]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/dz.po
cleanup code a bit more and expand error messages
[apt.git] / po / dz.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
127msgid "(not found)"
128msgstr "(མ་ཐོབ།)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
132msgid " Installed: "
133msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
136msgid "(none)"
137msgstr "(ཅི་མེད།)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
141msgid " Candidate: "
142msgstr "མི་ངོ:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
145msgid " Package pin: "
146msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
150msgid " Version table:"
151msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr "%4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, fuzzy, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1725
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
210"ལུ་ཨིན།\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"བརྡ་བཀོད:\n"
214" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230"\n"
231"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
232" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
274"\n"
275"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
276"\n"
277"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
278" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
279" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
280"\n"
281"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
282" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
283" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
284" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
307"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
308"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
309" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
310" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
311" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
312" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
313"བཟུམ།\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
390"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
398"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
399"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
400"ཨིན།\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
403"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
404" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
405"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
406"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
407"\n"
408"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
409"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
410" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
411"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
412"\n"
413"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
414"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
415"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
416"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
417"ལེན་བཟུམ:\n"
418"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
422" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
423" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
424" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
425" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
426" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
427" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
428" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
429" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
430" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
433msgid "No selections matched"
434msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:43
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:61
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
457"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:77
460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:238
471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:444
475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
477
478#: ftparchive/writer.cc:76
479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:81
484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
487
488#: ftparchive/writer.cc:132
489msgid "E: "
490msgstr "ཨི:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:134
493msgid "W: "
494msgstr "ཌབ་ལུ:"
495
496#: ftparchive/writer.cc:141
497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
499
500#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
504
505#: ftparchive/writer.cc:170
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
508
509#: ftparchive/writer.cc:195
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
513
514#: ftparchive/writer.cc:254
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " DeLink %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:262
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
523
524#: ftparchive/writer.cc:266
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
528
529#: ftparchive/writer.cc:273
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
533
534#: ftparchive/writer.cc:283
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:387
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
542
543#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:620
554#, c-format
555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:624
559#, c-format
560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
562
563#: ftparchive/contents.cc:321
564#, c-format
565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
567
568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
571
572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
573#, c-format
574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
576
577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:72
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:127
659msgid "Y"
660msgstr "ཝའི།"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:244
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:334
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:336
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:343
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:348
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:348
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:353
698msgid " or"
699msgstr "ཡང་ན།"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:382
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:408
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:430
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:451
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:472
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:492
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:545
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:553
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
736"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:584
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:588
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:590
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:592
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:596
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:669
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:672
768msgid " failed."
769msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:675
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:680
780msgid " Done"
781msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:684
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:687
788msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
789msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:712
792msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:716
796msgid "Authentication warning overridden.\n"
797msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:723
800msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
802
803#: cmdline/apt-get.cc:725
804msgid "Some packages could not be authenticated"
805msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
808msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:775
812msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813msgstr ""
814"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
815"ཡོད!"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:784
818msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
819msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:795
822msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
823msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
826msgid "Unable to lock the download directory"
827msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
830#: apt-pkg/cachefile.cc:65
831msgid "The list of sources could not be read."
832msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:836
835msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
836msgstr ""
837"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
838"བས།"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:841
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:844
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:849
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
853msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:852
856#, fuzzy, c-format
857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
858msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
861#, c-format
862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:876
866#, c-format
867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:894
875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:896
879#, c-format
880msgid ""
881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
884msgstr ""
885"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
886"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
887" ?] "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
890msgid "Abort."
891msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:917
894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
898#, c-format
899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1007
903msgid "Some files failed to download"
904msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
907msgid "Download complete and in download only mode"
908msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1014
911msgid ""
912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
914msgstr ""
915"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
916"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1018
919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1023
923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1024
927msgid "Aborting install."
928msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1058
931#, c-format
932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1068
936#, c-format
937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
938msgstr ""
939"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
940"འབད་བས།\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1086
943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1097
948#, c-format
949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1109
953msgid " [Installed]"
954msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1114
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1119
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
968"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
969"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1138
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1141
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1161
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1169
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1198
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1200
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1206
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1323
1006#, c-format
1007msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1360
1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1373
1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1429
1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1020msgstr ""
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1478
1023#, fuzzy
1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
1027msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1480
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1032msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1481
1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1486
1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
1043
1044#.
1045#. if (Packages == 1)
1046#. {
1047#. c1out << endl;
1048#. c1out <<
1049#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1050#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1051#. "that package should be filed.") << endl;
1052#. }
1053#.
1054#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
1055msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1056msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1493
1059#, fuzzy
1060msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1061msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1512
1064msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1065msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1567
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Couldn't find task %s"
1070msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
1073#, c-format
1074msgid "Couldn't find package %s"
1075msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1705
1078#, c-format
1079msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1080msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1736
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "%s set to manually installed.\n"
1085msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1749
1088msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1089msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1752
1092msgid ""
1093"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1094"solution)."
1095msgstr ""
1096"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1097"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1764
1100msgid ""
1101"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1102"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1103"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1104"or been moved out of Incoming."
1105msgstr ""
1106"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1107"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1108"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1782
1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1811
1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1900
1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1901
1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1930
1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1131msgid "Failed"
1132msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1938
1135msgid "Done"
1136msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2113
1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
1147#, c-format
1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2192
1152#, c-format
1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2223
1157#, c-format
1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2229
1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2232
1167#, c-format
1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2238
1172#, c-format
1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2269
1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2297
1181#, c-format
1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2309
1186#, c-format
1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2310
1191#, c-format
1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2327
1196#, c-format
1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2346
1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2362
1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2390
1209#, c-format
1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2410
1214#, c-format
1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2462
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2515
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1229"package %s can satisfy version requirements"
1230msgstr ""
1231"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1232"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2551
1235#, c-format
1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1237msgstr ""
1238"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1239"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2578
1242#, c-format
1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1244msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2594
1247#, c-format
1248msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1249msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2599
1252msgid "Failed to process build dependencies"
1253msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2631
1256msgid "Supported modules:"
1257msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2672
1260#, fuzzy
1261msgid ""
1262"Usage: apt-get [options] command\n"
1263" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1267"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1268"and install.\n"
1269"\n"
1270"Commands:\n"
1271" update - Retrieve new lists of packages\n"
1272" upgrade - Perform an upgrade\n"
1273" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1274" remove - Remove packages\n"
1275" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1276" purge - Remove packages and config files\n"
1277" source - Download source archives\n"
1278" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281" clean - Erase downloaded archive files\n"
1282" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1284"\n"
1285"Options:\n"
1286" -h This help text.\n"
1287" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288" -qq No output except for errors\n"
1289" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1292" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1293" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295" -b Build the source package after fetching it\n"
1296" -V Show verbose version numbers\n"
1297" -c=? Read this configuration file\n"
1298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300"pages for more information and options.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
1302msgstr ""
1303"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1304"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306"\n"
1307"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1308"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1309"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1310" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1311"\n"
1312"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1313" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1314" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1315" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1316"ཨིན།\n"
1317" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1318" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1319" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1320"ཨིན།\n"
1321" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1322" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1323" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1324" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1325" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1326"\n"
1327"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1328" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1329" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1330" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1331" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1332" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1333" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1334" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1335" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1336" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1337" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1338" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1339" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1340" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1341"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1342"ལག་ཐོག་\n"
1343"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1344" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2839
1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "ཨེབ།"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:79
1359msgid "Get:"
1360msgstr "ལེན:"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:110
1363msgid "Ign "
1364msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:114
1367msgid "Err "
1368msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:135
1371#, c-format
1372msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:225
1376#, c-format
1377msgid " [Working]"
1378msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:271
1381#, c-format
1382msgid ""
1383"Media change: please insert the disc labeled\n"
1384" '%s'\n"
1385"in the drive '%s' and press enter\n"
1386msgstr ""
1387"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1388" '%s'\n"
1389"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1390
1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392msgid "Unknown package record!"
