]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
increase libapt-inst to version 1.6
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. Only warn if there are no sources.list.d.
19#. Only warn if there is no sources.list file.
20#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
21#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
22#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
23#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
24#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
25#, c-format
26msgid "Unable to read %s"
27msgstr "Ni ellir darllen %s"
28
29#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
30#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
31#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
32#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
33#, c-format
34msgid "Unable to change to %s"
35msgstr "Ni ellir newid i %s"
36
37#: apt-pkg/clean.cc:61
38#, c-format
39msgid "Unable to stat %s."
40msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
41
42#: apt-pkg/install-progress.cc:57
43#, c-format
44msgid "Progress: [%3i%%]"
45msgstr ""
46
47#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
48msgid "Running dpkg"
49msgstr ""
50
51#: apt-pkg/init.cc:146
52#, c-format
53msgid "Packaging system '%s' is not supported"
54msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
55
56#: apt-pkg/init.cc:162
57#, fuzzy
58msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
59msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
60
61#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
62#, c-format
63msgid "Wrote %i records.\n"
64msgstr ""
65
66#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67#, c-format
68msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
69msgstr ""
70
71#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
72#, c-format
73msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
74msgstr ""
75
76#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
77#, c-format
78msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
79msgstr ""
80
81#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
82#, c-format
83msgid "Can't find authentication record for: %s"
84msgstr ""
85
86#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
87#, fuzzy, c-format
88msgid "Hash mismatch for: %s"
89msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
90
91#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
92#, c-format
93msgid "The method driver %s could not be found."
94msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
95
96#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
97#, c-format
98msgid "Is the package %s installed?"
99msgstr ""
100
101#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
102#, c-format
103msgid "Method %s did not start correctly"
104msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
105
106#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
107#, fuzzy, c-format
108msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
109msgstr ""
110"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
111" '%s'\n"
112"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
113
114#: apt-pkg/cachefile.cc:94
115msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
116msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
117
118#: apt-pkg/cachefile.cc:98
119msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
120msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
121
122#: apt-pkg/cachefile.cc:116
123msgid "The list of sources could not be read."
124msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
125
126#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
127msgid "Empty package cache"
128msgstr "Storfa pecyn gwag"
129
130#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
131msgid "The package cache file is corrupted"
132msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
133
134#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
135msgid "The package cache file is an incompatible version"
136msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
137
138#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
139#, fuzzy
140msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
141msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
142
143# FIXME: capitalisation?
144#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
145#, fuzzy, c-format
146msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
147msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
148
149#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
150#, fuzzy, c-format
151msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
152msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
153
154#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
155msgid "Depends"
156msgstr "Dibynnu"
157
158#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
159msgid "PreDepends"
160msgstr "CynDdibynnu"
161
162#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
163msgid "Suggests"
164msgstr "Awgrymu"
165
166#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
167msgid "Recommends"
168msgstr "Argymell"
169
170#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
171msgid "Conflicts"
172msgstr "Gwrthdaro"
173
174#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
175msgid "Replaces"
176msgstr "Amnewid"
177
178#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
179msgid "Obsoletes"
180msgstr "Darfodi"
181
182#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
183msgid "Breaks"
184msgstr ""
185
186#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
187msgid "Enhances"
188msgstr ""
189
190#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
191msgid "important"
192msgstr "pwysig"
193
194#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
195msgid "required"
196msgstr "angenrheidiol"
197
198#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
199msgid "standard"
200msgstr "safonnol"
201
202#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
203msgid "optional"
204msgstr "opsiynnol"
205
206#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
207msgid "extra"
208msgstr "ychwanegol"
209
210#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
211#, c-format
212msgid "Index file type '%s' is not supported"
213msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
214
215#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
216#, c-format
217msgid "Regex compilation error - %s"
218msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
219
220#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
221msgid "Cache has an incompatible versioning system"
222msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
223
224#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
225#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
234#, fuzzy, c-format
235msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
236msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
237
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
239msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
240msgstr ""
241"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
242
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
244msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
245msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
246
247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
248#, fuzzy
249msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
250msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
251
252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
253msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
254msgstr ""
255"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
256
257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
258#, c-format
259msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
260msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
261
262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
263#, c-format
264msgid "Couldn't stat source package list %s"
265msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
266
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
269#, fuzzy
270msgid "Reading package lists"
271msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
272
273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
274msgid "Collecting File Provides"
275msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
276
277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
279#, c-format
280msgid "Unable to write to %s"
281msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
282
283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
284msgid "IO Error saving source cache"
285msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
286
287#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
288msgid "Send scenario to solver"
289msgstr ""
290
291#: apt-pkg/edsp.cc:241
292msgid "Send request to solver"
293msgstr ""
294
295#: apt-pkg/edsp.cc:320
296msgid "Prepare for receiving solution"
297msgstr ""
298
299#: apt-pkg/edsp.cc:327
300msgid "External solver failed without a proper error message"
301msgstr ""
302
303#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
304msgid "Execute external solver"
305msgstr ""
306
307#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
308#, c-format
309msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
310msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
311
312#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
313#, fuzzy
314msgid "Hash Sum mismatch"
315msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
318msgid "Size mismatch"
319msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
320
321#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
322#, fuzzy
323msgid "Invalid file format"
324msgstr "Gweithred annilys %s"
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
327#, c-format
328msgid ""
329"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
330"or malformed file)"
331msgstr ""
332
333# FIXME: number?
334#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
335#, fuzzy, c-format
336msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
337msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
338
339#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
340msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
344#, c-format
345msgid ""
346"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
347"repository will not be applied."
348msgstr ""
349
350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
351#, c-format
352msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353msgstr ""
354
355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
356#, c-format
357msgid ""
358"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
359"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
360msgstr ""
361
362#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
364#, c-format
365msgid "GPG error: %s: %s"
366msgstr ""
367
368# FIXME: case
369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
370#, c-format
371msgid ""
372"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
373"to manually fix this package. (due to missing arch)"
374msgstr ""
375"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
376"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
377
378#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
379#, c-format
380msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
381msgstr ""
382
383#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
384#, c-format
385msgid ""
386"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
387msgstr ""
388"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
389
390#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
391#, c-format
392msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
393msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
394
395#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
396#, fuzzy, c-format
397msgid "List directory %spartial is missing."
398msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
399
400#: apt-pkg/acquire.cc:92
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Archives directory %spartial is missing."
403msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
404
405#: apt-pkg/acquire.cc:100
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Unable to lock directory %s"
408msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
409
410#. only show the ETA if it makes sense
411#. two days
412#: apt-pkg/acquire.cc:925
413#, c-format
414msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
415msgstr ""
416
417#: apt-pkg/acquire.cc:927
418#, fuzzy, c-format
419msgid "Retrieving file %li of %li"
420msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
421
422#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
423#, c-format
424msgid "Failed to fetch %s %s\n"
425msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
426
427#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
428#, fuzzy
429msgid ""
430"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
431"used instead."
432msgstr ""
433"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
434"rai eu defnyddio yn lle."
435
436# FIXME: ...file
437#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
438msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
439msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
440
441#: apt-pkg/policy.cc:83
442#, c-format
443msgid ""
444"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
445"available in the sources"
446msgstr ""
447
448# FIXME: literal
449#: apt-pkg/policy.cc:422
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
452msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
453
454# FIXME: tense
455#: apt-pkg/policy.cc:444
456#, c-format
457msgid "Did not understand pin type %s"
458msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
459
460#: apt-pkg/policy.cc:452
461msgid "No priority (or zero) specified for pin"
462msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
463
464#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
465#, c-format
466msgid ""
467"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
468"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
469msgstr ""
470
471#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
472#, fuzzy, c-format
473msgid "Could not configure '%s'. "
474msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
475
476# FIXME: %s may have an arbirrary length
477#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
478#, c-format
479msgid ""
480"This installation run will require temporarily removing the essential "
481"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
482"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
483msgstr ""
484"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
485"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
486"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
487
488#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
489#, c-format
490msgid "Line %u too long in source list %s."
491msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
492
493#: apt-pkg/cdrom.cc:571
494#, fuzzy
495msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
496msgstr "CD Anghywir"
497
498#: apt-pkg/cdrom.cc:586
499#, c-format
500msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
501msgstr ""
502
503#: apt-pkg/cdrom.cc:599
504#, fuzzy
505msgid "Waiting for disc...\n"
506msgstr "Yn aros am benawdau"
507
508#: apt-pkg/cdrom.cc:609
509msgid "Mounting CD-ROM...\n"
510msgstr ""
511
512#: apt-pkg/cdrom.cc:620
513msgid "Identifying... "
514msgstr ""
515
516#: apt-pkg/cdrom.cc:662
517#, c-format
518msgid "Stored label: %s\n"
519msgstr ""
520
521#: apt-pkg/cdrom.cc:680
522msgid "Scanning disc for index files...\n"
523msgstr ""
524
525#: apt-pkg/cdrom.cc:734
526#, c-format
527msgid ""
528"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
529"%zu signatures\n"
530msgstr ""
531
532#: apt-pkg/cdrom.cc:744
533msgid ""
534"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
535"wrong architecture?"
