#: dselect/install:102
1427msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1428msgstr ""
1429"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1430
1431#: dselect/install:103
1432msgid ""
1433"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1434msgstr ""
1435"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1436"раз"
1437
1438#: dselect/update:30
1439msgid "Merging available information"
1440msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1441
1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1443msgid "Failed to create pipes"
1444msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1447msgid "Failed to exec gzip "
1448msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1451msgid "Corrupted archive"
1452msgstr "Повреждённый архив"
1453
1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1455msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1456msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1459#, c-format
1460msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1461msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1462
1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1464msgid "Invalid archive signature"
1465msgstr "Неверная сигнатура архива"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1468msgid "Error reading archive member header"
1469msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1472msgid "Invalid archive member header"
1473msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1476msgid "Archive is too short"
1477msgstr "Слишком короткий архив"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1480msgid "Failed to read the archive headers"
1481msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:384
1484msgid "DropNode called on still linked node"
1485msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:416
1488msgid "Failed to locate the hash element!"
1489msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:463
1492msgid "Failed to allocate diversion"
1493msgstr "Не удалось создать diversion"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:468
1496msgid "Internal error in AddDiversion"
1497msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:481
1500#, c-format
1501msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1502msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:510
1505#, c-format
1506msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1507msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:553
1510#, c-format
1511msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1512msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1513
1514#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1515#, c-format
1516msgid "Failed to write file %s"
1517msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1518
1519#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1520#, c-format
1521msgid "Failed to close file %s"
1522msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1525#, c-format
1526msgid "The path %s is too long"
1527msgstr "Слишком длинный путь %s"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:127
1530#, c-format
1531msgid "Unpacking %s more than once"
1532msgstr "Повторная распаковка %s"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:137
1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is diverted"
1537msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:147
1540#, c-format
1541msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1542msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1545msgid "The diversion path is too long"
1546msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:243
1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1551msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:283
1554msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1555msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:287
1558msgid "The path is too long"
1559msgstr "Путь слишком длинен"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:417
1562#, c-format
1563msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1564msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:434
1567#, c-format
1568msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1569msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1572#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1573#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1574#, c-format
1575msgid "Unable to read %s"
1576msgstr "Невозможно прочитать %s"
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:494
1579#, c-format
1580msgid "Unable to stat %s"
1581msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1584#, c-format
1585msgid "Failed to remove %s"
1586msgstr "Не удалось удалить %s"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1589#, c-format
1590msgid "Unable to create %s"
1591msgstr "Не удалось создать %s"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1594#, c-format
1595msgid "Failed to stat %sinfo"
1596msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1599msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1600msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1601
1602#. Build the status cache
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1606msgid "Reading package lists"
1607msgstr "Чтение списков пакетов"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1610#, c-format
1611msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1612msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1616msgid "Internal error getting a package name"
1617msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1620msgid "Reading file listing"
1621msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1627"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1628"package!"
1629msgstr ""
1630"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1631"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1634#, c-format
1635msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1636msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1639msgid "Internal error getting a node"
1640msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1643#, c-format
1644msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1645msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1648msgid "The diversion file is corrupted"
1649msgstr "Файл diversions повреждён"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1653#, c-format
1654msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1655msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1658msgid "Internal error adding a diversion"
1659msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1662msgid "The pkg cache must be initialized first"
1663msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1666#, c-format
1667msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1668msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1671#, c-format
1672msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1673msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1676#, c-format
1677msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1678msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1679
1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1681#, c-format
1682msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1683msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1684
1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1686#, c-format
1687msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1688msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1691#, c-format
1692msgid "Couldn't change to %s"
1693msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1696msgid "Internal error, could not locate member"
1697msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1698
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1700msgid "Failed to locate a valid control file"
1701msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1702
1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1704msgid "Unparsable control file"
1705msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:114
1708#, c-format
1709msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1710msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:123
1713msgid ""
1714"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1715"cannot be used to add new CD-ROMs"
1716msgstr ""
1717"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1718"get update не используется для добавления нового CD"
1719
1720#: methods/cdrom.cc:131
1721msgid "Wrong CD-ROM"
1722msgstr "Ошибочный CD"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:164
1725#, c-format
1726msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1727msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1728
1729#: methods/cdrom.cc:169
1730msgid "Disk not found."
1731msgstr "Диск не найден."