1393msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1396msgid ""
1397"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400"to indicate what kind of file it is.\n"
1401"\n"
1402"Options:\n"
1403" -h This help text\n"
1404" -s Use source file sorting\n"
1405" -c=? Read this configuration file\n"
1406" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1407msgstr ""
1408"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1411"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1412"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1413"\n"
1414"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1415" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1416" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1417" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1418" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1419"tmp\n"
1420
1421#: dselect/install:32
1422msgid "Bad default setting!"
1423msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1424
1425#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1426#: dselect/install:105 dselect/update:45
1427msgid "Press enter to continue."
1428msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1429
1430#: dselect/install:91
1431msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1432msgstr ""
1433
1434#: dselect/install:101
1435msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1437
1438#: dselect/install:102
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1441
1442#: dselect/install:103
1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr ""
1445"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1446"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1447
1448#: dselect/install:104
1449msgid ""
1450"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1451msgstr ""
1452"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1453"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1454
1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
1457msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1460msgid "Failed to create pipes"
1461msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1464msgid "Failed to exec gzip "
1465msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1466
1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1468msgid "Corrupted archive"
1469msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1470
1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1473msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1474
1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1476#, c-format
1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1478msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1481msgid "Invalid archive signature"
1482msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1485msgid "Error reading archive member header"
1486msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1487
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1489msgid "Invalid archive member header"
1490msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1491
1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1493msgid "Archive is too short"
1494msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1495
1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1497msgid "Failed to read the archive headers"
1498msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:380
1501msgid "DropNode called on still linked node"
1502msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:412
1505msgid "Failed to locate the hash element!"
1506msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1507
1508#: apt-inst/filelist.cc:459
1509msgid "Failed to allocate diversion"
1510msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:464
1513msgid "Internal error in AddDiversion"
1514msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:477
1517#, c-format
1518msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1519msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:506
1522#, c-format
1523msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1524msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:549
1527#, c-format
1528msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1529msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1530
1531#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1532#, c-format
1533msgid "Failed to write file %s"
1534msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1535
1536#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1537#, c-format
1538msgid "Failed to close file %s"
1539msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1542#, c-format
1543msgid "The path %s is too long"
1544msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:124
1547#, c-format
1548msgid "Unpacking %s more than once"
1549msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:134
1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is diverted"
1554msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:144
1557#, c-format
1558msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1559msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1562msgid "The diversion path is too long"
1563msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:240
1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1568msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:280
1571msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1572msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:284
1575msgid "The path is too long"
1576msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:414
1579#, c-format
1580msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1581msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:431
1584#, c-format
1585msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1586msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1587
1588#. Only warn if there are no sources.list.d.
1589#. Only warn if there is no sources.list file.
1590#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1592#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1593#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1594#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:491
1600#, c-format
1601msgid "Unable to stat %s"
1602msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1605#, c-format
1606msgid "Failed to remove %s"
1607msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1610#, c-format
1611msgid "Unable to create %s"
1612msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1615#, c-format
1616msgid "Failed to stat %sinfo"
1617msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1620msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1621msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1622
1623#. Build the status cache
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1627msgid "Reading package lists"
1628msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1631#, c-format
1632msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1633msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1637msgid "Internal error getting a package name"
1638msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1641msgid "Reading file listing"
1642msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1648"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1649"package!"