536msgstr ""
537
538#: apt-pkg/cdrom.cc:771
539#, c-format
540msgid "Found label '%s'\n"
541msgstr ""
542
543#: apt-pkg/cdrom.cc:800
544msgid "That is not a valid name, try again.\n"
545msgstr ""
546
547#: apt-pkg/cdrom.cc:817
548#, c-format
549msgid ""
550"This disc is called: \n"
551"'%s'\n"
552msgstr ""
553
554#: apt-pkg/cdrom.cc:819
555#, fuzzy
556msgid "Copying package lists..."
557msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
558
559#: apt-pkg/cdrom.cc:863
560#, fuzzy
561msgid "Writing new source list\n"
562msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
563
564#: apt-pkg/cdrom.cc:874
565msgid "Source list entries for this disc are:\n"
566msgstr ""
567
568#: apt-pkg/algorithms.cc:265
569#, c-format
570msgid ""
571"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
572msgstr ""
573"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
574"ei gyfer."
575
576#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
577msgid ""
578"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
579"held packages."
580msgstr ""
581"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
582"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
583
584#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
585msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
586msgstr ""
587"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
588
589#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
590#, fuzzy
591msgid "Building dependency tree"
592msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
593
594#: apt-pkg/depcache.cc:139
595#, fuzzy
596msgid "Candidate versions"
597msgstr "Fersiynau Posib"
598
599#: apt-pkg/depcache.cc:168
600#, fuzzy
601msgid "Dependency generation"
602msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
603
604#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
605#, fuzzy
606msgid "Reading state information"
607msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
608
609#: apt-pkg/depcache.cc:250
610#, fuzzy, c-format
611msgid "Failed to open StateFile %s"
612msgstr "Methwyd agor %s"
613
614#: apt-pkg/depcache.cc:256
615#, fuzzy, c-format
616msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
617msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
618
619# FIXME: number?
620#: apt-pkg/tagfile.cc:169
621#, c-format
622msgid "Unable to parse package file %s (1)"
623msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
624
625#: apt-pkg/tagfile.cc:269
626#, c-format
627msgid "Unable to parse package file %s (2)"
628msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
629
630#: apt-pkg/cacheset.cc:490
631#, c-format
632msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
633msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
634
635#: apt-pkg/cacheset.cc:493
636#, c-format
637msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
638msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
639
640#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
641#, c-format
642msgid "Unable to locate package %s"
643msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
644
645#: apt-pkg/cacheset.cc:604
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Couldn't find task '%s'"
648msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
649
650#: apt-pkg/cacheset.cc:610
651#, fuzzy, c-format
652msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
653msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
654
655#: apt-pkg/cacheset.cc:616
656#, fuzzy, c-format
657msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
658msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
659
660#: apt-pkg/cacheset.cc:627
661#, c-format
662msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
663msgstr ""
664
665#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
666#, c-format
667msgid ""
668"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
669"neither of them"
670msgstr ""
671
672#: apt-pkg/cacheset.cc:648
673#, c-format
674msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
675msgstr ""
676
677#: apt-pkg/cacheset.cc:656
678#, c-format
679msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
680msgstr ""
681
682#: apt-pkg/cacheset.cc:664
683#, c-format
684msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
685msgstr ""
686
687# FIXME: number?
688#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Unable to parse Release file %s"
691msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
692
693#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
694#, fuzzy, c-format
695msgid "No sections in Release file %s"
696msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
697
698#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
699#, c-format
700msgid "No Hash entry in Release file %s"
701msgstr ""
702
703#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
704#, fuzzy, c-format
705msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
706msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
707
708# FIXME: number?
709#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
710#, fuzzy, c-format
711msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
712msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
713
714#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
715#, fuzzy, c-format
716msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
717msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
718
719#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
720#, fuzzy, c-format
721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
722msgstr ""
723"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
724
725#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
726#, fuzzy, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
728msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
729
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
731#, fuzzy, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
733msgstr ""
734"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
735
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
737#, fuzzy, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
739msgstr ""
740"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
741
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
743#, fuzzy, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
745msgstr ""
746"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
747
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
751msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
752
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
756msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
757
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
759#, c-format
760msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
761msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
762
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
764#, fuzzy, c-format
765msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
766msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
767
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
769#, c-format
770msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
771msgstr ""
772"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
773
774#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
775#, c-format
776msgid "Opening %s"
777msgstr "Yn agor %s"
778
779#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
780#, c-format
781msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
782msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
783
784#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
787msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
788
789#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
792msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
793
794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Installing %s"
797msgstr " Wedi Sefydlu: "
798
799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Configuring %s"
802msgstr "Yn cysylltu i %s"
803
804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Removing %s"
807msgstr "Yn agor %s"
808
809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Completely removing %s"
812msgstr "Methwyd dileu %s"
813
814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
815#, c-format
816msgid "Noting disappearance of %s"
817msgstr ""
818
819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
820#, c-format
821msgid "Running post-installation trigger %s"
822msgstr ""
823
824#. FIXME: use a better string after freeze
825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Directory '%s' missing"
828msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
829
830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Could not open file '%s'"
833msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
834
835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Preparing %s"
838msgstr "Yn agor %s"
839
840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Unpacking %s"
843msgstr "Yn agor %s"
844
845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Preparing to configure %s"
848msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
849
850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Installed %s"
853msgstr " Wedi Sefydlu: "
854
855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
856#, c-format
857msgid "Preparing for removal of %s"
858msgstr ""
859
860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Removed %s"
863msgstr "Argymell"
864
865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
866#, fuzzy, c-format
867msgid "Preparing to completely remove %s"
868msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
869
870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Completely removed %s"
873msgstr "Methwyd dileu %s"
874
875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
876msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
877msgstr ""
878
879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Can not write log (%s)"
882msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
883
884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
885msgid "Is /dev/pts mounted?"
886msgstr ""
887
888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
889msgid "Is stdout a terminal?"
890msgstr ""
891
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
893#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
894#, fuzzy, c-format
895msgid "Waited for %s but it wasn't there"
896msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
897
898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
899msgid "Operation was interrupted before it could finish"
900msgstr ""
901
902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
903msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
904msgstr ""
905
906#. check if its not a follow up error
907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
908msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
909msgstr ""
910
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates its a followup "
914"error from a previous failure."
915msgstr ""
916
917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
918msgid ""
919"No apport report written because the error message indicates a disk full "
920"error"
921msgstr ""
922
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
924msgid ""
925"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
926"error"
927msgstr ""
928
929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
930msgid ""
931"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
932"local system"
933msgstr ""
934
935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
936msgid ""
937"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
938msgstr ""
939
940#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
941#, c-format
942msgid ""
943"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
944"it?"
945msgstr ""
946
947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
948#, fuzzy, c-format
949msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
950msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
951
952#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
953#. dpkg --configure -a
954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
955#, c-format
956msgid ""
957"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
958msgstr ""
959
960#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
961msgid "Not locked"
962msgstr ""
963
964#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
966#, c-format
967msgid "%lid %lih %limin %lis"
968msgstr ""
969
970#. h means hours, min means minutes, s means seconds
971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
972#, c-format
973msgid "%lih %limin %lis"
974msgstr ""
975
976#. min means minutes, s means seconds
977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
978#, c-format
979msgid "%limin %lis"
980msgstr ""
981
982#. s means seconds
983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
984#, c-format
985msgid "%lis"
986msgstr ""
987
988#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
989#, c-format
990msgid "Selection %s not found"
991msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
992
993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
994#, c-format
995msgid "Not using locking for read only lock file %s"
996msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
997
998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
999#, c-format
1000msgid "Could not open lock file %s"
1001msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
1002
1003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1004#, c-format
1005msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1006msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
1007
1008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1009#, c-format
1010msgid "Could not get lock %s"
1011msgstr "Methwyd cael y clo %s"
1012
1013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1014#, c-format
1015msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1016msgstr ""
1017
1018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1019#, c-format
1020msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1021msgstr ""
1022
1023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1024#, c-format
1025msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1026msgstr ""
1027
1028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1032msgstr ""
1033
1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1035#, c-format
1036msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1037msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1038
1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Sub-process %s received signal %u."