1732
1733#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1734msgid "File not found"
1735msgstr "Файл не найден"
1736
1737#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1738#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1739#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1740msgid "Failed to stat"
1741msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1742
1743#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1744#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
1745msgid "Failed to set modification time"
1746msgstr "Не удалось установить время модификации"
1747
1748#: methods/file.cc:44
1749msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1750msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1751
1752#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1753#: methods/ftp.cc:162
1754msgid "Logging in"
1755msgstr "Вход в систему "
1756
1757#: methods/ftp.cc:168
1758msgid "Unable to determine the peer name"
1759msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1760
1761#: methods/ftp.cc:173
1762msgid "Unable to determine the local name"
1763msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1764
1765#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1766#, c-format
1767msgid "The server refused the connection and said: %s"
1768msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:210
1771#, c-format
1772msgid "USER failed, server said: %s"
1773msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1774
1775#: methods/ftp.cc:217
1776#, c-format
1777msgid "PASS failed, server said: %s"
1778msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:237
1781msgid ""
1782"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1783"is empty."
1784msgstr ""
1785"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1786"ProxyLogin пуст."
1787
1788#: methods/ftp.cc:265
1789#, c-format
1790msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1791msgstr ""
1792"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1793"s"
1794
1795#: methods/ftp.cc:291
1796#, c-format
1797msgid "TYPE failed, server said: %s"
1798msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1801msgid "Connection timeout"
1802msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1803
1804#: methods/ftp.cc:335
1805msgid "Server closed the connection"
1806msgstr "Сервер прервал соединение"
1807
1808#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1809msgid "Read error"
1810msgstr "Ошибка чтения"
1811
1812#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1813msgid "A response overflowed the buffer."
1814msgstr "Ответ переполнил буфер."
1815
1816#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1817msgid "Protocol corruption"
1818msgstr "Искажение протокола"
1819
1820#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1821msgid "Write error"
1822msgstr "Ошибка записи"
1823
1824#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1825msgid "Could not create a socket"
1826msgstr "Не удалось создать сокет"
1827
1828#: methods/ftp.cc:698
1829msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1830msgstr ""
1831"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1832"истекло"
1833
1834#: methods/ftp.cc:704
1835msgid "Could not connect passive socket."
1836msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1837
1838#: methods/ftp.cc:722
1839msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1840msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1841
1842#: methods/ftp.cc:736
1843msgid "Could not bind a socket"
1844msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1845
1846#: methods/ftp.cc:740
1847msgid "Could not listen on the socket"
1848msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1849
1850#: methods/ftp.cc:747
1851msgid "Could not determine the socket's name"
1852msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1853
1854#: methods/ftp.cc:779
1855msgid "Unable to send PORT command"
1856msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1857
1858#: methods/ftp.cc:789
1859#, c-format
1860msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1861msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1862
1863#: methods/ftp.cc:798
1864#, c-format
1865msgid "EPRT failed, server said: %s"
1866msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1867
1868#: methods/ftp.cc:818
1869msgid "Data socket connect timed out"
1870msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1871
1872#: methods/ftp.cc:825
1873msgid "Unable to accept connection"
1874msgstr "Невозможно принять соединение"
1875
1876#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
1877msgid "Problem hashing file"
1878msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1879
1880#: methods/ftp.cc:877
1881#, c-format
1882msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1883msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1884
1885#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1886msgid "Data socket timed out"
1887msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1888
1889#: methods/ftp.cc:922
1890#, c-format
1891msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1892msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1893
1894#. Get the files information
1895#: methods/ftp.cc:997
1896msgid "Query"
1897msgstr "Запрос"
1898
1899#: methods/ftp.cc:1109
1900msgid "Unable to invoke "
1901msgstr "Невозможно вызвать "
1902
1903#: methods/connect.cc:64
1904#, c-format
1905msgid "Connecting to %s (%s)"
1906msgstr "Соединение с %s (%s)"
1907
1908#: methods/connect.cc:71
1909#, c-format
1910msgid "[IP: %s %s]"
1911msgstr "[IP: %s %s]"
1912
1913#: methods/connect.cc:80
1914#, c-format
1915msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1916msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917
1918#: methods/connect.cc:86
1919#, c-format
1920msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1921msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1922
1923#: methods/connect.cc:93
1924#, c-format
1925msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1926msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1927
1928#: methods/connect.cc:108
1929#, c-format
1930msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1931msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1932
1933#. We say this mainly because the pause here is for the
1934#. ssh connection that is still going
1935#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1936#, c-format
1937msgid "Connecting to %s"
1938msgstr "Соединение с %s"
1939
1940#: methods/connect.cc:167
1941#, c-format
1942msgid "Could not resolve '%s'"
1943msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1944
1945#: methods/connect.cc:173
1946#, c-format
1947msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1948msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1949
1950#: methods/connect.cc:176
1951#, c-format
1952msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1953msgstr ""
1954"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1955
1956#: methods/connect.cc:223
1957#, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s %s:"
1959msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1960
1961#: methods/gpgv.cc:65
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1964msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:100
1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1968msgstr ""
1969"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1970"работы."