1650msgstr ""
1651"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1652"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1655#, c-format
1656msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1657msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1660msgid "Internal error getting a node"
1661msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1664#, c-format
1665msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1666msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1669msgid "The diversion file is corrupted"
1670msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1674#, c-format
1675msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1676msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1679msgid "Internal error adding a diversion"
1680msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1683msgid "The pkg cache must be initialized first"
1684msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1687#, c-format
1688msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1689msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1692#, c-format
1693msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1694msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1697#, c-format
1698msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1699msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1702#, c-format
1703msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1704msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1705
1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1709msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1710
1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1712#, c-format
1713msgid "Couldn't change to %s"
1714msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1717msgid "Internal error, could not locate member"
1718msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1721msgid "Failed to locate a valid control file"
1722msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1723
1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1725msgid "Unparsable control file"
1726msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1727
1728#: methods/cdrom.cc:200
1729#, c-format
1730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1731msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1732
1733#: methods/cdrom.cc:209
1734msgid ""
1735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1736"cannot be used to add new CD-ROMs"
1737msgstr ""
1738"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1739"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1740
1741#: methods/cdrom.cc:219
1742msgid "Wrong CD-ROM"
1743msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:245
1746#, c-format
1747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1748msgstr ""
1749"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1750
1751#: methods/cdrom.cc:250
1752msgid "Disk not found."
1753msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1754
1755#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1756msgid "File not found"
1757msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1758
1759#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1760#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1761msgid "Failed to stat"
1762msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1763
1764#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1765msgid "Failed to set modification time"
1766msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1767
1768#: methods/file.cc:44
1769msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1770msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1771
1772#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1773#: methods/ftp.cc:167
1774msgid "Logging in"
1775msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1776
1777#: methods/ftp.cc:173
1778msgid "Unable to determine the peer name"
1779msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1780
1781#: methods/ftp.cc:178
1782msgid "Unable to determine the local name"
1783msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1784
1785#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1786#, c-format
1787msgid "The server refused the connection and said: %s"
1788msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:215
1791#, c-format
1792msgid "USER failed, server said: %s"
1793msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1794
1795#: methods/ftp.cc:222
1796#, c-format
1797msgid "PASS failed, server said: %s"
1798msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:242
1801msgid ""
1802"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1803"is empty."
1804msgstr ""
1805"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1806"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1807
1808#: methods/ftp.cc:270
1809#, c-format
1810msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1811msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1812
1813#: methods/ftp.cc:296
1814#, c-format
1815msgid "TYPE failed, server said: %s"
1816msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1819msgid "Connection timeout"
1820msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1821
1822#: methods/ftp.cc:340
1823msgid "Server closed the connection"
1824msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1825
1826#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1827msgid "Read error"
1828msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1829
1830#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1831msgid "A response overflowed the buffer."
1832msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1833
1834#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1835msgid "Protocol corruption"
1836msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1837
1838#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1839msgid "Write error"
1840msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1841
1842#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1843msgid "Could not create a socket"
1844msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1845
1846#: methods/ftp.cc:703
1847msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1848msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1849
1850#: methods/ftp.cc:709
1851msgid "Could not connect passive socket."
1852msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1853
1854#: methods/ftp.cc:727
1855msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1856msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1857
1858#: methods/ftp.cc:741
1859msgid "Could not bind a socket"
1860msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1861
1862#: methods/ftp.cc:745
1863msgid "Could not listen on the socket"
1864msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1865
1866#: methods/ftp.cc:752
1867msgid "Could not determine the socket's name"
1868msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1869
1870#: methods/ftp.cc:784
1871msgid "Unable to send PORT command"
1872msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1873
1874#: methods/ftp.cc:794
1875#, c-format
1876msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1877msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1878
1879#: methods/ftp.cc:803
1880#, c-format
1881msgid "EPRT failed, server said: %s"
1882msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1883
1884#: methods/ftp.cc:823
1885msgid "Data socket connect timed out"
1886msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1887
1888#: methods/ftp.cc:830
1889msgid "Unable to accept connection"
1890msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1891
1892#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1893msgid "Problem hashing file"
1894msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1895
1896#: methods/ftp.cc:882
1897#, c-format
1898msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1899msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1900
1901#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1902msgid "Data socket timed out"
1903msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1904
1905#: methods/ftp.cc:927
1906#, c-format
1907msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1908msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1909
1910#. Get the files information
1911#: methods/ftp.cc:1002
1912msgid "Query"
1913msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1914