1042msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1043
1044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1045#, c-format
1046msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1047msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
1048
1049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1050#, c-format
1051msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1052msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
1053
1054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1057#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1058msgid "Write error"
1059msgstr "Gwall ysgrifennu"
1060
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Problem closing the gzip file %s"
1064msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1065
1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1067#, c-format
1068msgid "Could not open file %s"
1069msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1070
1071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Could not open file descriptor %d"
1074msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1075
1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1077msgid "Failed to create subprocess IPC"
1078msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
1079
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1081msgid "Failed to exec compressor "
1082msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
1083
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1086#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1087msgid "Read error"
1088msgstr "Gwall darllen"
1089
1090# FIXME
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "read, still have %llu to read but none left"
1094msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1095
1096# FIXME
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1100msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
1101
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "Problem closing the file %s"
1105msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1106
1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1108#, fuzzy, c-format
1109msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1110msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
1111
1112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "Problem unlinking the file %s"
1115msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
1116
1117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1118msgid "Problem syncing the file"
1119msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
1120
1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "Unable to mkstemp %s"
1124msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1125
1126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1127#, c-format
1128msgid "%c%s... Error!"
1129msgstr "%c%s... Gwall!"
1130
1131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1132#, c-format
1133msgid "%c%s... Done"
1134msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
1135
1136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1137msgid "..."
1138msgstr ""
1139
1140#. Print the spinner
1141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "%c%s... %u%%"
1144msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
1145
1146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1147msgid "Can't mmap an empty file"
1148msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
1149
1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1153msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1154
1155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1158msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
1159
1160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1161#, fuzzy
1162msgid "Unable to close mmap"
1163msgstr "Ni ellir agor %s"
1164
1165# FIXME
1166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1167#, fuzzy
1168msgid "Unable to synchronize mmap"
1169msgstr "Methwyd gweithredu "
1170
1171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1172#, c-format
1173msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1174msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
1175
1176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1177#, fuzzy
1178msgid "Failed to truncate file"
1179msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1180
1181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1182#, c-format
1183msgid ""
1184"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1185"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1186msgstr ""
1187
1188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1192"reached."
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1196msgid ""
1197"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1198msgstr ""
1199
1200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1201#, c-format
1202msgid "Unable to stat the mount point %s"
1203msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
1204
1205#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1206msgid "Failed to stat the cdrom"
1207msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
1208
1209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1210#, c-format
1211msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1212msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
1213
1214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1215#, c-format
1216msgid "Opening configuration file %s"
1217msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1218
1219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1220#, c-format
1221msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1222msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
1223
1224# FIXME
1225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1228msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
1229
1230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1231#, c-format
1232msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1233msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
1234
1235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1236#, c-format
1237msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1238msgstr ""
1239"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
1240
1241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1242#, c-format
1243msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1244msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
1245
1246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1247#, c-format
1248msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1249msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
1250
1251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1252#, c-format
1253msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1254msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
1255
1256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1257#, fuzzy, c-format
1258msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1259msgstr ""
1260"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
1261
1262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1263#, c-format
1264msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1265msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
1266
1267#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1268#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1269#, fuzzy, c-format
1270msgid "No keyring installed in %s."
1271msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1272
1273# FIXME
1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1275#, c-format
1276msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1277msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
1278
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1281#, c-format
1282msgid "Command line option %s is not understood"
1283msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
1284
1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1286#, c-format
1287msgid "Command line option %s is not boolean"
1288msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
1289
1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1291#, c-format
1292msgid "Option %s requires an argument."
1293msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
1294
1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1296#, c-format
1297msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1298msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
1299
1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1301#, c-format
1302msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1303msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
1304
1305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1306#, c-format
1307msgid "Option '%s' is too long"
1308msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
1309
1310# FIXME: 'Sense'?
1311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1312#, c-format
1313msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1314msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
1315
1316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1317#, c-format
1318msgid "Invalid operation %s"
1319msgstr "Gweithred annilys %s"
1320
1321#: cmdline/apt-cache.cc:149
1322#, c-format
1323msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1324msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1325
1326#: cmdline/apt-cache.cc:317
1327#, fuzzy
1328msgid "Total package names: "
1329msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1330
1331#: cmdline/apt-cache.cc:319
1332#, fuzzy
1333msgid "Total package structures: "
1334msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1335
1336#: cmdline/apt-cache.cc:359
1337#, fuzzy
1338msgid " Normal packages: "
1339msgstr " Pecynnau Normal: "
1340
1341#: cmdline/apt-cache.cc:360
1342#, fuzzy
1343msgid " Pure virtual packages: "
1344msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1345
1346#: cmdline/apt-cache.cc:361
1347#, fuzzy
1348msgid " Single virtual packages: "
1349msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1350
1351#: cmdline/apt-cache.cc:362
1352#, fuzzy
1353msgid " Mixed virtual packages: "
1354msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1355
1356#: cmdline/apt-cache.cc:363
1357msgid " Missing: "
1358msgstr " Ar Goll: "
1359
1360#: cmdline/apt-cache.cc:365
1361#, fuzzy
1362msgid "Total distinct versions: "
1363msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1364
1365#: cmdline/apt-cache.cc:367
1366#, fuzzy
1367msgid "Total distinct descriptions: "
1368msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1369
1370#: cmdline/apt-cache.cc:369
1371#, fuzzy
1372msgid "Total dependencies: "
1373msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1374
1375#: cmdline/apt-cache.cc:372
1376#, fuzzy
1377msgid "Total ver/file relations: "
1378msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1379
1380#: cmdline/apt-cache.cc:374
1381#, fuzzy
1382msgid "Total Desc/File relations: "
1383msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1384
1385#: cmdline/apt-cache.cc:376
1386#, fuzzy
1387msgid "Total Provides mappings: "
1388msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1389
1390#: cmdline/apt-cache.cc:388
1391#, fuzzy
1392msgid "Total globbed strings: "
1393msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1394
1395#: cmdline/apt-cache.cc:402
1396#, fuzzy
1397msgid "Total dependency version space: "
1398msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
1399
1400#: cmdline/apt-cache.cc:407
1401#, fuzzy
1402msgid "Total slack space: "
1403msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1404
1405#: cmdline/apt-cache.cc:422
1406#, fuzzy
1407msgid "Total space accounted for: "
1408msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1409
1410#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1411#: apt-private/private-show.cc:58
1412#, c-format
1413msgid "Package file %s is out of sync."
1414msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
1415
1416#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1417#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1418#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1419#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1420msgid "No packages found"
1421msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
1422
1423#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1424#, fuzzy
1425msgid "You must give at least one search pattern"
1426msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
1427
1428#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1429msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1430msgstr ""
1431
1432#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1433#, fuzzy
1434msgid "Package files:"
1435msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
1436
1437#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1438msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1439msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
1440
1441#. Show any packages have explicit pins
1442#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1443#, fuzzy
1444msgid "Pinned packages:"
1445msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1446
1447#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1448msgid "(not found)"
1449msgstr "(heb ganfod)"
1450
1451#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1452msgid " Installed: "
1453msgstr " Wedi Sefydlu: "
1454
1455#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1456msgid " Candidate: "
1457msgstr " Ymgeisydd: "
1458
1459#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1460msgid "(none)"
1461msgstr "(dim)"
1462
1463#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1464#, fuzzy
1465msgid " Package pin: "
1466msgstr " Pin Pecyn: "
1467
1468#. Show the priority tables
1469#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1470#, fuzzy
1471msgid " Version table:"
1472msgstr " Tabl Fersiynnau:"
1473
1474#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1475#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1476#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1477#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1478#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1481msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
1482
1483#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1484#, fuzzy
1485msgid ""
1486"Usage: apt-cache [options] command\n"
1487" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1488" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1489"\n"
1490"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1491"from APT's binary cache files\n"
1492"\n"
1493"Commands:\n"
1494" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1495" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1496" showsrc - Show source records\n"
1497" stats - Show some basic statistics\n"
1498" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1499" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1500" unmet - Show unmet dependencies\n"
1501" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1502" show - Show a readable record for the package\n"
1503" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1504" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1505" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1506" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1507" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1508" policy - Show policy settings\n"
1509"\n"
1510"Options:\n"
1511" -h This help text.\n"
1512" -p=? The package cache.\n"
1513" -s=? The source cache.\n"
1514" -q Disable progress indicator.\n"
1515" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1516" -c=? Read this configuration file\n"
1517" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1518"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1519msgstr ""
1520"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
1521" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1522" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1523" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1524"\n"
1525"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
1526"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
1527"\n"
1528"Gorchmynion:\n"
1529" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
1530" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
1531" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
1532" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
1533" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
1534" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
1535" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
1536" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
1537" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1538" show - Show a readable record for the package\n"
1539" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1540" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1541" pkgnames - List the names of all packages\n"
1542" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1543" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1544" policy - Show policy settings\n"
1545"\n"
1546"Options:\n"
1547" -h This help text.\n"
1548" -p=? The package cache.\n"
1549" -s=? The source cache.\n"
1550" -q Disable progress indicator.\n"
1551" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1552" -c=? Read this configuration file\n"
1553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1554"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1555
1556#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1557msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1558msgstr ""
1559
1560#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1561#, fuzzy
1562msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1563msgstr ""
1564"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1565" '%s'\n"
1566"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1567
1568#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1571msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1572
1573#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1574msgid ""
1575"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1576"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1577"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1578"mount point."
