]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* makefile fixes to make apt rosetta friendly
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-09-13 15:16+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-07-01 09:34+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
151#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1658
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-config.cc:41
231msgid "Arguments not in pairs"
232msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
233
234#: cmdline/apt-config.cc:76
235msgid ""
236"Usage: apt-config [options] command\n"
237"\n"
238"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239"\n"
240"Commands:\n"
241" shell - Shell mode\n"
242" dump - Show the configuration\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248msgstr ""
249"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
250"\n"
251"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
252"\n"
253"Príkazy:\n"
254" shell - Shellový režim\n"
255" dump - Zobrazí nastavenie\n"
256"\n"
257"Voľby:\n"
258" -h Táto nápoveda.\n"
259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
261
262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
263#, c-format
264msgid "%s not a valid DEB package."
265msgstr "%s nie je platný DEB balík."
266
267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
268msgid ""
269"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
270"\n"
271"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
272"from debian packages\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text\n"
276" -t Set the temp dir\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
283"a šablón z debian balíkov\n"
284"\n"
285"Voľby:\n"
286" -h Táto nápoveda.\n"
287" -t Nastaví dočasný adresár\n"
288" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
289" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
297msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
298msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
299
300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
301msgid "Package extension list is too long"
302msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
303
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
307#, c-format
308msgid "Error processing directory %s"
309msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
312msgid "Source extension list is too long"
313msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
316msgid "Error writing header to contents file"
317msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
320#, c-format
321msgid "Error processing contents %s"
322msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
325msgid ""
326"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
327"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" contents path\n"
330" release path\n"
331" generate config [groups]\n"
332" clean config\n"
333"\n"
334"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
335"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
336"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
337"\n"
338"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
339"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
340"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
341"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
342"\n"
343"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
344"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
345"\n"
346"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
347"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
348"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
349"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
350"Debian archive:\n"
351" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
352" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
353"\n"
354"Options:\n"
355" -h This help text\n"
356" --md5 Control MD5 generation\n"
357" -s=? Source override file\n"
358" -q Quiet\n"
359" -d=? Select the optional caching database\n"
360" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
361" --contents Control contents file generation\n"
362" -c=? Read this configuration file\n"
363" -o=? Set an arbitrary configuration option"
364msgstr ""
365"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
366"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
367" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
368" contents cesta\n"
369" release cesta\n"
370" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
371" clean konfiguračný_súbor\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
374"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
375"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
378"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
379"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
380"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
381"\n"
382"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
383"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
384"\n"
385"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
386"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
387"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
388"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
389"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Voľby:\n"
394" -h Táto nápoveda\n"
395" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
396" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
397" -q Tichý režim\n"
398" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
399" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
400" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
401" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
402" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
403
404#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
405msgid "No selections matched"
406msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
407
408#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
409#, c-format
410msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
411msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
412
413#: ftparchive/cachedb.cc:45
414#, c-format
415msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
416msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:63
419#, c-format
420msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
421msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:73
424#, c-format
425msgid "Unable to open DB file %s: %s"
426msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:114
429#, c-format
430msgid "File date has changed %s"
431msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:155
434msgid "Archive has no control record"
435msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:267
438msgid "Unable to get a cursor"
439msgstr "Nedá sa získať kurzor"
440
441#: ftparchive/writer.cc:78
442#, c-format
443msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
445
446#: ftparchive/writer.cc:83
447#, c-format
448msgid "W: Unable to stat %s\n"
449msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:125
452msgid "E: "
453msgstr "E: "
454
455#: ftparchive/writer.cc:127
456msgid "W: "
457msgstr "W: "
458
459#: ftparchive/writer.cc:134
460msgid "E: Errors apply to file "
461msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
462
463#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
464#, c-format
465msgid "Failed to resolve %s"
466msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
467
468#: ftparchive/writer.cc:163
469msgid "Tree walking failed"
470msgstr "Priechod stromom zlyhal"
471
472#: ftparchive/writer.cc:188
473#, c-format
474msgid "Failed to open %s"
475msgstr "%s sa nedá otvoriť"
476
477#: ftparchive/writer.cc:245
478#, c-format
479msgid " DeLink %s [%s]\n"
480msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:253
483#, c-format
484msgid "Failed to readlink %s"
485msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
486
487#: ftparchive/writer.cc:257
488#, c-format
489msgid "Failed to unlink %s"
490msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
491
492#: ftparchive/writer.cc:264
493#, c-format
494msgid "*** Failed to link %s to %s"
495msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:274
498#, c-format
499msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
503#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
504#, c-format
505msgid "Failed to stat %s"
506msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
507
508#: ftparchive/writer.cc:386
509msgid "Archive had no package field"
510msgstr "Archív neobsahuje pole package"
511
512#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
513#, c-format
514msgid " %s has no override entry\n"
515msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
518#, c-format
519msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
520msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
521
522#: ftparchive/contents.cc:317
523#, c-format
524msgid "Internal error, could not locate member %s"
525msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
526
527#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
528msgid "realloc - Failed to allocate memory"
529msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
530
531#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
532#, c-format
533msgid "Unable to open %s"
534msgstr "%s sa nedá otvoriť"
535
536#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
537#, c-format
538msgid "Malformed override %s line %lu #1"
539msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
540
541#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #2"
544msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
545
546#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #3"
549msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
550
551#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
552#, c-format
553msgid "Failed to read the override file %s"
554msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
555
556#: ftparchive/multicompress.cc:75
557#, c-format
558msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
559msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:105
562#, c-format
563msgid "Compressed output %s needs a compression set"
564msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
567msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
568msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
569
570#: ftparchive/multicompress.cc:198
571msgid "Failed to create FILE*"
572msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
573
574#: ftparchive/multicompress.cc:201
575msgid "Failed to fork"
576msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:215
579msgid "Compress child"
580msgstr "Komprimovať potomka"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:238
583#, c-format
584msgid "Internal error, failed to create %s"
585msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:289
588msgid "Failed to create subprocess IPC"
589msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:324
592msgid "Failed to exec compressor "
593msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:363
596msgid "decompressor"
597msgstr "dekompresor"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:406
600msgid "IO to subprocess/file failed"
601msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:458
604msgid "Failed to read while computing MD5"
605msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:475
608#, c-format
609msgid "Problem unlinking %s"
610msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
613#, c-format
614msgid "Failed to rename %s to %s"
615msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:118
618msgid "Y"
619msgstr "Y"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
622#, c-format
623msgid "Regex compilation error - %s"
624msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:235
627msgid "The following packages have unmet dependencies:"
628msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
629
630#: cmdline/apt-get.cc:325
631#, c-format
632msgid "but %s is installed"
633msgstr "ale nainštalovaný je %s"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:327
636#, c-format
637msgid "but %s is to be installed"
638msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:334
641msgid "but it is not installable"
642msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:336
645msgid "but it is a virtual package"
646msgstr "ale je to virtuálny balík"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:339
649msgid "but it is not installed"
650msgstr "ale nie je nainštalovaný"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:339
653msgid "but it is not going to be installed"
654msgstr "ale sa nebude inštalovať"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:344
657msgid " or"
658msgstr " alebo"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:373
661msgid "The following NEW packages will be installed:"
662msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:399
665msgid "The following packages will be REMOVED:"
666msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:421
669msgid "The following packages have been kept back:"
670msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:442
673msgid "The following packages will be upgraded:"
674msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:463
677msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
678msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:483
681msgid "The following held packages will be changed:"
682msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:536
685#, c-format
686msgid "%s (due to %s) "
687msgstr "%s (kvôli %s) "
688
689#: cmdline/apt-get.cc:544
690#, fuzzy
691msgid ""
692"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
694msgstr ""
695"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
696"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:575
699#, c-format
700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
701msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:579
704#, c-format
705msgid "%lu reinstalled, "
706msgstr "%lu reinštalovaných, "
707
708#: cmdline/apt-get.cc:581
709#, c-format
710msgid "%lu downgraded, "
711msgstr "%lu degradovaných, "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:583
714#, c-format
715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
716msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:587
719#, c-format
720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
721msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:647
724msgid "Correcting dependencies..."
725msgstr "Opravujú sa závislosti..."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:650
728msgid " failed."
729msgstr " zlyhalo."
730
731#: cmdline/apt-get.cc:653
732msgid "Unable to correct dependencies"
733msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:656
736msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:658
740msgid " Done"
741msgstr " Hotovo"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:662
744msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
745msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
746
747#: cmdline/apt-get.cc:665
748msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
749msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:687
752msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
753msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:691
756msgid "Authentication warning overridden.\n"
757msgstr ""
758
759#: cmdline/apt-get.cc:698
760msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
761msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
762
763#: cmdline/apt-get.cc:700
764msgid "Some packages could not be authenticated"
765msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
768msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
769msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:753
772msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
773msgstr ""
774
775#: cmdline/apt-get.cc:762
776msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
777msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:773
780#, fuzzy
781msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
782msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
785msgid "Unable to lock the download directory"
786msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2072
789#: apt-pkg/cachefile.cc:67
790msgid "The list of sources could not be read."
791msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:814
794msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
795msgstr ""
796
797#: cmdline/apt-get.cc:819
798#, c-format
799msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
800msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:822
803#, c-format
804msgid "Need to get %sB of archives.\n"
805msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:827
808#, c-format
809msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
810msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:830
813#, c-format
814msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
815msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Couldn't determine free space in %s"
820msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:847
823#, c-format
824msgid "You don't have enough free space in %s."
825msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
828msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
829msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
830
831#: cmdline/apt-get.cc:864
832msgid "Yes, do as I say!"
833msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:866
836#, fuzzy, c-format
837msgid ""
838"You are about to do something potentially harmful.\n"
839"To continue type in the phrase '%s'\n"
840" ?] "
841msgstr ""
842"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
843"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
844" ?]"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
847msgid "Abort."