1915#: methods/ftp.cc:1114
1916msgid "Unable to invoke "
1917msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1918
1919#: methods/connect.cc:70
1920#, c-format
1921msgid "Connecting to %s (%s)"
1922msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1923
1924#: methods/connect.cc:81
1925#, c-format
1926msgid "[IP: %s %s]"
1927msgstr "[IP: %s %s]"
1928
1929#: methods/connect.cc:90
1930#, c-format
1931msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1932msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1933
1934#: methods/connect.cc:96
1935#, c-format
1936msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1937msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1938
1939#: methods/connect.cc:104
1940#, c-format
1941msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1942msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1943
1944#: methods/connect.cc:119
1945#, c-format
1946msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1947msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1948
1949#. We say this mainly because the pause here is for the
1950#. ssh connection that is still going
1951#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1952#, c-format
1953msgid "Connecting to %s"
1954msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1955
1956#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1957#, c-format
1958msgid "Could not resolve '%s'"
1959msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1960
1961#: methods/connect.cc:190
1962#, c-format
1963msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1964msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1965
1966#: methods/connect.cc:193
1967#, c-format
1968msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1969msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1970
1971#: methods/connect.cc:240
1972#, c-format
1973msgid "Unable to connect to %s %s:"
1974msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:71
1977#, c-format
1978msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1979msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1980
1981#: methods/gpgv.cc:107
1982msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1983msgstr ""
1984"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1985"འཐོན་དོ།"
1986
1987#: methods/gpgv.cc:223
1988msgid ""
1989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1990msgstr ""
1991"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1992"མ་ཚུགས?!"
1993
1994#: methods/gpgv.cc:228
1995msgid "At least one invalid signature was encountered."
1996msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1997
1998#: methods/gpgv.cc:232
1999#, c-format
2000msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2001msgstr ""
2002"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2003
2004#: methods/gpgv.cc:237
2005msgid "Unknown error executing gpgv"
2006msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2007
2008#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2009msgid "The following signatures were invalid:\n"
2010msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:285
2013msgid ""
2014"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2015"available:\n"
2016msgstr ""
2017"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2018
2019#: methods/gzip.cc:64
2020#, c-format
2021msgid "Couldn't open pipe for %s"
2022msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2023
2024#: methods/gzip.cc:109
2025#, c-format
2026msgid "Read error from %s process"
2027msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2028
2029#: methods/http.cc:384
2030msgid "Waiting for headers"
2031msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2032
2033#: methods/http.cc:530
2034#, c-format
2035msgid "Got a single header line over %u chars"
2036msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2037
2038#: methods/http.cc:538
2039msgid "Bad header line"
2040msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2041
2042#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2043msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2044msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2045
2046#: methods/http.cc:593
2047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2048msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2049
2050#: methods/http.cc:608
2051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2052msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2053
2054#: methods/http.cc:610
2055msgid "This HTTP server has broken range support"
2056msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2057
2058#: methods/http.cc:634
2059msgid "Unknown date format"
2060msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2061
2062#: methods/http.cc:787
2063msgid "Select failed"
2064msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2065
2066#: methods/http.cc:792
2067msgid "Connection timed out"
2068msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2069
2070#: methods/http.cc:815
2071msgid "Error writing to output file"
2072msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2073
2074#: methods/http.cc:846
2075msgid "Error writing to file"
2076msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2077
2078#: methods/http.cc:874
2079msgid "Error writing to the file"
2080msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2081
2082#: methods/http.cc:888
2083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2084msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2085
2086#: methods/http.cc:890
2087msgid "Error reading from server"
2088msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2089
2090#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2091#, fuzzy
2092msgid "Failed to truncate file"
2093msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2094
2095#: methods/http.cc:1146
2096msgid "Bad header data"
2097msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2098
2099#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2100msgid "Connection failed"
2101msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2102
2103#: methods/http.cc:1310
2104msgid "Internal error"
2105msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2108msgid "Can't mmap an empty file"
2109msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2112#, c-format
2113msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2114msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2120"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2121msgstr ""
2122
2123#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2125#, c-format
2126msgid "%lid %lih %limin %lis"
2127msgstr ""
2128
2129#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2131#, c-format
2132msgid "%lih %limin %lis"
2133msgstr ""
2134
2135#. min means minutes, s means seconds
2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2137#, c-format
2138msgid "%limin %lis"
2139msgstr ""
2140
2141#. s means seconds
2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2143#, c-format
2144msgid "%lis"
2145msgstr ""
2146
2147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2148#, c-format
2149msgid "Selection %s not found"
2150msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2153#, c-format
2154msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2155msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2158#, c-format
2159msgid "Opening configuration file %s"
2160msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2163#, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2165msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2170msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2175msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2178#, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2180msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2183#, c-format
2184msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2185msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2188#, c-format
2189msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2190msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2193#, c-format
2194msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2195msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2198#, c-format
2199msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2200msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2203#, c-format
2204msgid "%c%s... Error!"