1579msgstr ""
1580
1581#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1582msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1583msgstr ""
1584
1585#: cmdline/apt-config.cc:48
1586msgid "Arguments not in pairs"
1587msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1588
1589#: cmdline/apt-config.cc:89
1590#, fuzzy
1591msgid ""
1592"Usage: apt-config [options] command\n"
1593"\n"
1594"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1595"\n"
1596"Commands:\n"
1597" shell - Shell mode\n"
1598" dump - Show the configuration\n"
1599"\n"
1600"Options:\n"
1601" -h This help text.\n"
1602" -c=? Read this configuration file\n"
1603" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1604msgstr ""
1605"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1606"\n"
1607"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1608"\n"
1609"Gorchmynion:\n"
1610" shell - Modd plisgyn\n"
1611" dump - Dangod y cyfluniad\n"
1612"\n"
1613"Opsiynnau:\n"
1614" -h Y testun cymorth hwn\n"
1615" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
1616" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1617
1618#: cmdline/apt-get.cc:245
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1621msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1622
1623#: cmdline/apt-get.cc:327
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1626msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1627
1628#: cmdline/apt-get.cc:330
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1631msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1632
1633#: cmdline/apt-get.cc:367
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1636msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1637
1638#: cmdline/apt-get.cc:423
1639#, c-format
1640msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1641msgstr ""
1642
1643#: cmdline/apt-get.cc:454
1644#, c-format
1645msgid "Couldn't find package %s"
1646msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1647
1648#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1649#: apt-private/private-install.cc:891
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "%s set to manually installed.\n"
1652msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1653
1654#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "%s set to automatically installed.\n"
1657msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1658
1659#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1660msgid ""
1661"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1662"instead."
1663msgstr ""
1664
1665#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1666#, fuzzy
1667msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1668msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1669
1670#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1671msgid "Unable to lock the download directory"
1672msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1673
1674#: cmdline/apt-get.cc:726
1675msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1676msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1677
1678#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1679#, c-format
1680msgid "Unable to find a source package for %s"
1681msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1682
1683#: cmdline/apt-get.cc:786
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1687"%s\n"
1688msgstr ""
1689
1690#: cmdline/apt-get.cc:791
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Please use:\n"
1694"bzr branch %s\n"
1695"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1696msgstr ""
1697
1698#: cmdline/apt-get.cc:839
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1701msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1702
1703#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1704#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Couldn't determine free space in %s"
1707msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1708
1709#: cmdline/apt-get.cc:884
1710#, c-format
1711msgid "You don't have enough free space in %s"
1712msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1713
1714#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1715#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1716#: cmdline/apt-get.cc:893
1717#, c-format
1718msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1719msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1720
1721#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1722#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1723#: cmdline/apt-get.cc:898
1724#, c-format
1725msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1726msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1727
1728#: cmdline/apt-get.cc:904
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "Fetch source %s\n"
1731msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1732
1733#: cmdline/apt-get.cc:922
1734msgid "Failed to fetch some archives."
1735msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1736
1737#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1738msgid "Download complete and in download only mode"
1739msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1740
1741#: cmdline/apt-get.cc:952
1742#, c-format
1743msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1744msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1745
1746#: cmdline/apt-get.cc:964
1747#, c-format
1748msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1749msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1750
1751#: cmdline/apt-get.cc:965
1752#, c-format
1753msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1754msgstr ""
1755
1756#: cmdline/apt-get.cc:993
1757#, c-format
1758msgid "Build command '%s' failed.\n"
1759msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1760
1761#: cmdline/apt-get.cc:1012
1762msgid "Child process failed"
1763msgstr "Methodd proses plentyn"
1764
1765#: cmdline/apt-get.cc:1031
1766msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1767msgstr ""
1768"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1769
1770#: cmdline/apt-get.cc:1056
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1774"Architectures for setup"
1775msgstr ""
1776
1777#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1778#, c-format
1779msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1780msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1781
1782#: cmdline/apt-get.cc:1126
1783#, c-format
1784msgid "%s has no build depends.\n"
1785msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1786
1787#: cmdline/apt-get.cc:1296
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid ""
1790"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1791"packages"
1792msgstr ""
1793"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1794"%s"
1795
1796#: cmdline/apt-get.cc:1314
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1800"found"
1801msgstr ""
1802"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1803"%s"
1804
1805#: cmdline/apt-get.cc:1337
1806#, c-format
1807msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1808msgstr ""
1809"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1810"newydd"
1811
1812#: cmdline/apt-get.cc:1376
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid ""
1815"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1816"package %s can't satisfy version requirements"
1817msgstr ""
1818"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1819"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1820
1821#: cmdline/apt-get.cc:1382
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid ""
1824"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1825"version"
1826msgstr ""
1827"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1828"%s"
1829
1830#: cmdline/apt-get.cc:1405
1831#, c-format
1832msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1833msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1834
1835#: cmdline/apt-get.cc:1420
1836#, c-format
1837msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1838msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1839
1840#: cmdline/apt-get.cc:1425
1841msgid "Failed to process build dependencies"
1842msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1843
1844#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "Changelog for %s (%s)"
1847msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1848
1849#: cmdline/apt-get.cc:1616
1850#, fuzzy
1851msgid "Supported modules:"
1852msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1853
1854# FIXME: split
1855#: cmdline/apt-get.cc:1657
1856#, fuzzy
1857msgid ""
1858"Usage: apt-get [options] command\n"
1859" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1860" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1861"\n"
1862"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1863"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1864"and install.\n"
1865"\n"
1866"Commands:\n"
1867" update - Retrieve new lists of packages\n"
1868" upgrade - Perform an upgrade\n"
1869" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1870" remove - Remove packages\n"
1871" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1872" purge - Remove packages and config files\n"
1873" source - Download source archives\n"
1874" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1875" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1876" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1877" clean - Erase downloaded archive files\n"
1878" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1879" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1880" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1881" download - Download the binary package into the current directory\n"
1882"\n"
1883"Options:\n"
1884" -h This help text.\n"
1885" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1886" -qq No output except for errors\n"
1887" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1888" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1889" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1890" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1891" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1892" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1893" -b Build the source package after fetching it\n"
1894" -V Show verbose version numbers\n"
1895" -c=? Read this configuration file\n"
1896" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1897"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1898"pages for more information and options.\n"
1899" This APT has Super Cow Powers.\n"
1900msgstr ""
1901"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1902" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1903" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1904"\n"
1905"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1906"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1907"ddefnyddir amlaf.\n"
1908"\n"
1909"Gorchmynion:\n"
1910" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1911" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1912" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1913" remove - Tynnu pecynnau\n"
1914" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1915" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1916" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1917" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1918" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1919" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1920" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1921"\n"
1922"Opsiynnau:\n"
1923" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1924" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1925" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1926" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1927" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1928" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1929" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1930" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1931" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1932" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1933" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1934" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1935" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1936"\n"
1937"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1938"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1939"\n"
1940" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1941
1942#: cmdline/apt-helper.cc:35
1943#, fuzzy
1944msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1945msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1946
1947#: cmdline/apt-helper.cc:53
1948msgid "Download Failed"
1949msgstr ""
1950
1951#: cmdline/apt-helper.cc:66
1952msgid ""
1953"Usage: apt-helper [options] command\n"
1954" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1955"\n"
1956"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1957"\n"
1958"Commands:\n"
1959" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1960"\n"
1961" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1962msgstr ""
1963
1964#: cmdline/apt-mark.cc:68
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1967msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1968
1969#: cmdline/apt-mark.cc:74
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1972msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1973
1974#: cmdline/apt-mark.cc:76
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1977msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1978
1979#: cmdline/apt-mark.cc:241
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "%s was already set on hold.\n"
1982msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1983
1984#: cmdline/apt-mark.cc:243
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "%s was already not hold.\n"
1987msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1988
1989#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "%s set on hold.\n"
1992msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1993
1994#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Canceled hold on %s.\n"
1997msgstr "Methwyd agor %s"
1998
1999#: cmdline/apt-mark.cc:345
2000msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2001msgstr ""
2002
2003#: cmdline/apt-mark.cc:392
2004msgid ""
2005"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2006"\n"
2007"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2008"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2009"\n"
2010"Commands:\n"
2011" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2012" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2013" hold - Mark a package as held back\n"
2014" unhold - Unset a package set as held back\n"
2015" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2016" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2017" showhold - Print the list of package on hold\n"
2018"\n"
2019"Options:\n"
2020" -h This help text.\n"
2021" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2022" -qq No output except for errors\n"
2023" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2024" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2025" -c=? Read this configuration file\n"
2026" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2027"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2028msgstr ""
2029
2030#: cmdline/apt.cc:47
2031msgid ""
2032"Usage: apt [options] command\n"
2033"\n"
2034"CLI for apt.\n"
2035"Basic commands: \n"
2036" list - list packages based on package names\n"
2037" search - search in package descriptions\n"
2038" show - show package details\n"
2039"\n"
2040" update - update list of available packages\n"
2041"\n"
2042" install - install packages\n"
2043" remove - remove packages\n"
2044"\n"
2045" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2046" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2047"packages\n"
2048"\n"
2049" edit-sources - edit the source information file\n"
2050msgstr ""
2051
2052#: methods/cdrom.cc:203
2053#, c-format
2054msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2055msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2056
2057#: methods/cdrom.cc:212
2058#, fuzzy
2059msgid ""
2060"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2061"cannot be used to add new CD-ROMs"
2062msgstr ""
2063"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
2064"get update i ychwanegu CDau newydd."