1971
1972#: methods/gpgv.cc:204
1973msgid ""
1974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1975msgstr ""
1976"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1977"ключа?!"
1978
1979#: methods/gpgv.cc:209
1980msgid "At least one invalid signature was encountered."
1981msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1982
1983#: methods/gpgv.cc:213
1984#, c-format
1985msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1986msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1987
1988#: methods/gpgv.cc:218
1989msgid "Unknown error executing gpgv"
1990msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1991
1992#: methods/gpgv.cc:249
1993msgid "The following signatures were invalid:\n"
1994msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1995
1996#: methods/gpgv.cc:256
1997msgid ""
1998"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1999"available:\n"
2000msgstr ""
2001"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
2002
2003#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
2004#, c-format
2005msgid "Couldn't open pipe for %s"
2006msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2007
2008#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
2009#, c-format
2010msgid "Read error from %s process"
2011msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2012
2013#: methods/http.cc:375
2014msgid "Waiting for headers"
2015msgstr "Ожидание заголовков"
2016
2017#: methods/http.cc:521
2018#, c-format
2019msgid "Got a single header line over %u chars"
2020msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2021
2022#: methods/http.cc:529
2023msgid "Bad header line"
2024msgstr "Неверный заголовок"
2025
2026#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
2027msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2028msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2029
2030#: methods/http.cc:584
2031msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2032msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2033
2034#: methods/http.cc:599
2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2036msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2037
2038#: methods/http.cc:601
2039msgid "This HTTP server has broken range support"
2040msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2041
2042#: methods/http.cc:625
2043msgid "Unknown date format"
2044msgstr "Неизвестный формат данных"
2045
2046#: methods/http.cc:772
2047msgid "Select failed"
2048msgstr "Ошибка в select"
2049
2050#: methods/http.cc:777
2051msgid "Connection timed out"
2052msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2053
2054#: methods/http.cc:800
2055msgid "Error writing to output file"
2056msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2057
2058#: methods/http.cc:831
2059msgid "Error writing to file"
2060msgstr "Ошибка записи в файл"
2061
2062#: methods/http.cc:859
2063msgid "Error writing to the file"
2064msgstr "Ошибка записи в файл"
2065
2066#: methods/http.cc:873
2067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2068msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2069
2070#: methods/http.cc:875
2071msgid "Error reading from server"
2072msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2073
2074#: methods/http.cc:1106
2075msgid "Bad header data"
2076msgstr "Неверный заголовок данных"
2077
2078#: methods/http.cc:1123
2079msgid "Connection failed"
2080msgstr "Соединение разорвано"
2081
2082#: methods/http.cc:1214
2083msgid "Internal error"
2084msgstr "Внутренняя ошибка"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2087msgid "Can't mmap an empty file"
2088msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2091#, c-format
2092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2093msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
2096#, c-format
2097msgid "Selection %s not found"
2098msgstr "Не найдено: %s"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2101#, c-format
2102msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2103msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2106#, c-format
2107msgid "Opening configuration file %s"
2108msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2111#, c-format
2112msgid "Line %d too long (max %d)"
2113msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2118msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2123msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2128msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2133msgstr ""
2134"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2135"уровне"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2140msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2145msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2150msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2155msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2158#, c-format
2159msgid "%c%s... Error!"
2160msgstr "%c%s... Ошибка!"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2163#, c-format
2164msgid "%c%s... Done"
2165msgstr "%c%s... Готово"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2168#, c-format
2169msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2170msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2174#, c-format
2175msgid "Command line option %s is not understood"
2176msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2179#, c-format
2180msgid "Command line option %s is not boolean"
2181msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2184#, c-format
2185msgid "Option %s requires an argument."
2186msgstr "Опция %s требует аргумента."
