]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* apt-pkg/acquire-item.cc:
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:143
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total Distinct Descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
137#, fuzzy
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
144
145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
153
154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
171#, c-format
172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
177#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, c-format
179msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:238
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:444
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:75
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:80
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:131
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:133
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:140
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:169
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:194
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:253
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:261
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:265
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:272
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:282
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:386
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:619
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:623
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:317
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:71
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:101
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:194
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:197
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:211
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:234
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:285
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:320
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:359
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:402
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:454
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:471
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:121
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:238
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:328
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:330
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:337
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:339
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:342
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:342
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:347
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:376
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:402
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:424
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:445
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:466
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:486
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:539
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:547
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:578
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:582
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:584
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:586
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:590
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:664
790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:667
794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:670
798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:673
802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:675
806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:679
810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:682
814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:704
818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:708
823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:715
827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:717
831#, fuzzy
832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:770
840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:779
844#, fuzzy
845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:790
849#, fuzzy
850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
858#: apt-pkg/cachefile.cc:63
859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:831
863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:836
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:839
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:844
877#, c-format
878msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:847
882#, c-format
883msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:864
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:881
901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:883
905#, fuzzy, c-format
906msgid ""
907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
910msgstr ""
911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:904
920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
923
924#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:994
930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1001
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1005
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1010
950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1011
954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1045
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1055
964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1073
969#, c-format
970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1084
974#, c-format
975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1096
979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1101
983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
987#: cmdline/apt-get.cc:1106
988#, fuzzy, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1125
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1128
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1148
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1156
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1185
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1187
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1193
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1330
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1343
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1042msgid ""
1043"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1044"used instead."
1045msgstr ""
1046"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1047"rai eu defnyddio yn lle."
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1433
1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1465
1054#, fuzzy
1055msgid ""
1056"The following packages were automatically installed and are no longer "
1057"required:"
1058msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1467
1061msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1472
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1479
1075#, fuzzy
1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1077msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1498
1080#, fuzzy
1081msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1082msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1544
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Couldn't find task %s"
1087msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
1090#, c-format
1091msgid "Couldn't find package %s"
1092msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1682
1095#, c-format
1096msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1712
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "%s set to manual installed.\n"
1102msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1725
1105msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1107
1108# FIXME
1109#: cmdline/apt-get.cc:1728
1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1115"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1116
1117# FIXME: needs commas
1118#: cmdline/apt-get.cc:1740
1119msgid ""
1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
1124msgstr ""
1125"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1126"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1127"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1128"heb gael eu symud allan o Incoming."
1129
1130# FIXME: commas, wrapping
1131#: cmdline/apt-get.cc:1748
1132msgid ""
1133"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135"that package should be filed."
1136msgstr ""
1137"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1138"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1756
1141msgid "Broken packages"
1142msgstr "Pecynnau wedi torri"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1785
1145msgid "The following extra packages will be installed:"
1146msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1874
1149msgid "Suggested packages:"
1150msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1875
1153msgid "Recommended packages:"
1154msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1903
1157#, fuzzy
1158msgid "Calculating upgrade... "
1159msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1162msgid "Failed"
1163msgstr "Methwyd"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:1911
1166msgid "Done"
1167msgstr "Wedi Gorffen"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
1170#, fuzzy
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2086
1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
1179#, c-format
1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2165
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2189
1189#, c-format
1190msgid "You don't have enough free space in %s"
1191msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2194
1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1196msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2197
1199#, c-format
1200msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1201msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2203
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Fetch source %s\n"
1206msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2234
1209msgid "Failed to fetch some archives."