2065
2066#: methods/cdrom.cc:222
2067#, fuzzy
2068msgid "Wrong CD-ROM"
2069msgstr "CD Anghywir"
2070
2071#: methods/cdrom.cc:249
2072#, c-format
2073msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2074msgstr ""
2075"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
2076
2077#: methods/cdrom.cc:254
2078#, fuzzy
2079msgid "Disk not found."
2080msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2081
2082#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2083msgid "File not found"
2084msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2085
2086#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2087#: methods/rred.cc:608
2088msgid "Failed to stat"
2089msgstr "Methwyd stat()"
2090
2091#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2092msgid "Failed to set modification time"
2093msgstr "Methwyd gosod amser newid"
2094
2095#: methods/file.cc:48
2096msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2097msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
2098
2099#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2100#: methods/ftp.cc:177
2101msgid "Logging in"
2102msgstr "Yn mewngofnodi"
2103
2104#: methods/ftp.cc:183
2105msgid "Unable to determine the peer name"
2106msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
2107
2108#: methods/ftp.cc:188
2109msgid "Unable to determine the local name"
2110msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
2111
2112#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "The server refused the connection and said: %s"
2115msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
2116
2117#: methods/ftp.cc:225
2118#, c-format
2119msgid "USER failed, server said: %s"
2120msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
2121
2122#: methods/ftp.cc:232
2123#, c-format
2124msgid "PASS failed, server said: %s"
2125msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
2126
2127#: methods/ftp.cc:252
2128msgid ""
2129"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2130"is empty."
2131msgstr ""
2132"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
2133"ProxyLogin yn wag.)"
2134
2135# FIXME
2136#: methods/ftp.cc:280
2137#, c-format
2138msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2139msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
2140
2141#: methods/ftp.cc:306
2142#, c-format
2143msgid "TYPE failed, server said: %s"
2144msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
2145
2146#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2147msgid "Connection timeout"
2148msgstr "Goramser cysylltu"
2149
2150#: methods/ftp.cc:350
2151msgid "Server closed the connection"
2152msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
2153
2154#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2155msgid "A response overflowed the buffer."
2156msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2157
2158#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2159msgid "Protocol corruption"
2160msgstr "Llygr protocol"
2161
2162#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2163msgid "Could not create a socket"
2164msgstr "Methwyd creu soced"
2165
2166#: methods/ftp.cc:712
2167msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2168msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2169
2170#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2171msgid "Failed"
2172msgstr "Methwyd"
2173
2174#: methods/ftp.cc:718
2175#, fuzzy
2176msgid "Could not connect passive socket."
2177msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2178
2179# FIXME
2180#: methods/ftp.cc:735
2181msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2182msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2183
2184#: methods/ftp.cc:749
2185msgid "Could not bind a socket"
2186msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2187
2188#: methods/ftp.cc:753
2189msgid "Could not listen on the socket"
2190msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2191
2192#: methods/ftp.cc:760
2193msgid "Could not determine the socket's name"
2194msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2195
2196#: methods/ftp.cc:792
2197msgid "Unable to send PORT command"
2198msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2199
2200#: methods/ftp.cc:802
2201#, c-format
2202msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2203msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2204
2205#: methods/ftp.cc:811
2206#, c-format
2207msgid "EPRT failed, server said: %s"
2208msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2209
2210#: methods/ftp.cc:831
2211msgid "Data socket connect timed out"
2212msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2213
2214#: methods/ftp.cc:838
2215msgid "Unable to accept connection"
2216msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2217
2218#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2219msgid "Problem hashing file"
2220msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2221
2222#: methods/ftp.cc:890
2223#, c-format
2224msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2225msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2226
2227#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2228msgid "Data socket timed out"
2229msgstr "Goramserodd soced data"
2230
2231#: methods/ftp.cc:935
2232#, c-format
2233msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2234msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2235
2236#. Get the files information
2237#: methods/ftp.cc:1014
2238msgid "Query"
2239msgstr "Ymholiad"
2240
2241# FIXME
2242#: methods/ftp.cc:1128
2243msgid "Unable to invoke "
2244msgstr "Methwyd gweithredu "
2245
2246#: methods/connect.cc:76
2247#, c-format
2248msgid "Connecting to %s (%s)"
2249msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2250
2251#: methods/connect.cc:87
2252#, c-format
2253msgid "[IP: %s %s]"
2254msgstr "[IP: %s %s]"
2255
2256#: methods/connect.cc:94
2257#, c-format
2258msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2259msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2260
2261#: methods/connect.cc:100
2262#, c-format
2263msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2264msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2265
2266#: methods/connect.cc:108
2267#, c-format
2268msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2269msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2270
2271#: methods/connect.cc:126
2272#, c-format
2273msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2274msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2275
2276#. We say this mainly because the pause here is for the
2277#. ssh connection that is still going
2278#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2279#, c-format
2280msgid "Connecting to %s"
2281msgstr "Yn cysylltu i %s"
2282
2283#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2284#, c-format
2285msgid "Could not resolve '%s'"
2286msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2287
2288#: methods/connect.cc:205
2289#, c-format
2290msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2291msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2292
2293#: methods/connect.cc:209
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "System error resolving '%s:%s'"
2296msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2297
2298#: methods/connect.cc:211
2299#, fuzzy, c-format
2300msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2301msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2302
2303#: methods/connect.cc:258
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2306msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2307
2308#: methods/gpgv.cc:168
2309msgid ""
2310"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2311msgstr ""
2312
2313#: methods/gpgv.cc:172
2314msgid "At least one invalid signature was encountered."
2315msgstr ""
2316
2317#: methods/gpgv.cc:174
2318msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2319msgstr ""
2320
2321#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2322#: methods/gpgv.cc:180
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2326"authentication?)"
2327msgstr ""
2328
2329#: methods/gpgv.cc:184
2330msgid "Unknown error executing gpgv"
2331msgstr ""
2332
2333#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2334#, fuzzy
2335msgid "The following signatures were invalid:\n"
2336msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2337
2338#: methods/gpgv.cc:231
2339msgid ""
2340"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2341"available:\n"
2342msgstr ""
2343
2344#: methods/gzip.cc:69
2345msgid "Empty files can't be valid archives"
2346msgstr ""
2347
2348#: methods/http.cc:509
2349msgid "Error writing to the file"
2350msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2351
2352#: methods/http.cc:523
2353#, fuzzy
2354msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2355msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2356
2357#: methods/http.cc:525
2358msgid "Error reading from server"
2359msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2360
2361#: methods/http.cc:561
2362msgid "Error writing to file"
2363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2364
2365#: methods/http.cc:621
2366msgid "Select failed"
2367msgstr "Methwyd dewis"
2368
2369#: methods/http.cc:626
2370msgid "Connection timed out"
2371msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2372
2373#: methods/http.cc:649
2374msgid "Error writing to output file"
2375msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2376
2377#: methods/server.cc:51
2378msgid "Waiting for headers"
2379msgstr "Yn aros am benawdau"
2380
2381#: methods/server.cc:109
2382msgid "Bad header line"
2383msgstr "Llinell pennawd gwael"
2384
2385#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2386#, fuzzy
2387msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2388msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2389
2390#: methods/server.cc:171
2391#, fuzzy
2392msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2393msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2394
2395#: methods/server.cc:194
2396#, fuzzy
2397msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2398msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2399
2400#: methods/server.cc:196
2401#, fuzzy
2402msgid "This HTTP server has broken range support"
2403msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2404
2405#: methods/server.cc:220
2406msgid "Unknown date format"
2407msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2408
2409#: methods/server.cc:496
2410#, fuzzy
2411msgid "Bad header data"
2412msgstr "Data pennawd gwael"
2413
2414#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2415msgid "Connection failed"
2416msgstr "Methodd y cysylltiad"
2417
2418#: methods/server.cc:572
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2422"5 apt.conf)"
2423msgstr ""
2424
2425#: methods/server.cc:692
2426msgid "Internal error"
2427msgstr "Gwall mewnol"
2428
2429#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2430#, fuzzy
2431msgid "Calculating upgrade... "
2432msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
2433
2434#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2435msgid "Done"
2436msgstr "Wedi Gorffen"
2437
2438#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2439msgid "Sorting"
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-private/private-list.cc:123
2443msgid "Listing"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-private/private-list.cc:156
2447#, c-format
2448msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2449msgid_plural ""
2450"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2451msgstr[0] ""
2452msgstr[1] ""
2453
2454#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2455msgid "Correcting dependencies..."