848msgstr "Prerušené."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:887
851msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
852msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
853
854#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
855#, c-format
856msgid "Failed to fetch %s %s\n"
857msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:977
860msgid "Some files failed to download"
861msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
864msgid "Download complete and in download only mode"
865msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
866
867#: cmdline/apt-get.cc:984
868msgid ""
869"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
870"missing?"
871msgstr ""
872"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
873"fix-missing"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:988
876msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
877msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:993
880msgid "Unable to correct missing packages."
881msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:994
884msgid "Aborting install."
885msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1028
888#, c-format
889msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
890msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1038
893#, c-format
894msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
895msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1056
898#, c-format
899msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
900msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1067
903#, c-format
904msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
905msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1079
908msgid " [Installed]"
909msgstr "[Inštalovaný]"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1084
912msgid "You should explicitly select one to install."
913msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1089
916#, c-format
917msgid ""
918"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
919"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
920"is only available from another source\n"
921msgstr ""
922"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
923"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1108
926msgid "However the following packages replace it:"
927msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1111
930#, c-format
931msgid "Package %s has no installation candidate"
932msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1131
935#, c-format
936msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
937msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1139
940#, c-format
941msgid "%s is already the newest version.\n"
942msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1166
945#, c-format
946msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
947msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1168
950#, c-format
951msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
952msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1174
955#, c-format
956msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
957msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1284
960msgid "The update command takes no arguments"
961msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
964msgid "Unable to lock the list directory"
965msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1355
968msgid ""
969"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
970"used instead."
971msgstr ""
972"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
973"použili staršie verzie."
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1374
976msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
977msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
980#, c-format
981msgid "Couldn't find package %s"
982msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1496
985#, c-format
986msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
987msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1526
990msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
991msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1529
994msgid ""
995"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
996"solution)."
997msgstr ""
998"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
999"navrhnite riešenie)."
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1541
1002msgid ""
1003"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1004"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1005"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1006"or been moved out of Incoming."
1007msgstr ""
1008"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1009"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1010"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1011"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1549
1014msgid ""
1015"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1016"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1017"that package should be filed."
1018msgstr ""
1019"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1020"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1021"(bug report) pre daný balík."
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1554
1024msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1025msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1557
1028msgid "Broken packages"
1029msgstr "Poškodené balíky"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1583
1032msgid "The following extra packages will be installed:"
1033msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1654
1036msgid "Suggested packages:"
1037msgstr "Navrhované balíky:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1655
1040msgid "Recommended packages:"
1041msgstr "Odporúčané balíky:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1675
1044msgid "Calculating upgrade... "
1045msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1048msgid "Failed"
1049msgstr "Chyba"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1683
1052msgid "Done"
1053msgstr "Hotovo"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1056#, fuzzy
1057msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1058msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1856
1061msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1062msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2090
1065#, c-format
1066msgid "Unable to find a source package for %s"
1067msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1930
1070#, c-format
1071msgid "You don't have enough free space in %s"
1072msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1935
1075#, c-format
1076msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1077msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1938
1080#, c-format
1081msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1082msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1944
1085#, c-format
1086msgid "Fetch source %s\n"
1087msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1975
1090msgid "Failed to fetch some archives."
1091msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:2003
1094#, c-format
1095msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1096msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:2015
1099#, c-format
1100msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1101msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:2032
1104#, c-format
1105msgid "Build command '%s' failed.\n"
1106msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2051
1109msgid "Child process failed"
1110msgstr "Proces potomka zlyhal"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:2067
1113msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1114msgstr ""
1115"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1116"zostavenie"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2095
1119#, c-format
1120msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1121msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2115
1124#, c-format
1125msgid "%s has no build depends.\n"
1126msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2167
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1132"found"
1133msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2219
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1139"package %s can satisfy version requirements"
1140msgstr ""
1141"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1142"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2254
1145#, c-format
1146msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1147msgstr ""
1148"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2279
1151#, c-format
1152msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1153msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2293
1156#, c-format
1157msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1158msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2297
1161msgid "Failed to process build dependencies"
1162msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2329
1165msgid "Supported modules:"
1166msgstr "Podporované moduly:"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2370
1169msgid ""
1170"Usage: apt-get [options] command\n"
1171" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1172" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1173"\n"
1174"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1175"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1176"and install.\n"
1177"\n"
1178"Commands:\n"
1179" update - Retrieve new lists of packages\n"
1180" upgrade - Perform an upgrade\n"
1181" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1182" remove - Remove packages\n"
1183" source - Download source archives\n"
1184" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1185" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1186" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1187" clean - Erase downloaded archive files\n"
1188" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1189" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1190"\n"
1191"Options:\n"
1192" -h This help text.\n"
1193" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1194" -qq No output except for errors\n"
1195" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1196" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1197" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1198" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1199" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1200" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1201" -b Build the source package after fetching it\n"
1202" -V Show verbose version numbers\n"