2205msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2208#, c-format
2209msgid "%c%s... Done"
2210msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2213#, c-format
2214msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2215msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2219#, c-format
2220msgid "Command line option %s is not understood"
2221msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2224#, c-format
2225msgid "Command line option %s is not boolean"
2226msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2229#, c-format
2230msgid "Option %s requires an argument."
2231msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2234#, c-format
2235msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2236msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2239#, c-format
2240msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2241msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2244#, c-format
2245msgid "Option '%s' is too long"
2246msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2249#, c-format
2250msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2251msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2254#, c-format
2255msgid "Invalid operation %s"
2256msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2259#, c-format
2260msgid "Unable to stat the mount point %s"
2261msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2264#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2265#, c-format
2266msgid "Unable to change to %s"
2267msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2270msgid "Failed to stat the cdrom"
2271msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2274#, c-format
2275msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2276msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2279#, c-format
2280msgid "Could not open lock file %s"
2281msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2284#, c-format
2285msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2286msgstr ""
2287"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2290#, c-format
2291msgid "Could not get lock %s"
2292msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2295#, c-format
2296msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2297msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2300#, c-format
2301msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2302msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Sub-process %s received signal %u."
2307msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2310#, c-format
2311msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2312msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2315#, c-format
2316msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2317msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2320#, c-format
2321msgid "Could not open file %s"
2322msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2325#, c-format
2326msgid "read, still have %lu to read but none left"
2327msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2330#, c-format
2331msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2332msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2335msgid "Problem closing the file"
2336msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2339msgid "Problem unlinking the file"
2340msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2343msgid "Problem syncing the file"
2344msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2347msgid "Empty package cache"
2348msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2351msgid "The package cache file is corrupted"
2352msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2355msgid "The package cache file is an incompatible version"
2356msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2359#, c-format
2360msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2361msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2364msgid "The package cache was built for a different architecture"
2365msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2368msgid "Depends"
2369msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372msgid "PreDepends"
2373msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Suggests"
2377msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2380msgid "Recommends"
2381msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2384msgid "Conflicts"
2385msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388msgid "Replaces"
2389msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2392msgid "Obsoletes"
2393msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2396msgid "Breaks"
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2400msgid "Enhances"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2404msgid "important"
2405msgstr "གལ་ཅན།"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2408msgid "required"
2409msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2412msgid "standard"
2413msgstr "ཚད་ལྡན།"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2416msgid "optional"
2417msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2420msgid "extra"
2421msgstr "ཐེབས།"
2422
2423#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2424msgid "Building dependency tree"
2425msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2426
2427#: apt-pkg/depcache.cc:124
2428msgid "Candidate versions"
2429msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2430
2431#: apt-pkg/depcache.cc:153
2432msgid "Dependency generation"
2433msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2434
2435#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2436#, fuzzy
2437msgid "Reading state information"
2438msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2439
2440#: apt-pkg/depcache.cc:223
2441#, fuzzy, c-format
2442msgid "Failed to open StateFile %s"
2443msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:229
2446#, fuzzy, c-format
2447msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2448msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2449
2450#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2451#, c-format
2452msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2453msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2454
2455#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2456#, c-format
2457msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2458msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2461#, c-format
2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2463msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2468msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2473msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2478msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2483msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2484
2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2486#, c-format
2487msgid "Opening %s"
2488msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2491#, c-format
2492msgid "Line %u too long in source list %s."