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2189#, c-format
2190msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2191msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2194#, c-format
2195msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2196msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2199#, c-format
2200msgid "Option '%s' is too long"
2201msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2204#, c-format
2205msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2206msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2209#, c-format
2210msgid "Invalid operation %s"
2211msgstr "Неверная операция %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat the mount point %s"
2216msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2219#, c-format
2220msgid "Unable to change to %s"
2221msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2224msgid "Failed to stat the cdrom"
2225msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2228#, c-format
2229msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2230msgstr ""
2231"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2232"чтения"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2235#, c-format
2236msgid "Could not open lock file %s"
2237msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2240#, c-format
2241msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2242msgstr ""
2243"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2244"системе nfs"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2247#, c-format
2248msgid "Could not get lock %s"
2249msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2252#, c-format
2253msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2254msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2259msgstr ""
2260"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2265msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2270msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2273#, c-format
2274msgid "Could not open file %s"
2275msgstr "Не могу открыть файл %s"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2278#, c-format
2279msgid "read, still have %lu to read but none left"
2280msgstr ""
2281"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2284#, c-format
2285msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2286msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2289msgid "Problem closing the file"
2290msgstr "Проблема закрытия файла"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2293msgid "Problem unlinking the file"
2294msgstr "Ошибка при удалении файла"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2297msgid "Problem syncing the file"
2298msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
2301msgid "Empty package cache"
2302msgstr "Кэш пакетов пуст"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
2305msgid "The package cache file is corrupted"
2306msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
2309msgid "The package cache file is an incompatible version"
2310msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
2313#, c-format
2314msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2315msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
2318msgid "The package cache was built for a different architecture"
2319msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
2322msgid "Depends"
2323msgstr "Зависит"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
2326msgid "PreDepends"
2327msgstr "ПредЗависит"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
2330msgid "Suggests"
2331msgstr "Предлагает"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
2334msgid "Recommends"
2335msgstr "Рекомендует"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
2338msgid "Conflicts"
2339msgstr "Конфликтует"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
2342msgid "Replaces"
2343msgstr "Заменяет"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
2346msgid "Obsoletes"
2347msgstr "Замещает"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
2350msgid "important"
2351msgstr "важный"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354msgid "required"
2355msgstr "необходимый"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "standard"
2359msgstr "стандартный"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
2362msgid "optional"
2363msgstr "необязательный"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
2366msgid "extra"
2367msgstr "дополнительный"
2368
2369#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2370#: apt-pkg/depcache.cc:127
2371msgid "Building dependency tree"
2372msgstr "Построение дерева зависимостей"
2373
2374#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
2375msgid "Candidate versions"
2376msgstr "Версии-кандидаты"
2377
2378#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
2379msgid "Dependency generation"
2380msgstr "Генерирование зависимостей"
2381
2382#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2383#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2384#, fuzzy
2385msgid "Reading state information"
2386msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2387
2388#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Failed to open StateFile %s"
2391msgstr "Не удалось открыть %s"
2392
2393#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2396msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2397
2398#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
2399#, c-format
2400msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2401msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2402
2403#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
2404#, c-format
2405msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2406msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2411msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2416msgstr ""
2417"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2422msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2427msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2432msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2435#, c-format
2436msgid "Opening %s"
2437msgstr "Открытие %s"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
2440#, c-format
2441msgid "Line %u too long in source list %s."
2442msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2447msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2450#, c-format
2451msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2452msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2457msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2458
2459#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"This installation run will require temporarily removing the essential "
2463"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2464"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2465msgstr ""
2466"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2467"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2468"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2469"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2470
2471#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2472#, c-format
2473msgid "Index file type '%s' is not supported"
2474msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2475
2476#: apt-pkg/algorithms.cc:245
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2480msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2481
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
2483msgid ""
2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
2486msgstr ""
2487"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2488"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2489
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
2491msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2492msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2493
2494#: apt-pkg/acquire.cc:62
2495#, c-format
2496msgid "Lists directory %spartial is missing."
2497msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2498
2499#: apt-pkg/acquire.cc:66
2500#, c-format
2501msgid "Archive directory %spartial is missing."
2502msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2503
2504#. only show the ETA if it makes sense
2505#. two days
2506#: apt-pkg/acquire.cc:823
2507#, c-format
2508msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2509msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2510
2511#: apt-pkg/acquire.cc:825
2512#, c-format
2513msgid "Retrieving file %li of %li"
2514msgstr "Загружается файл %li из %li"
2515
2516#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2517#, c-format
2518msgid "The method driver %s could not be found."