2456msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
2457
2458#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2459msgid " failed."
2460msgstr " wedi methu."
2461
2462#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2463msgid "Unable to correct dependencies"
2464msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
2465
2466#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2467msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2468msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
2469
2470#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2471msgid " Done"
2472msgstr " Wedi Gorffen"
2473
2474#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2475msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2476msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
2477
2478#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2479msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2480msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
2481
2482#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2483#: apt-private/private-show.cc:89
2484msgid "unknown"
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-private/private-output.cc:233
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2490msgstr " [Sefydliwyd]"
2491
2492#: apt-private/private-output.cc:237
2493#, fuzzy
2494msgid "[installed,local]"
2495msgstr " [Sefydliwyd]"
2496
2497#: apt-private/private-output.cc:240
2498msgid "[installed,auto-removable]"
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-private/private-output.cc:242
2502#, fuzzy
2503msgid "[installed,automatic]"
2504msgstr " [Sefydliwyd]"
2505
2506#: apt-private/private-output.cc:244
2507#, fuzzy
2508msgid "[installed]"
2509msgstr " [Sefydliwyd]"
2510
2511#: apt-private/private-output.cc:248
2512#, c-format
2513msgid "[upgradable from: %s]"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-private/private-output.cc:252
2517msgid "[residual-config]"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-private/private-output.cc:434
2521#, c-format
2522msgid "but %s is installed"
2523msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
2524
2525#: apt-private/private-output.cc:436
2526#, c-format
2527msgid "but %s is to be installed"
2528msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2529
2530#: apt-private/private-output.cc:443
2531msgid "but it is not installable"
2532msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
2533
2534#: apt-private/private-output.cc:445
2535msgid "but it is a virtual package"
2536msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
2537
2538#: apt-private/private-output.cc:448
2539msgid "but it is not installed"
2540msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2541
2542#: apt-private/private-output.cc:448
2543msgid "but it is not going to be installed"
2544msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
2545
2546#: apt-private/private-output.cc:453
2547msgid " or"
2548msgstr " neu"
2549
2550#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2551msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2552msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
2553
2554#: apt-private/private-output.cc:502
2555msgid "The following NEW packages will be installed:"
2556msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2557
2558#: apt-private/private-output.cc:528
2559msgid "The following packages will be REMOVED:"
2560msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
2561
2562#: apt-private/private-output.cc:550
2563#, fuzzy
2564msgid "The following packages have been kept back:"
2565msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
2566
2567#: apt-private/private-output.cc:571
2568#, fuzzy
2569msgid "The following packages will be upgraded:"
2570msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
2571
2572#: apt-private/private-output.cc:592
2573#, fuzzy
2574msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2575msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
2576
2577#: apt-private/private-output.cc:612
2578msgid "The following held packages will be changed:"
2579msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
2580
2581#: apt-private/private-output.cc:667
2582#, c-format
2583msgid "%s (due to %s) "
2584msgstr "%s (oherwydd %s) "
2585
2586#: apt-private/private-output.cc:675
2587#, fuzzy
2588msgid ""
2589"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2590"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2591msgstr ""
2592"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
2593"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
2594"ei wneud!"
2595
2596#: apt-private/private-output.cc:706
2597#, c-format
2598msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2599msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
2600
2601#: apt-private/private-output.cc:710
2602#, c-format
2603msgid "%lu reinstalled, "
2604msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
2605
2606#: apt-private/private-output.cc:712
2607#, c-format
2608msgid "%lu downgraded, "
2609msgstr "%lu wedi eu israddio, "
2610
2611#: apt-private/private-output.cc:714
2612#, c-format
2613msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2614msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
2615
2616#: apt-private/private-output.cc:718
2617#, c-format
2618msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2619msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
2620
2621#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2622#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2623#. The user has to answer with an input matching the
2624#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2625#: apt-private/private-output.cc:740
2626msgid "[Y/n]"
2627msgstr ""
2628
2629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2630#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2631#. The user has to answer with an input matching the
2632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2633#: apt-private/private-output.cc:746
2634msgid "[y/N]"
2635msgstr ""
2636
2637#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2638#: apt-private/private-output.cc:757
2639msgid "Y"
2640msgstr "I"
2641
2642#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2643#: apt-private/private-output.cc:763
2644msgid "N"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-private/private-update.cc:31
2648msgid "The update command takes no arguments"
2649msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
2650
2651#: apt-private/private-update.cc:90
2652#, c-format
2653msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2654msgid_plural ""
2655"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2656msgstr[0] ""
2657msgstr[1] ""
2658
2659#: apt-private/private-update.cc:94
2660msgid "All packages are up to date."
2661msgstr ""
2662
2663#: apt-private/private-show.cc:156
2664#, c-format
2665msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2666msgid_plural ""
2667"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2668msgstr[0] ""
2669msgstr[1] ""
2670
2671#: apt-private/private-show.cc:163
2672msgid "not a real package (virtual)"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-private/private-install.cc:84
2676msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2677msgstr ""
2678
2679#: apt-private/private-install.cc:93
2680#, fuzzy
2681msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2682msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
2683
2684#: apt-private/private-install.cc:112
2685#, fuzzy
2686msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2687msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
2688
2689#: apt-private/private-install.cc:150
2690msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2691msgstr ""
2692
2693#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2694#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2695#: apt-private/private-install.cc:157
2696#, c-format
2697msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2698msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
2699
2700#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2701#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2702#: apt-private/private-install.cc:162
2703#, c-format
2704msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2705msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
2706
2707#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2708#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2709#: apt-private/private-install.cc:169
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2712msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
2713
2714#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2715#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2716#: apt-private/private-install.cc:174
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2719msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
2720
2721#: apt-private/private-install.cc:202
2722#, c-format
2723msgid "You don't have enough free space in %s."
2724msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
2725
2726#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2727msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2728msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
2729
2730#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2731msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2732msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
2733
2734#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2735#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2736#: apt-private/private-install.cc:222
2737msgid "Yes, do as I say!"
2738msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
2739
2740#: apt-private/private-install.cc:224
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid ""
2743"You are about to do something potentially harmful.\n"
2744"To continue type in the phrase '%s'\n"
2745" ?] "
2746msgstr ""
2747"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
2748"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
2749" ?]"
2750
2751#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2752msgid "Abort."
2753msgstr "Erthylu."
2754
2755#: apt-private/private-install.cc:245
2756msgid "Do you want to continue?"
2757msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
2758
2759#: apt-private/private-install.cc:315
2760msgid "Some files failed to download"
2761msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
2762
2763#: apt-private/private-install.cc:322
2764msgid ""
2765"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2766"missing?"
2767msgstr ""
2768"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
2769"geidio defnyddio --fix-missing?"
2770
2771#: apt-private/private-install.cc:326
2772msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2773msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
2774
2775#: apt-private/private-install.cc:331
2776msgid "Unable to correct missing packages."
2777msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
2778
2779#: apt-private/private-install.cc:332
2780#, fuzzy
2781msgid "Aborting install."
2782msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2783
2784#: apt-private/private-install.cc:368
2785msgid ""
2786"The following package disappeared from your system as\n"
2787"all files have been overwritten by other packages:"
2788msgid_plural ""
2789"The following packages disappeared from your system as\n"
2790"all files have been overwritten by other packages:"
2791msgstr[0] ""
2792msgstr[1] ""
2793
2794#: apt-private/private-install.cc:372
2795msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-private/private-install.cc:393
2799msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-private/private-install.cc:501
2803msgid ""
2804"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2805"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2806msgstr ""
2807
2808#.
2809#. if (Packages == 1)
2810#. {
2811#. c1out << std::endl;
2812#. c1out <<
2813#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2814#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2815#. "that package should be filed.") << std::endl;
2816#. }
2817#.
2818#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2819msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2820msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
2821
2822#: apt-private/private-install.cc:508
2823#, fuzzy
2824msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2825msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
2826
2827#: apt-private/private-install.cc:515
2828#, fuzzy
2829msgid ""
2830"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2831msgid_plural ""
2832"The following packages were automatically installed and are no longer "
2833"required:"
2834msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2835msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2836
2837#: apt-private/private-install.cc:519
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2840msgid_plural ""
2841"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2842msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2843msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2844
2845#: apt-private/private-install.cc:521
2846msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2847msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2848msgstr[0] ""
2849msgstr[1] ""
2850
2851#: apt-private/private-install.cc:614
2852msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2853msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
2854
2855# FIXME
2856#: apt-private/private-install.cc:616
2857msgid ""
2858"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2859"solution)."
2860msgstr ""
2861"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
2862"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
2863
2864# FIXME: needs commas
2865#: apt-private/private-install.cc:640
2866msgid ""
2867"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2868"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2869"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2870"or been moved out of Incoming."