1210msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2262
1213#, c-format
1214msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1215msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2274
1218#, c-format
1219msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1220msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2275
1223#, c-format
1224msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1225msgstr ""
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2292
1228#, c-format
1229msgid "Build command '%s' failed.\n"
1230msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2311
1233msgid "Child process failed"
1234msgstr "Methodd proses plentyn"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2327
1237msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1238msgstr ""
1239"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2355
1242#, c-format
1243msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2375
1247#, c-format
1248msgid "%s has no build depends.\n"
1249msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2427
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255"found"
1256msgstr ""
1257"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1258"s"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2479
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1264"package %s can satisfy version requirements"
1265msgstr ""
1266"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1267"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2514
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1272msgstr ""
1273"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1274"newydd"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2539
1277#, c-format
1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1279msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2553
1282#, c-format
1283msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1284msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2557
1287msgid "Failed to process build dependencies"
1288msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2589
1291#, fuzzy
1292msgid "Supported modules:"
1293msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1294
1295# FIXME: split
1296#: cmdline/apt-get.cc:2630
1297#, fuzzy
1298msgid ""
1299"Usage: apt-get [options] command\n"
1300" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1304"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1305"and install.\n"
1306"\n"
1307"Commands:\n"
1308" update - Retrieve new lists of packages\n"
1309" upgrade - Perform an upgrade\n"
1310" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1311" remove - Remove packages\n"
1312" purge - Remove and purge packages\n"
1313" source - Download source archives\n"
1314" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1315" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1317" clean - Erase downloaded archive files\n"
1318" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1319" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1320"\n"
1321"Options:\n"
1322" -h This help text.\n"
1323" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1324" -qq No output except for errors\n"
1325" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1326" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1327" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1328" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1329" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1330" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1331" -b Build the source package after fetching it\n"
1332" -V Show verbose version numbers\n"
1333" -c=? Read this configuration file\n"
1334" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1335"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1336"pages for more information and options.\n"
1337" This APT has Super Cow Powers.\n"
1338msgstr ""
1339"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1340" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1341" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1342"\n"
1343"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1344"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1345"ddefnyddir amlaf.\n"
1346"\n"
1347"Gorchmynion:\n"
1348" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1349" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1350" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1351" remove - Tynnu pecynnau\n"
1352" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1353" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1354" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1356" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1357" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1358" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1359"\n"
1360"Opsiynnau:\n"
1361" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1362" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1363" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1364" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1365" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1366" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1367" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1368" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1369" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1370" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1371" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1372" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1373" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1374"\n"
1375"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1376"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1377"\n"
1378" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:55
1381msgid "Hit "
1382msgstr "Presennol "
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:79
1385msgid "Get:"
1386msgstr "Cyrchu:"
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:110
1389msgid "Ign "
1390msgstr "Anwybyddu "
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:114
1393msgid "Err "
1394msgstr "Gwall "
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:135
1397#, c-format
1398msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1400
1401#: cmdline/acqprogress.cc:225
1402#, c-format
1403msgid " [Working]"
1404msgstr " [Gweithio]"
1405
1406#: cmdline/acqprogress.cc:271
1407#, fuzzy, c-format
1408msgid ""
1409"Media change: please insert the disc labeled\n"
1410" '%s'\n"
1411"in the drive '%s' and press enter\n"
1412msgstr ""
1413"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1414" '%s'\n"
1415"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1416
1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1420
1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1422#, fuzzy
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434msgstr ""
1435"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1436"\n"
1437"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1438"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1439"\n"
1440"Opsiynnau:\n"
1441" -h Y testun cymorth hwn\n"
1442" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1443" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1444" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1445
1446#: dselect/install:32
1447msgid "Bad default setting!"
1448msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1449
1450#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1451#: dselect/install:104 dselect/update:45
1452msgid "Press enter to continue."
1453msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1454
1455#: dselect/install:100
1456msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1457msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1458
1459#: dselect/install:101
1460msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1461msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1462
1463#: dselect/install:102
1464msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1465msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1466
1467#: dselect/install:103
1468msgid ""
1469"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1470msgstr ""
1471"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1472"eto."
1473
1474#: dselect/update:30
1475#, fuzzy
1476msgid "Merging available information"
1477msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1478
1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1480msgid "Failed to create pipes"
1481msgstr "Methwyd creu pibau"
1482
1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1484msgid "Failed to exec gzip "
1485msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1486
1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1488msgid "Corrupted archive"
1489msgstr "Archif llygredig"
1490
1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1492#, fuzzy
1493msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1494msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1495
1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1497#, c-format
1498msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1499msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1500
1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1502msgid "Invalid archive signature"
1503msgstr "Llofnod archif annilys"
1504
1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1506msgid "Error reading archive member header"
1507msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1508
1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1510msgid "Invalid archive member header"
1511msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1512
1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1514msgid "Archive is too short"
1515msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1516
1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1518msgid "Failed to read the archive headers"
1519msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:380
1522msgid "DropNode called on still linked node"
1523msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:412
1526msgid "Failed to locate the hash element!"
1527msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1528
1529#: apt-inst/filelist.cc:459
1530msgid "Failed to allocate diversion"
1531msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1532
1533#: apt-inst/filelist.cc:464
1534#, fuzzy
1535msgid "Internal error in AddDiversion"
1536msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1537
1538#: apt-inst/filelist.cc:477
1539#, c-format
1540msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1541msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1542
1543# FIXME: "the"
1544#: apt-inst/filelist.cc:506
1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1548
1549#: apt-inst/filelist.cc:549
1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1553
1554#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
1557msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1558
1559#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:124
1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:134
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:144
1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:240
1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1591msgstr ""
1592"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:280
1595msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1596msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:284
1599msgid "The path is too long"
1600msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1601
1602# FIXME: wtf?