1203" -c=? Read this configuration file\n"
1204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1205"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1206"pages for more information and options.\n"
1207" This APT has Super Cow Powers.\n"
1208msgstr ""
1209"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1210" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1211" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1212"\n"
1213"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1214"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1215"\n"
1216"Príkazy:\n"
1217" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1218" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1219" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1220"deb)\n"
1221" remove - Odstráni balíky\n"
1222" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1223" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1224" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1225" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1226" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1227" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1228" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1229"\n"
1230"Voľby:\n"
1231" -h Táto nápoveda\n"
1232" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1233" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1234" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1235" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1236" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1237" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1238" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1239" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1240" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1241" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1242" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1243" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1244"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1245"a apt.conf(5).\n"
1246" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1247
1248#: cmdline/acqprogress.cc:55
1249msgid "Hit "
1250msgstr "Už existuje "
1251
1252#: cmdline/acqprogress.cc:79
1253msgid "Get:"
1254msgstr "Získava sa:"
1255
1256#: cmdline/acqprogress.cc:110
1257msgid "Ign "
1258msgstr "Ign "
1259
1260#: cmdline/acqprogress.cc:114
1261msgid "Err "
1262msgstr "Chyba "
1263
1264#: cmdline/acqprogress.cc:135
1265#, c-format
1266msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1267msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:225
1270#, c-format
1271msgid " [Working]"
1272msgstr " [Spracúva sa]"
1273
1274#: cmdline/acqprogress.cc:271
1275#, c-format
1276msgid ""
1277"Media change: please insert the disc labeled\n"
1278" '%s'\n"
1279"in the drive '%s' and press enter\n"
1280msgstr ""
1281"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1282" '%s'\n"
1283"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1284
1285#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1286msgid "Unknown package record!"
1287msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1288
1289#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1290msgid ""
1291"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1294"to indicate what kind of file it is.\n"
1295"\n"
1296"Options:\n"
1297" -h This help text\n"
1298" -s Use source file sorting\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301msgstr ""
1302"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1305"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1306"\n"
1307"Voľby:\n"
1308" -h Táto nápoveda\n"
1309" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1310" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1311" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1312
1313#: dselect/install:32
1314msgid "Bad default setting!"
1315msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1316
1317#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1318#: dselect/install:104 dselect/update:45
1319msgid "Press enter to continue."
1320msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1321
1322#: dselect/install:100
1323msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1324msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1325
1326#: dselect/install:101
1327msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1328msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1329
1330#: dselect/install:102
1331msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1332msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1333
1334#: dselect/install:103
1335msgid ""
1336"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1337msgstr ""
1338"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1339
1340#: dselect/update:30
1341msgid "Merging available information"
1342msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1343
1344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1345msgid "Failed to create pipes"
1346msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1347
1348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1349msgid "Failed to exec gzip "
1350msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1351
1352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1353msgid "Corrupted archive"
1354msgstr "Porušený archív"
1355
1356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1357msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1358msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1359
1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1361#, c-format
1362msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1363msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1364
1365#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1366msgid "Invalid archive signature"
1367msgstr "Neplatný podpis archívu"
1368
1369#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1370msgid "Error reading archive member header"
1371msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1372
1373#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1374msgid "Invalid archive member header"
1375msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1376
1377#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1378msgid "Archive is too short"
1379msgstr "Archív je príliš krátky"
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1382msgid "Failed to read the archive headers"
1383msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1384
1385#: apt-inst/filelist.cc:384
1386msgid "DropNode called on still linked node"
1387msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1388
1389#: apt-inst/filelist.cc:416
1390msgid "Failed to locate the hash element!"
1391msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1392
1393#: apt-inst/filelist.cc:463
1394msgid "Failed to allocate diversion"
1395msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1396
1397#: apt-inst/filelist.cc:468
1398msgid "Internal error in AddDiversion"
1399msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:481
1402#, c-format
1403msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1404msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:510
1407#, c-format
1408msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1409msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1410
1411#: apt-inst/filelist.cc:553
1412#, c-format
1413msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1414msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1415
1416#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "Failed to write file %s"
1419msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1420
1421#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1422#, c-format
1423msgid "Failed to close file %s"
1424msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1427#, c-format
1428msgid "The path %s is too long"
1429msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1430
1431#: apt-inst/extract.cc:127
1432#, c-format
1433msgid "Unpacking %s more than once"
1434msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:137
1437#, c-format
1438msgid "The directory %s is diverted"
1439msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1440
1441#: apt-inst/extract.cc:147
1442#, c-format
1443msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1444msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1445
1446#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1447msgid "The diversion path is too long"
1448msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:243
1451#, c-format
1452msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1453msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:283
1456msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1457msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:287
1460msgid "The path is too long"
1461msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:417
1464#, c-format
1465msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1466msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:434
1469#, c-format
1470msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1471msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1474#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
1475#, c-format
1476msgid "Unable to read %s"
1477msgstr "%s sa nedá čítať"
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:494
1480#, c-format
1481msgid "Unable to stat %s"
1482msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1483
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1485#, c-format
1486msgid "Failed to remove %s"
1487msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1490#, c-format
1491msgid "Unable to create %s"
1492msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1495#, c-format
1496msgid "Failed to stat %sinfo"
1497msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1500msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1501msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1502
1503#. Build the status cache
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1507msgid "Reading package lists"
1508msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1511#, c-format
1512msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1513msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1517msgid "Internal error getting a package name"
1518msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1521msgid "Reading file listing"
1522msgstr "Načítavam výpis súborov"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1525#, c-format
1526msgid ""
1527"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1528"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1529"package!"