2493msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2494
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2496#, c-format
2497msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2498msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2501#, c-format
2502msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2503msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2506#, c-format
2507msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2508msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2509
2510#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"This installation run will require temporarily removing the essential "
2514"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2515"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2516msgstr ""
2517"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2518"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2519"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2520"ལྡན་བཟོ།"
2521
2522#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2523#, c-format
2524msgid "Index file type '%s' is not supported"
2525msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2531msgstr ""
2532"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2533"མ་ཐོབ།"
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2536msgid ""
2537"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2538"held packages."
2539msgstr ""
2540"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2541"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2542
2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2544msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2545msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2546
2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2548msgid ""
2549"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2550"used instead."
2551msgstr ""
2552"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2553"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2554
2555#: apt-pkg/acquire.cc:60
2556#, c-format
2557msgid "Lists directory %spartial is missing."
2558msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2559
2560#: apt-pkg/acquire.cc:64
2561#, c-format
2562msgid "Archive directory %spartial is missing."
2563msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2564
2565#. only show the ETA if it makes sense
2566#. two days
2567#: apt-pkg/acquire.cc:826
2568#, c-format
2569msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2570msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2571
2572#: apt-pkg/acquire.cc:828
2573#, c-format
2574msgid "Retrieving file %li of %li"
2575msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2576
2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2578#, c-format
2579msgid "The method driver %s could not be found."
2580msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2583#, c-format
2584msgid "Method %s did not start correctly"
2585msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2588#, c-format
2589msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2590msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2591
2592#: apt-pkg/init.cc:132
2593#, c-format
2594msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2595msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2596
2597#: apt-pkg/init.cc:148
2598msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2599msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2600
2601#: apt-pkg/clean.cc:56
2602#, c-format
2603msgid "Unable to stat %s."
2604msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2605
2606#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2607msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2608msgstr ""
2609"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2610
2611#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2612msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2613msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2614
2615#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2616msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2617msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2618
2619#: apt-pkg/policy.cc:347
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2622msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2623
2624#: apt-pkg/policy.cc:369
2625#, c-format
2626msgid "Did not understand pin type %s"
2627msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2628
2629#: apt-pkg/policy.cc:377
2630msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2631msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2634msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2635msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2638#, c-format
2639msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2640msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2643#, c-format
2644msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2645msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2650msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2653#, c-format
2654msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2655msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2658#, c-format
2659msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2660msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2665msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2668#, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2670msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2673#, c-format
2674msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2675msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2680msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2683msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2684msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2687msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2688msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2691#, fuzzy
2692msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2693msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2696msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2697msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2702msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2707msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2710#, c-format
2711msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2712msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2715#, c-format
2716msgid "Couldn't stat source package list %s"
2717msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2720msgid "Collecting File Provides"
2721msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2722
2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2724msgid "IO Error saving source cache"
2725msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2728#, c-format
2729msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2730msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2731
2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2733msgid "MD5Sum mismatch"
2734msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2737#, fuzzy
2738msgid "Hash Sum mismatch"
2739msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2740
2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2742msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2743msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2744
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2749"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2750msgstr ""
2751" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2752"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2753
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2758"manually fix this package."