2871msgstr ""
2872"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
2873"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
2874"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
2875"heb gael eu symud allan o Incoming."
2876
2877#: apt-private/private-install.cc:661
2878msgid "Broken packages"
2879msgstr "Pecynnau wedi torri"
2880
2881#: apt-private/private-install.cc:738
2882msgid "The following extra packages will be installed:"
2883msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2884
2885#: apt-private/private-install.cc:828
2886msgid "Suggested packages:"
2887msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
2888
2889#: apt-private/private-install.cc:829
2890msgid "Recommended packages:"
2891msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
2892
2893#: apt-private/private-install.cc:851
2894#, c-format
2895msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2896msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2897
2898#: apt-private/private-install.cc:855
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2901msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2902
2903#: apt-private/private-install.cc:867
2904#, c-format
2905msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2906msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
2907
2908#: apt-private/private-install.cc:872
2909#, c-format
2910msgid "%s is already the newest version.\n"
2911msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2912
2913#: apt-private/private-install.cc:920
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2916msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2917
2918#: apt-private/private-install.cc:925
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2921msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2922
2923#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2924#: apt-private/private-install.cc:967
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2927msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
2928
2929#: apt-private/private-install.cc:973
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2932msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
2933
2934#: apt-private/private-main.cc:32
2935msgid ""
2936"NOTE: This is only a simulation!\n"
2937" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2938" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2939" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2940msgstr ""
2941
2942#: apt-private/private-download.cc:36
2943#, fuzzy
2944msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2945msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
2946
2947#: apt-private/private-download.cc:40
2948msgid "Authentication warning overridden.\n"
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2952#, fuzzy
2953msgid "Some packages could not be authenticated"
2954msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
2955
2956#: apt-private/private-download.cc:50
2957msgid "Install these packages without verification?"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-private/private-sources.cc:58
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2963msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2964
2965#: apt-private/private-sources.cc:70
2966#, c-format
2967msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2968msgstr ""
2969
2970#: apt-private/private-search.cc:51
2971msgid "Full Text Search"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-private/acqprogress.cc:66
2975msgid "Hit "
2976msgstr "Presennol "
2977
2978#: apt-private/acqprogress.cc:88
2979msgid "Get:"
2980msgstr "Cyrchu:"
2981
2982#: apt-private/acqprogress.cc:119
2983msgid "Ign "
2984msgstr "Anwybyddu "
2985
2986#: apt-private/acqprogress.cc:123
2987msgid "Err "
2988msgstr "Gwall "
2989
2990#: apt-private/acqprogress.cc:147
2991#, c-format
2992msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2993msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
2994
2995#: apt-private/acqprogress.cc:237
2996#, c-format
2997msgid " [Working]"
2998msgstr " [Gweithio]"
2999
3000#: apt-private/acqprogress.cc:298
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid ""
3003"Media change: please insert the disc labeled\n"
3004" '%s'\n"
3005"in the drive '%s' and press enter\n"
3006msgstr ""
3007"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
3008" '%s'\n"
3009"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
3010
3011#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3012#. and provide a config option to define that default
3013#: methods/mirror.cc:280
3014#, c-format
3015msgid "No mirror file '%s' found "
3016msgstr ""
3017
3018#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3019#. and provide a config option to define that default
3020#: methods/mirror.cc:287
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Can not read mirror file '%s'"
3023msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3024
3025#: methods/mirror.cc:315
3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3028msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3029
3030#: methods/mirror.cc:445
3031#, c-format
3032msgid "[Mirror: %s]"
3033msgstr ""
3034
3035#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3036msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3037msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
3038
3039#: methods/rsh.cc:343
3040msgid "Connection closed prematurely"
3041msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3042
3043#: dselect/install:33
3044msgid "Bad default setting!"
3045msgstr "Rhagosodiad gwael!"
3046
3047#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3048#: dselect/install:106 dselect/update:45
3049msgid "Press enter to continue."
3050msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
3051
3052#: dselect/install:92
3053msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3054msgstr ""
3055
3056#: dselect/install:102
3057#, fuzzy
3058msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3059msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
3060
3061#: dselect/install:103
3062#, fuzzy
3063msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3064msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
3065
3066#: dselect/install:104
3067msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3068msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
3069
3070#: dselect/install:105
3071msgid ""
3072"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3073msgstr ""
3074"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
3075"eto."
3076
3077#: dselect/update:30
3078#, fuzzy
3079msgid "Merging available information"
3080msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3081
3082#: apt-inst/filelist.cc:380
3083msgid "DropNode called on still linked node"
3084msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3085
3086#: apt-inst/filelist.cc:412
3087msgid "Failed to locate the hash element!"
3088msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3089
3090#: apt-inst/filelist.cc:459
3091msgid "Failed to allocate diversion"
3092msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3093
3094#: apt-inst/filelist.cc:464
3095#, fuzzy
3096msgid "Internal error in AddDiversion"
3097msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3098
3099#: apt-inst/filelist.cc:477
3100#, c-format
3101msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3102msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3103
3104# FIXME: "the"
3105#: apt-inst/filelist.cc:506
3106#, c-format
3107msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3108msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3109
3110#: apt-inst/filelist.cc:549
3111#, c-format
3112msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3113msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3114
3115#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3116#, c-format
3117msgid "The path %s is too long"
3118msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3119
3120#: apt-inst/extract.cc:132
3121#, c-format
3122msgid "Unpacking %s more than once"
3123msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3124
3125#: apt-inst/extract.cc:142
3126#, c-format
3127msgid "The directory %s is diverted"
3128msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3129
3130#: apt-inst/extract.cc:152
3131#, c-format
3132msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3133msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3134
3135#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3136msgid "The diversion path is too long"
3137msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3138
3139#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3140#: ftparchive/cachedb.cc:184
3141#, c-format
3142msgid "Failed to stat %s"
3143msgstr "Methodd stat() o %s"
3144
3145#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3146#, c-format
3147msgid "Failed to rename %s to %s"
3148msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3149
3150#: apt-inst/extract.cc:249
3151#, c-format
3152msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3153msgstr ""
3154"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3155
3156#: apt-inst/extract.cc:289
3157msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3158msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3159
3160#: apt-inst/extract.cc:293
3161msgid "The path is too long"
3162msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3163
3164# FIXME: wtf?
3165#: apt-inst/extract.cc:421
3166#, c-format
3167msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3168msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3169
3170#: apt-inst/extract.cc:438
3171#, c-format
3172msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3173msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3174
3175#: apt-inst/extract.cc:498
3176#, c-format
3177msgid "Unable to stat %s"
3178msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3179
3180#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Failed to write file %s"
3183msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3184
3185#: apt-inst/dirstream.cc:105
3186#, c-format
3187msgid "Failed to close file %s"
3188msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3189
3190#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3191#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3192#, c-format
3193msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3194msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3195
3196#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Internal error, could not locate member %s"
3199msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3200
3201#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3202#, fuzzy
3203msgid "Unparsable control file"
3204msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3205
3206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3207msgid "Invalid archive signature"
3208msgstr "Llofnod archif annilys"
3209
3210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3211msgid "Error reading archive member header"
3212msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3213
3214#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Invalid archive member header %s"
3217msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3218
3219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3220msgid "Invalid archive member header"
3221msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3222
3223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3224msgid "Archive is too short"
3225msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3226
3227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3228msgid "Failed to read the archive headers"
3229msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3230
3231#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3232msgid "Failed to create pipes"
3233msgstr "Methwyd creu pibau"
3234
3235#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3236msgid "Failed to exec gzip "
3237msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3238
3239#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3240msgid "Corrupted archive"
3241msgstr "Archif llygredig"
3242
3243#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3244#, fuzzy
3245msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3246msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3247
3248#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3249#, c-format
3250msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3251msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3252
3253# FIXME: "debian"
3254#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3255#, fuzzy
3256msgid ""
3257"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3258"\n"
3259"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3260"from debian packages\n"
3261"\n"
3262"Options:\n"
3263" -h This help text\n"
3264" -t Set the temp dir\n"
3265" -c=? Read this configuration file\n"
3266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3267msgstr ""
3268"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3269"\n"
3270"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3271"templed o becynnau Debian.\n"
3272"\n"
3273"Opsiynnau:\n"
3274" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3275" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3276" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3277" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3278
3279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3280msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3281msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3282
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3284msgid "Package extension list is too long"
3285msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3286
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Error processing directory %s"
3292msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3293
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3295msgid "Source extension list is too long"
3296msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3297
3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3299msgid "Error writing header to contents file"
3300msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3301
3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Error processing contents %s"
3305msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3306
3307# FIXME: full stops
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3309#, fuzzy
3310msgid ""
3311"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3312"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3313" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3314" contents path\n"
3315" release path\n"
3316" generate config [groups]\n"
3317" clean config\n"
3318"\n"
3319"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3320"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3321"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3322"\n"
3323"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3324"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3325"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3326"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3327"\n"
3328"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3329"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3330"\n"
3331"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3332"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3333"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3334"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3335"Debian archive:\n"
3336" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3337" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3338"\n"
3339"Options:\n"
3340" -h This help text\n"
3341" --md5 Control MD5 generation\n"
3342" -s=? Source override file\n"
3343" -q Quiet\n"
3344" -d=? Select the optional caching database\n"
3345" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3346" --contents Control contents file generation\n"
3347" -c=? Read this configuration file\n"
3348" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3349msgstr ""
3350"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3351"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3352" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3353" contents llwybr\n"
3354" release llwybr\n"
3355" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3356" clean cyfluniad\n"
3357"\n"
3358"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3359"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3360"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3361"\n"
3362"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3363"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3364"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3365"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3366"\n"
3367"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3368".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3369"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3370"\n"
3371"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3372"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3373"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3374"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3375"defnydd o'r archif Debian:\n"
3376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3378"\n"
3379"Opsiynnau:\n"
3380" -h Y testun cymorth hwn\n"
3381" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3382" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3383" -q Tawel\n"
3384" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3385" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3386" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3387" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3388" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3389
3390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3391msgid "No selections matched"
3392msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3393
3394#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3395#, c-format
3396msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3397msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3398
3399#: ftparchive/cachedb.cc:67
3400#, c-format
3401msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3402msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:85
3405#, c-format
3406msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3407msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:96
3410msgid ""
3411"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3412"remove and re-create the database."