2519msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2520
2521#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2522#, c-format
2523msgid "Method %s did not start correctly"
2524msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2525
2526#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2527#, c-format
2528msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2529msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2530
2531#: apt-pkg/init.cc:125
2532#, c-format
2533msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2534msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2535
2536#: apt-pkg/init.cc:141
2537msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2538msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2539
2540#: apt-pkg/clean.cc:61
2541#, c-format
2542msgid "Unable to stat %s."
2543msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2544
2545#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2546msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2547msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2548
2549#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2550msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2551msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2552
2553#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2554msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2555msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2556
2557#: apt-pkg/policy.cc:269
2558msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2559msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2560
2561#: apt-pkg/policy.cc:291
2562#, c-format
2563msgid "Did not understand pin type %s"
2564msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2565
2566#: apt-pkg/policy.cc:299
2567msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2568msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2571msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2572msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2577msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2582msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2587msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2590#, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2592msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2595#, c-format
2596msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2597msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2602msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2605#, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2607msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2612msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2617msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
2620msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2621msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2624msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2625msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2628#, fuzzy
2629msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2630msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2633msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2634msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2639msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2644msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
2647#, c-format
2648msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2649msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
2652#, c-format
2653msgid "Couldn't stat source package list %s"
2654msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
2657msgid "Collecting File Provides"
2658msgstr "Сбор информации о Provides"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
2661msgid "IO Error saving source cache"
2662msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
2665#, c-format
2666msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2667msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
2671msgid "MD5Sum mismatch"
2672msgstr "MD5Sum не совпадает"
2673
2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2675#, fuzzy
2676msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2677msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2683"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2684msgstr ""
2685"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2686"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2687
2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2692"manually fix this package."
2693msgstr ""
2694"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2695"придётся вручную исправить этот пакет."
2696
2697#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2701msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
2704msgid "Size mismatch"
2705msgstr "Не совпадает размер"
2706
2707#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2708#, c-format
2709msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2710msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:531
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Using CD-ROM mount point %s\n"
2716"Mounting CD-ROM\n"
2717msgstr ""
2718"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2719"Монтируется CD-ROM\n"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
2722msgid "Identifying.. "
2723msgstr "Идентификация.. "
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc:565
2726#, c-format
2727msgid "Stored label: %s \n"
2728msgstr "Найдена метка: %s \n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2731#, c-format
2732msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2733msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2736msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2737msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2740msgid "Waiting for disc...\n"
2741msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2742
2743#. Mount the new CDROM
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2745msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2746msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2749msgid "Scanning disc for index files..\n"
2750msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid ""
2755"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2756"signatures\n"
2757msgstr ""
2758"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2759"и %i для сигнатур\n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2762msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2763msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"This disc is called: \n"
2769"'%s'\n"
2770msgstr ""
2771"Название диска: \n"
2772"'%s'\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2775msgid "Copying package lists..."
2776msgstr "Копирование списков пакетов..."
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2779msgid "Writing new source list\n"
2780msgstr "Запись нового списка источников\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2783msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2784msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:832
2787msgid "Unmounting CD-ROM..."
2788msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2789
2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2791#, c-format
2792msgid "Wrote %i records.\n"
2793msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2794
2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2796#, c-format
2797msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2798msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2799
2800#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2801#, c-format
2802msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2803msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2804
2805#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2806#, c-format
2807msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2808msgstr ""
2809"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2810"файлами\n"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2813#, c-format
2814msgid "Preparing %s"
2815msgstr "Подготавливается %s"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2818#, c-format
2819msgid "Unpacking %s"
2820msgstr "Распаковывается %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2823#, c-format
2824msgid "Preparing to configure %s"
2825msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2828#, c-format
2829msgid "Configuring %s"
2830msgstr "Настройка %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2833#, c-format
2834msgid "Installed %s"
2835msgstr "Установлен %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2838#, c-format
2839msgid "Preparing for removal of %s"
2840msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2843#, c-format
2844msgid "Removing %s"
2845msgstr "Удаление %s"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2848#, c-format
2849msgid "Removed %s"
2850msgstr "Удалён %s"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2853#, c-format
2854msgid "Preparing to completely remove %s"
2855msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2858#, c-format
2859msgid "Completely removed %s"
2860msgstr "%s полностью удалён"
2861
2862#: methods/rred.cc:219
2863#, fuzzy
2864msgid "Could not patch file"
2865msgstr "Не могу открыть файл %s"
2866
2867#: methods/rsh.cc:330
2868msgid "Connection closed prematurely"
2869msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2870
2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2872#, fuzzy
2873msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2874msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"