1530msgstr ""
1531"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1532"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1533"balíka!"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1536#, c-format
1537msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1538msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1541msgid "Internal error getting a node"
1542msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1545#, c-format
1546msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1547msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1550msgid "The diversion file is corrupted"
1551msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1555#, c-format
1556msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1557msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1560msgid "Internal error adding a diversion"
1561msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1564#, fuzzy
1565msgid "The pkg cache must be initialized first"
1566msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1569msgid "Reading file list"
1570msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1573#, c-format
1574msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1575msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1578#, c-format
1579msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1580msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1583#, c-format
1584msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1585msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1586
1587#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1588#, c-format
1589msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1590msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1591
1592#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1593#, c-format
1594msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1595msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1596
1597#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1598#, c-format
1599msgid "Couldn't change to %s"
1600msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1601
1602#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1603msgid "Internal error, could not locate member"
1604msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1605
1606#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1607msgid "Failed to locate a valid control file"
1608msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1609
1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1611msgid "Unparsable control file"
1612msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1613
1614#: methods/cdrom.cc:114
1615#, c-format
1616msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1617msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1618
1619#: methods/cdrom.cc:123
1620msgid ""
1621"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1622"cannot be used to add new CD-ROMs"
1623msgstr ""
1624"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1625"pridávanie nových CD."
1626
1627#: methods/cdrom.cc:131
1628msgid "Wrong CD-ROM"
1629msgstr "Chybné CD"
1630
1631#: methods/cdrom.cc:164
1632#, c-format
1633msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1634msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1635
1636#: methods/cdrom.cc:169
1637#, fuzzy
1638msgid "Disk not found."
1639msgstr "Súbor nebol nájdený"
1640
1641#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1642msgid "File not found"
1643msgstr "Súbor nebol nájdený"
1644
1645#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1646#: methods/gzip.cc:142
1647msgid "Failed to stat"
1648msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1649
1650#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1651msgid "Failed to set modification time"
1652msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1653
1654#: methods/file.cc:44
1655msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1656msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1657
1658#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1659#: methods/ftp.cc:162
1660msgid "Logging in"
1661msgstr "Prihlasovanie"
1662
1663#: methods/ftp.cc:168
1664msgid "Unable to determine the peer name"
1665msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1666
1667#: methods/ftp.cc:173
1668msgid "Unable to determine the local name"
1669msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1670
1671#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1672#, c-format
1673msgid "The server refused the connection and said: %s"
1674msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1675
1676#: methods/ftp.cc:210
1677#, c-format
1678msgid "USER failed, server said: %s"
1679msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1680
1681#: methods/ftp.cc:217
1682#, c-format
1683msgid "PASS failed, server said: %s"
1684msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1685
1686#: methods/ftp.cc:237
1687msgid ""
1688"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1689"is empty."
1690msgstr ""
1691"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1692"ProxyLogin je prázdny."
1693
1694#: methods/ftp.cc:265
1695#, c-format
1696msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1697msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1698
1699#: methods/ftp.cc:291
1700#, c-format
1701msgid "TYPE failed, server said: %s"
1702msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1703
1704#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1705msgid "Connection timeout"
1706msgstr "Uplynul čas spojenia"
1707
1708#: methods/ftp.cc:335
1709msgid "Server closed the connection"
1710msgstr "Server ukončil spojenie"
1711
1712#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1713msgid "Read error"
1714msgstr "Chyba pri čítaní"
1715
1716#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1717msgid "A response overflowed the buffer."
1718msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1719
1720#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1721msgid "Protocol corruption"
1722msgstr "Narušenie protokolu"
1723
1724#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1725msgid "Write error"
1726msgstr "Chyba pri zápise"
1727
1728#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1729msgid "Could not create a socket"
1730msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1731
1732#: methods/ftp.cc:698
1733msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1734msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1735
1736#: methods/ftp.cc:704
1737msgid "Could not connect passive socket."