2759msgstr ""
2760" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2761"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2762
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2767msgstr ""
2768"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2769
2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2771msgid "Size mismatch"
2772msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2773
2774#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Unable to parse Release file %s"
2777msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2778
2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "No sections in Release file %s"
2782msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2783
2784#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2785#, c-format
2786msgid "No Hash entry in Release file %s"
2787msgstr ""
2788
2789#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2790#, c-format
2791msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2792msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"Using CD-ROM mount point %s\n"
2798"Mounting CD-ROM\n"
2799msgstr ""
2800" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2801"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2804msgid "Identifying.. "
2805msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2808#, c-format
2809msgid "Stored label: %s\n"
2810msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2813#, fuzzy
2814msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2815msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2818#, c-format
2819msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2820msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2823msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2824msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2827msgid "Waiting for disc...\n"
2828msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2829
2830#. Mount the new CDROM
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2832msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2833msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2836msgid "Scanning disc for index files..\n"
2837msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid ""
2842"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2843"zu signatures\n"
2844msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2847msgid ""
2848"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2849"wrong architecture?"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Found label '%s'\n"
2855msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2858msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2859msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"This disc is called: \n"
2865"'%s'\n"
2866msgstr ""
2867"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2868"'%s'\n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2871msgid "Copying package lists..."
2872msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2875msgid "Writing new source list\n"
2876msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2879msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2880msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2881
2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2883#, c-format
2884msgid "Wrote %i records.\n"
2885msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2886
2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2888#, c-format
2889msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2890msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2891
2892#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2893#, c-format
2894msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2895msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2896
2897#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2898#, c-format
2899msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2900msgstr ""
2901"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2902"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Installing %s"
2907msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2910#, c-format
2911msgid "Configuring %s"
2912msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2915#, c-format
2916msgid "Removing %s"
2917msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2920#, c-format
2921msgid "Running post-installation trigger %s"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Directory '%s' missing"
2927msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2928
2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2930#, c-format
2931msgid "Preparing %s"
2932msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2933
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2935#, c-format
2936msgid "Unpacking %s"
2937msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2938
2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2940#, c-format
2941msgid "Preparing to configure %s"
2942msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2945#, c-format
2946msgid "Installed %s"
2947msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2950#, c-format
2951msgid "Preparing for removal of %s"
2952msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2953
2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2955#, c-format
2956msgid "Removed %s"
2957msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2960#, c-format
2961msgid "Preparing to completely remove %s"
2962msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2965#, c-format
2966msgid "Completely removed %s"
2967msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2968
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2970msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2974msgid "Running dpkg"
2975msgstr ""
2976
2977#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2981"it?"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2987msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2988
2989#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2990msgid ""
2991"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2992"the problem. "
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2996msgid "Not locked"
2997msgstr ""
2998
2999#: methods/rred.cc:219
3000#, fuzzy
3001msgid "Could not patch file"
3002msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3003
3004#: methods/rsh.cc:330
3005msgid "Connection closed prematurely"
3006msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3007
3008#~ msgid "%4i %s\n"
3009#~ msgstr "%4i %s\n"
3010
3011#, fuzzy
3012#~ msgid "Processing triggers for %s"
3013#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3014
3015#~ msgid ""
3016#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3017#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3018#~ "that package should be filed."
3019#~ msgstr ""
3020#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3021#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3022
3023#, fuzzy
3024#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3025#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3026
3027#, fuzzy
3028#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3029#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3030
3031#, fuzzy
3032#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3033#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3034
3035#, fuzzy
3036#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3037#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3038
3039#, fuzzy
3040#~ msgid "Stored label: %s \n"
3041#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3042
3043#, fuzzy
3044#~ msgid ""
3045#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3046#~ "i signatures\n"
3047#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3048
3049#, fuzzy
3050#~ msgid "openpty failed\n"
3051#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3052
3053#~ msgid "File date has changed %s"
3054#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"