1603#: apt-inst/extract.cc:414
1604#, c-format
1605msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1606msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1607
1608#: apt-inst/extract.cc:431
1609#, c-format
1610msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1611msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1615#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "Ni ellir darllen %s"
1619
1620#: apt-inst/extract.cc:491
1621#, c-format
1622msgid "Unable to stat %s"
1623msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1626#, c-format
1627msgid "Failed to remove %s"
1628msgstr "Methwyd dileu %s"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1631#, c-format
1632msgid "Unable to create %s"
1633msgstr "Ni ellir creu %s"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1636#, c-format
1637msgid "Failed to stat %sinfo"
1638msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1641msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1642msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1643
1644#. Build the status cache
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1648#, fuzzy
1649msgid "Reading package lists"
1650msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1653#, c-format
1654msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1655msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1656
1657# FIXME
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1660#, fuzzy
1661msgid "Internal error getting a package name"
1662msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1665#, fuzzy
1666msgid "Reading file listing"
1667msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1670#, c-format
1671msgid ""
1672"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1673"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1674"package!"
1675msgstr ""
1676"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1677"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1678
1679# FIXME
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1681#, c-format
1682msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1683msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1686#, fuzzy
1687msgid "Internal error getting a node"
1688msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1689
1690# FIXME: literal
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1692#, c-format
1693msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1694msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1697msgid "The diversion file is corrupted"
1698msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1702#, c-format
1703msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1704msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1707#, fuzzy
1708msgid "Internal error adding a diversion"
1709msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1710
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1712#, fuzzy
1713msgid "The pkg cache must be initialized first"
1714msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1719msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1722#, c-format
1723msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1724msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1727#, c-format
1728msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1729msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1730
1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1732#, c-format
1733msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1734msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1735
1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1739msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
1742#, c-format
1743msgid "Couldn't change to %s"
1744msgstr "Methwyd newid i %s"
1745
1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1747#, fuzzy
1748msgid "Internal error, could not locate member"
1749msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1750
1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
1752msgid "Failed to locate a valid control file"
1753msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1754
1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1756#, fuzzy
1757msgid "Unparsable control file"
1758msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1759
1760#: methods/cdrom.cc:114
1761#, c-format
1762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:123
1766#, fuzzy
1767msgid ""
1768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1769"cannot be used to add new CD-ROMs"
1770msgstr ""
1771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1772"get update i ychwanegu CDau newydd."
1773
1774#: methods/cdrom.cc:131
1775#, fuzzy
1776msgid "Wrong CD-ROM"
1777msgstr "CD Anghywir"
1778
1779#: methods/cdrom.cc:166
1780#, c-format
1781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1782msgstr ""
1783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1784
1785#: methods/cdrom.cc:171
1786#, fuzzy
1787msgid "Disk not found."
1788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1789
1790#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1791msgid "File not found"
1792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1793
1794#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1795#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1796msgid "Failed to stat"
1797msgstr "Methwyd stat()"
1798
1799#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1800#: methods/rred.cc:240
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1803
1804#: methods/file.cc:44
1805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1806msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1807
1808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1809#: methods/ftp.cc:162
1810msgid "Logging in"
1811msgstr "Yn mewngofnodi"
1812
1813#: methods/ftp.cc:168
1814msgid "Unable to determine the peer name"
1815msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1816
1817#: methods/ftp.cc:173
1818msgid "Unable to determine the local name"
1819msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1820
1821#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "The server refused the connection and said: %s"
1824msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:210
1827#, c-format
1828msgid "USER failed, server said: %s"
1829msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:217
1832#, c-format
1833msgid "PASS failed, server said: %s"
1834msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:237
1837msgid ""
1838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"is empty."
1840msgstr ""
1841"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1842"ProxyLogin yn wag.)"
1843
1844# FIXME
1845#: methods/ftp.cc:265
1846#, c-format
1847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1848msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1849
1850#: methods/ftp.cc:291
1851#, c-format
1852msgid "TYPE failed, server said: %s"
1853msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1854
1855#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1856msgid "Connection timeout"
1857msgstr "Goramser cysylltu"
1858
1859#: methods/ftp.cc:335
1860msgid "Server closed the connection"
1861msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1862
1863#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
1864msgid "Read error"
1865msgstr "Gwall darllen"
1866
1867#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1868msgid "A response overflowed the buffer."