1738msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1739
1740#: methods/ftp.cc:722
1741msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1742msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1743
1744#: methods/ftp.cc:736
1745msgid "Could not bind a socket"
1746msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1747
1748#: methods/ftp.cc:740
1749msgid "Could not listen on the socket"
1750msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1751
1752#: methods/ftp.cc:747
1753msgid "Could not determine the socket's name"
1754msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1755
1756#: methods/ftp.cc:779
1757msgid "Unable to send PORT command"
1758msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1759
1760#: methods/ftp.cc:789
1761#, c-format
1762msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1763msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1764
1765#: methods/ftp.cc:798
1766#, c-format
1767msgid "EPRT failed, server said: %s"
1768msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:818
1771msgid "Data socket connect timed out"
1772msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1773
1774#: methods/ftp.cc:825
1775msgid "Unable to accept connection"
1776msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1777
1778#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1779msgid "Problem hashing file"
1780msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1781
1782#: methods/ftp.cc:877
1783#, c-format
1784msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1785msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1786
1787#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1788msgid "Data socket timed out"
1789msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1790
1791#: methods/ftp.cc:922
1792#, c-format
1793msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1794msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1795
1796#. Get the files information
1797#: methods/ftp.cc:997
1798msgid "Query"
1799msgstr "Dotaz"
1800
1801#: methods/ftp.cc:1106
1802msgid "Unable to invoke "
1803msgstr "Nedá sa vyvolať "
1804
1805#: methods/connect.cc:64
1806#, c-format
1807msgid "Connecting to %s (%s)"
1808msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1809
1810#: methods/connect.cc:71
1811#, c-format
1812msgid "[IP: %s %s]"
1813msgstr "[IP: %s %s]"
1814
1815#: methods/connect.cc:80
1816#, c-format
1817msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1818msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1819
1820#: methods/connect.cc:86
1821#, c-format
1822msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1823msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1824
1825#: methods/connect.cc:93
1826#, c-format
1827msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1828msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1829
1830#: methods/connect.cc:106
1831#, c-format
1832msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1833msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1834
1835#. We say this mainly because the pause here is for the
1836#. ssh connection that is still going
1837#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1838#, c-format
1839msgid "Connecting to %s"
1840msgstr "Pripája sa k %s"
1841
1842#: methods/connect.cc:165
1843#, c-format
1844msgid "Could not resolve '%s'"
1845msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1846
1847#: methods/connect.cc:171
1848#, c-format
1849msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1850msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1851
1852#: methods/connect.cc:174
1853#, c-format
1854msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1855msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1856
1857#: methods/connect.cc:221
1858#, c-format
1859msgid "Unable to connect to %s %s:"
1860msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1861
1862#: methods/gpgv.cc:92
1863msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1864msgstr ""
1865
1866#: methods/gpgv.cc:191
1867msgid ""
1868"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1869msgstr ""
1870
1871#: methods/gpgv.cc:196
1872msgid "At least one invalid signature was encountered."
1873msgstr ""
1874
1875#. FIXME String concatenation considered harmful.
1876#: methods/gpgv.cc:201
1877#, fuzzy
1878msgid "Could not execute "
1879msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
1880
1881#: methods/gpgv.cc:202
1882msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1883msgstr ""
1884
1885#: methods/gpgv.cc:206
1886msgid "Unknown error executing gpgv"
1887msgstr ""
1888
1889#: methods/gpgv.cc:237
1890#, fuzzy
1891msgid "The following signatures were invalid:\n"
1892msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1893
1894#: methods/gpgv.cc:244
1895msgid ""
1896"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1897"available:\n"
1898msgstr ""
1899
1900#: methods/gzip.cc:57
1901#, c-format
1902msgid "Couldn't open pipe for %s"
1903msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1904
1905#: methods/gzip.cc:102
1906#, c-format
1907msgid "Read error from %s process"
1908msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1909
1910#: methods/http.cc:344
1911msgid "Waiting for headers"
1912msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1913
1914#: methods/http.cc:490
1915#, c-format
1916msgid "Got a single header line over %u chars"
1917msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1918
1919#: methods/http.cc:498
1920msgid "Bad header line"
1921msgstr "Chybná hlavička"
1922
1923#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1924msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1925msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1926
1927#: methods/http.cc:553
1928msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1929msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1930
1931#: methods/http.cc:568
1932msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1933msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1934
1935#: methods/http.cc:570
1936msgid "This HTTP server has broken range support"
1937msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1938
1939#: methods/http.cc:594
1940msgid "Unknown date format"
1941msgstr "Neznámy formát dátumu"
1942
1943#: methods/http.cc:741
1944msgid "Select failed"
1945msgstr "Výber zlyhal"
1946
1947#: methods/http.cc:746
1948msgid "Connection timed out"
1949msgstr "Uplynul čas spojenia"
1950
1951#: methods/http.cc:769
1952msgid "Error writing to output file"
1953msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1954
1955#: methods/http.cc:797
1956msgid "Error writing to file"
1957msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1958
1959#: methods/http.cc:822
1960msgid "Error writing to the file"
1961msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1962
1963#: methods/http.cc:836
1964msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1965msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1966
1967#: methods/http.cc:838
1968msgid "Error reading from server"
1969msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1970
1971#: methods/http.cc:1069
1972msgid "Bad header data"
1973msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1974
1975#: methods/http.cc:1086
1976msgid "Connection failed"
1977msgstr "Spojenie zlyhalo"
1978
1979#: methods/http.cc:1177
1980msgid "Internal error"
1981msgstr "Vnútorná chyba"
1982
1983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1984msgid "Can't mmap an empty file"
1985msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1988#, c-format
1989msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1990msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1991
1992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1993#, c-format
1994msgid "Selection %s not found"
1995msgstr "Voľba %s nenájdená"
1996
1997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
1998#, c-format
1999msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2000msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2001
2002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2003#, c-format
2004msgid "Opening configuration file %s"
2005msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2008#, c-format
2009msgid "Line %d too long (max %d)"
2010msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2013#, c-format
2014msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2015msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2016
2017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2018#, c-format
2019msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2020msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2023#, c-format
2024msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2025msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2028#, c-format
2029msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2030msgstr ""
2031"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2034#, c-format
2035msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2036msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2037
2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2041msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2044#, c-format
2045msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2046msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2051msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2054#, c-format
2055msgid "%c%s... Error!"