3413msgstr ""
3414
3415#: ftparchive/cachedb.cc:101
3416#, c-format
3417msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3418msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3419
3420#: ftparchive/cachedb.cc:326
3421#, fuzzy
3422msgid "Failed to read .dsc"
3423msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3424
3425#: ftparchive/cachedb.cc:359
3426msgid "Archive has no control record"
3427msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3428
3429#: ftparchive/cachedb.cc:522
3430msgid "Unable to get a cursor"
3431msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:104
3434#, c-format
3435msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3436msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:109
3439#, c-format
3440msgid "W: Unable to stat %s\n"
3441msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:165
3444msgid "E: "
3445msgstr "G: "
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:167
3448msgid "W: "
3449msgstr "Rh: "
3450
3451#: ftparchive/writer.cc:174
3452msgid "E: Errors apply to file "
3453msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3456#, c-format
3457msgid "Failed to resolve %s"
3458msgstr "Methwyd datrys %s"
3459
3460#: ftparchive/writer.cc:205
3461msgid "Tree walking failed"
3462msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:232
3465#, c-format
3466msgid "Failed to open %s"
3467msgstr "Methwyd agor %s"
3468
3469# FIXME
3470#: ftparchive/writer.cc:291
3471#, c-format
3472msgid " DeLink %s [%s]\n"
3473msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3474
3475#: ftparchive/writer.cc:299
3476#, c-format
3477msgid "Failed to readlink %s"
3478msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:303
3481#, c-format
3482msgid "Failed to unlink %s"
3483msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:311
3486#, c-format
3487msgid "*** Failed to link %s to %s"
3488msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:321
3491#, c-format
3492msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3493msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3494
3495#: ftparchive/writer.cc:427
3496msgid "Archive had no package field"
3497msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3498
3499#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3500#, c-format
3501msgid " %s has no override entry\n"
3502msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3503
3504#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3505#, c-format
3506msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3507msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3508
3509#: ftparchive/writer.cc:718
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid " %s has no source override entry\n"
3512msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3513
3514#: ftparchive/writer.cc:722
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid " %s has no binary override entry either\n"
3517msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3518
3519#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3520msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3521msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3522
3523#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3524#, c-format
3525msgid "Unable to open %s"
3526msgstr "Ni ellir agor %s"
3527
3528#. skip spaces
3529#. find end of word
3530#: ftparchive/override.cc:68
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3533msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3534
3535#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3536#, c-format
3537msgid "Failed to read the override file %s"
3538msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3539
3540#: ftparchive/override.cc:166
3541#, fuzzy, c-format
3542msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3543msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3544
3545#: ftparchive/override.cc:178
3546#, fuzzy, c-format
3547msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3548msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3549
3550#: ftparchive/override.cc:191
3551#, fuzzy, c-format
3552msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3553msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3554
3555#: ftparchive/multicompress.cc:73
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3558msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3559
3560#: ftparchive/multicompress.cc:103
3561#, c-format
3562msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3563msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3564
3565#: ftparchive/multicompress.cc:192
3566msgid "Failed to create FILE*"
3567msgstr "Methwyd creu FILE*"
3568
3569#: ftparchive/multicompress.cc:195
3570msgid "Failed to fork"
3571msgstr "Methodd fork()"
3572
3573#: ftparchive/multicompress.cc:209
3574#, fuzzy
3575msgid "Compress child"
3576msgstr "Plentyn Cywasgu"
3577
3578#: ftparchive/multicompress.cc:232
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Internal error, failed to create %s"
3581msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3582
3583#: ftparchive/multicompress.cc:305
3584msgid "IO to subprocess/file failed"
3585msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3586
3587#: ftparchive/multicompress.cc:343
3588msgid "Failed to read while computing MD5"
3589msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3590
3591#: ftparchive/multicompress.cc:359
3592#, c-format
3593msgid "Problem unlinking %s"
3594msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3595
3596# FIXME: "debian"
3597#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3598#, fuzzy
3599msgid ""
3600"Usage: apt-internal-solver\n"
3601"\n"
3602"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3603"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3604"\n"
3605"Options:\n"
3606" -h This help text.\n"
3607" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3608" -c=? Read this configuration file\n"
3609" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3610msgstr ""
3611"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3612"\n"
3613"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3614"templed o becynnau Debian.\n"
3615"\n"
3616"Opsiynnau:\n"
3617" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3618" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3619" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3620" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3621
3622#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3623msgid "Unknown package record!"
3624msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3625
3626#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3627#, fuzzy
3628msgid ""
3629"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3630"\n"
3631"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3632"to indicate what kind of file it is.\n"
3633"\n"
3634"Options:\n"
3635" -h This help text\n"
3636" -s Use source file sorting\n"
3637" -c=? Read this configuration file\n"
3638" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3639msgstr ""
3640"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3641"\n"
3642"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3643"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3644"\n"
3645"Opsiynnau:\n"
3646" -h Y testun cymorth hwn\n"
3647" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3648" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3649" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3653#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3654
3655#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3656#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3660#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3664#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3665
3666#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3667#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid " [Not candidate version]"
3671#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3672
3673#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3674#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3675
3676# FIXME: punctuation
3677#, fuzzy
3678#~ msgid ""
3679#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3680#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3681#~ "is only available from another source\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3684#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3685#~ "heb\n"
3686#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3687#~ "ffeil sources.list.\n"
3688
3689#~ msgid "However the following packages replace it:"
3690#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3694#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3698#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3702#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3703
3704#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3705#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3709#~ "need to manually fix this package."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3712#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3716#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3717
3718#~ msgid "Failed to remove %s"
3719#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3720
3721#~ msgid "Unable to create %s"
3722#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3723
3724#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3725#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3726
3727#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3730
3731#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3732#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3733
3734# FIXME
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "Internal error getting a package name"
3737#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Reading file listing"
3741#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3745#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3746#~ "package!"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3749#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3750
3751# FIXME
3752#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3753#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3754
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "Internal error getting a node"
3757#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3758
3759# FIXME: literal
3760#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3761#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3762
3763#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3764#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3765
3766#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3767#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3771#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3775#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3779#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3780
3781#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3783
3784#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3785#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3786
3787#~ msgid "Couldn't change to %s"
3788#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3789
3790#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3791#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3792
3793#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3794#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3795
3796#~ msgid "Read error from %s process"
3797#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3798
3799#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3800#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3801
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3803#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3806#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3807
3808#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3809#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3810
3811#~ msgid "decompressor"
3812#~ msgstr "datgywasgydd"
3813
3814# FIXME
3815#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3816#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3817
3818# FIXME
3819#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3820#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3824#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3828#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3829
3830#, fuzzy
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3832#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3836#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3840#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3844#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3848#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3856#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3860#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3864#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3868#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3872#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3876#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3877
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Could not patch file"
3880#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3881
3882#~ msgid " %4i %s\n"
3883#~ msgstr " %4i %s\n"
3884
3885#~ msgid "%4i %s\n"
3886#~ msgstr "%4i %s\n"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Processing triggers for %s"
3890#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3891
3892# FIXME: commas, wrapping
3893#~ msgid ""
3894#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3895#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3896#~ "that package should be filed."
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3899#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3903#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3907#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3911#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3915#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "openpty failed\n"
3919#~ msgstr "Methwyd dewis"
3920
3921#~ msgid "File date has changed %s"
3922#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Reading file list"
3926#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Could not execute "
3930#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3931
3932#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3933#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3934
3935#~ msgid "Write Error"
3936#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3937
3938#~ msgid "File Not Found"
3939#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"