2056msgstr "%c%s... Chyba!"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2059#, c-format
2060msgid "%c%s... Done"
2061msgstr "%c%s... Hotovo"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2064#, c-format
2065msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2066msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2070#, c-format
2071msgid "Command line option %s is not understood"
2072msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2075#, c-format
2076msgid "Command line option %s is not boolean"
2077msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2080#, c-format
2081msgid "Option %s requires an argument."
2082msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2083
2084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2085#, c-format
2086msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2087msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2088
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2090#, c-format
2091msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2092msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2095#, c-format
2096msgid "Option '%s' is too long"
2097msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2100#, c-format
2101msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2102msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2105#, c-format
2106msgid "Invalid operation %s"
2107msgstr "Neplatná operácia %s"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2110#, c-format
2111msgid "Unable to stat the mount point %s"
2112msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
2115#, c-format
2116msgid "Unable to change to %s"
2117msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2120msgid "Failed to stat the cdrom"
2121msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2124#, c-format
2125msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2126msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2129#, c-format
2130msgid "Could not open lock file %s"
2131msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2134#, c-format
2135msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2136msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2139#, c-format
2140msgid "Could not get lock %s"
2141msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2144#, c-format
2145msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2146msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2149#, c-format
2150msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2151msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2152
2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2154#, c-format
2155msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2156msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2159#, c-format
2160msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2161msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2164#, c-format
2165msgid "Could not open file %s"
2166msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2169#, c-format
2170msgid "read, still have %lu to read but none left"
2171msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2174#, c-format
2175msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2176msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2179msgid "Problem closing the file"
2180msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2183msgid "Problem unlinking the file"
2184msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2187msgid "Problem syncing the file"
2188msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2191msgid "Empty package cache"
2192msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2193
2194#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2195msgid "The package cache file is corrupted"
2196msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2197
2198#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2199msgid "The package cache file is an incompatible version"
2200msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2203#, c-format
2204msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2205msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2206
2207#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2208msgid "The package cache was built for a different architecture"
2209msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2210
2211#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2212msgid "Depends"
2213msgstr "Závisí na"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2216msgid "PreDepends"
2217msgstr "Predzávisí na"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2220msgid "Suggests"
2221msgstr "Navrhuje"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2224msgid "Recommends"
2225msgstr "Odporúča"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2228msgid "Conflicts"
2229msgstr "Koliduje s"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2232msgid "Replaces"
2233msgstr "Nahrádza"
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2236msgid "Obsoletes"
2237msgstr "Zneplatňuje"
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2240msgid "important"
2241msgstr "dôležitý"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2244msgid "required"
2245msgstr "požadovaný"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2248msgid "standard"
2249msgstr "štandartný"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2252msgid "optional"
2253msgstr "voliteľný"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2256msgid "extra"
2257msgstr "extra"
2258
2259#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2260msgid "Building dependency tree"
2261msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2262
2263#: apt-pkg/depcache.cc:61
2264msgid "Candidate versions"
2265msgstr "Kandidátske verzie"
2266
2267#: apt-pkg/depcache.cc:90
2268msgid "Dependency generation"
2269msgstr "Generovanie závislostí"
2270
2271#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2272#, c-format
2273msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2274msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2275
2276#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2277#, c-format
2278msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2279msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2280
2281#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2282#, c-format
2283msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2284msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2285
2286#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2287#, c-format
2288msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2289msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2290
2291#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2292#, c-format
2293msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2294msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2295
2296#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2297#, c-format
2298msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2299msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2300
2301#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2302#, c-format
2303msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2304msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2305
2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2307#, c-format
2308msgid "Opening %s"
2309msgstr "Otvára sa %s"
2310
2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2312#, c-format
2313msgid "Line %u too long in source list %s."
2314msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2315
2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2317#, c-format
2318msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2319msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2320
2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2322#, c-format
2323msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2324msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2325
2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2327#, c-format
2328msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2329msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2330
2331#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"This installation run will require temporarily removing the essential "
2335"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2336"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2337msgstr ""
2338"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2339"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2340"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2341
2342#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2343#, c-format
2344msgid "Index file type '%s' is not supported"
2345msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2346
2347#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2351msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2352
2353#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2354msgid ""
2355"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2356"held packages."
2357msgstr ""
2358"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2359"pridržanými balíkmi."
2360
2361#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2362msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2363msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2364
2365#: apt-pkg/acquire.cc:62
2366#, c-format
2367msgid "Lists directory %spartial is missing."
2368msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2369
2370#: apt-pkg/acquire.cc:66
2371#, c-format
2372msgid "Archive directory %spartial is missing."
2373msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2374
2375#: apt-pkg/acquire.cc:817
2376#, c-format
2377msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2381#, c-format
2382msgid "The method driver %s could not be found."
2383msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2384
2385#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2386#, c-format
2387msgid "Method %s did not start correctly"
2388msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2389
2390#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2393msgstr ""
2394"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
2395" '%s'\n"
2396"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
2397
2398#: apt-pkg/init.cc:119
2399#, c-format
2400msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2401msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2402
2403#: apt-pkg/init.cc:135
2404msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2405msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2406
2407#: apt-pkg/clean.cc:61
2408#, c-format
2409msgid "Unable to stat %s."
2410msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2411
2412#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2413msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2414msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2415
2416#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2417msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2418msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2419
2420#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2421msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2422msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2423
2424#: apt-pkg/policy.cc:269
2425msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2426msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2427
2428#: apt-pkg/policy.cc:291
2429#, c-format
2430msgid "Did not understand pin type %s"
2431msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2432
2433#: apt-pkg/policy.cc:299
2434msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2435msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2438msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2439msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2444msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewPackage)"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2449msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage1)"
2450
2451#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2454msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage2)"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2459msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewFileVer1)"
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2464msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion1)"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2469msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage3)"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2474msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion2)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2477msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2478msgstr ""
2479"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2482msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2483msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2486msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2487msgstr ""
2488"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2493msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2498msgstr "Chyba pri spracovaní %s (CollectFileProvides)"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2501#, c-format
2502msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2503msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2506#, c-format
2507msgid "Couldn't stat source package list %s"
2508msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2511msgid "Collecting File Provides"
2512msgstr "Collecting File poskytuje"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2515msgid "IO Error saving source cache"
2516msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2519#, c-format
2520msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2521msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:907
2524msgid "MD5Sum mismatch"
2525msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc:721
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2531"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2532msgstr ""
2533"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2534"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc:774
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2540"manually fix this package."
2541msgstr ""
2542"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2543"manuálne."
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:810
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2549msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:897
2552msgid "Size mismatch"
2553msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2554
2555#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2556#, c-format
2557msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2558msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2559
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Using CD-ROM mount point %s\n"
2564"Mounting CD-ROM\n"
2565msgstr ""
2566"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2567"Pripája sa CD-ROM\n"
2568
2569#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2570msgid "Identifying.. "
2571msgstr "Identifikuje sa.."
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2574#, c-format
2575msgid "Stored label: %s \n"
2576msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2577
2578#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2579#, c-format
2580msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2581msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2582
2583#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2584msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2585msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2588msgid "Waiting for disc...\n"
2589msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2590
2591#. Mount the new CDROM
2592#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2593msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2594msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2597msgid "Scanning disc for index files..\n"
2598msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2601#, c-format
2602msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2603msgstr ""
2604"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2605
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:707
2607msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2608msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:723
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"This disc is called: \n"
2614"'%s'\n"
2615msgstr ""
2616"Názov tohto disku je: \n"
2617"'%s'\n"
2618
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:727
2620msgid "Copying package lists..."
2621msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2622
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:751
2624msgid "Writing new source list\n"
2625msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2628msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2629msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2632msgid "Unmounting CD-ROM..."
2633msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2634
2635#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2636#, c-format
2637msgid "Wrote %i records.\n"
2638msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2639
2640#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2641#, c-format
2642msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2643msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2644
2645#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2646#, c-format
2647msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2648msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2649
2650#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2651#, c-format
2652msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2653msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2654
2655#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Preparing %s"
2658msgstr "Otvára sa %s"
2659
2660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Unpacking %s"
2663msgstr "Otvára sa %s"
2664
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Preparing to configure %s"
2668msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2669
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2671#, c-format
2672msgid "Configuring %s"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Installed %s"
2678msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2681#, c-format
2682msgid "Preparing for removal of %s"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Removing %s"
2688msgstr "Otvára sa %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2691#, c-format
2692msgid "Removed %s"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2696#, c-format
2697msgid "Preparing for remove with config %s"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2701#, c-format
2702msgid "Removed with config %s"
2703msgstr ""
2704
2705#: methods/rsh.cc:330
2706msgid "Connection closed prematurely"
2707msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2708
2709#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2710#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"