1869msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1870
1871#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1872msgid "Protocol corruption"
1873msgstr "Llygr protocol"
1874
1875#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1876msgid "Write error"
1877msgstr "Gwall ysgrifennu"
1878
1879#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1880msgid "Could not create a socket"
1881msgstr "Methwyd creu soced"
1882
1883#: methods/ftp.cc:698
1884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1885msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1886
1887#: methods/ftp.cc:704
1888#, fuzzy
1889msgid "Could not connect passive socket."
1890msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1891
1892# FIXME
1893#: methods/ftp.cc:722
1894msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1895msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1896
1897#: methods/ftp.cc:736
1898msgid "Could not bind a socket"
1899msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1900
1901#: methods/ftp.cc:740
1902msgid "Could not listen on the socket"
1903msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1904
1905#: methods/ftp.cc:747
1906msgid "Could not determine the socket's name"
1907msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1908
1909#: methods/ftp.cc:779
1910msgid "Unable to send PORT command"
1911msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1912
1913#: methods/ftp.cc:789
1914#, c-format
1915msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1916msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1917
1918#: methods/ftp.cc:798
1919#, c-format
1920msgid "EPRT failed, server said: %s"
1921msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1922
1923#: methods/ftp.cc:818
1924msgid "Data socket connect timed out"
1925msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1926
1927#: methods/ftp.cc:825
1928msgid "Unable to accept connection"
1929msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1930
1931#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1932msgid "Problem hashing file"
1933msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1934
1935#: methods/ftp.cc:877
1936#, c-format
1937msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1938msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1939
1940#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1941msgid "Data socket timed out"
1942msgstr "Goramserodd soced data"
1943
1944#: methods/ftp.cc:922
1945#, c-format
1946msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1947msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1948
1949#. Get the files information
1950#: methods/ftp.cc:997
1951msgid "Query"
1952msgstr "Ymholiad"
1953
1954# FIXME
1955#: methods/ftp.cc:1109
1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Methwyd gweithredu "
1958
1959#: methods/connect.cc:64
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1963
1964#: methods/connect.cc:71
1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
1968
1969#: methods/connect.cc:80
1970#, c-format
1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973
1974#: methods/connect.cc:86
1975#, c-format
1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1978
1979#: methods/connect.cc:93
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1983
1984#: methods/connect.cc:108
1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1988
1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
1991#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1992#, c-format
1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "Yn cysylltu i %s"
1995
1996#: methods/connect.cc:167
1997#, c-format
1998msgid "Could not resolve '%s'"
1999msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2000
2001#: methods/connect.cc:173
2002#, c-format
2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2005
2006#: methods/connect.cc:176
2007#, c-format
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2009msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2010
2011#: methods/connect.cc:223
2012#, c-format
2013msgid "Unable to connect to %s %s:"
2014msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2015
2016#: methods/gpgv.cc:65
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2019msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2020
2021#: methods/gpgv.cc:100
2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr ""
2024
2025#: methods/gpgv.cc:204
2026msgid ""
2027"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2028msgstr ""
2029
2030#: methods/gpgv.cc:209
2031msgid "At least one invalid signature was encountered."
2032msgstr ""
2033
2034#: methods/gpgv.cc:213
2035#, c-format
2036msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2037msgstr ""
2038
2039#: methods/gpgv.cc:218
2040msgid "Unknown error executing gpgv"
2041msgstr ""
2042
2043#: methods/gpgv.cc:249
2044#, fuzzy
2045msgid "The following signatures were invalid:\n"
2046msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2047
2048#: methods/gpgv.cc:256
2049msgid ""
2050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2051"available:\n"
2052msgstr ""
2053
2054#: methods/gzip.cc:64
2055#, c-format
2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
2057msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2058
2059#: methods/gzip.cc:109
2060#, c-format
2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2063
2064#: methods/http.cc:377
2065msgid "Waiting for headers"
2066msgstr "Yn aros am benawdau"
2067
2068#: methods/http.cc:523
2069#, c-format
2070msgid "Got a single header line over %u chars"
2071msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2072
2073#: methods/http.cc:531
2074msgid "Bad header line"
2075msgstr "Llinell pennawd gwael"
2076
2077#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2078#, fuzzy
2079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2080msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2081
2082#: methods/http.cc:586
2083#, fuzzy
2084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2085msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2086
2087#: methods/http.cc:601
2088#, fuzzy
2089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2090msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2091
2092#: methods/http.cc:603
2093#, fuzzy
2094msgid "This HTTP server has broken range support"
2095msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2096
2097#: methods/http.cc:627
2098msgid "Unknown date format"
2099msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2100
2101#: methods/http.cc:774
2102msgid "Select failed"
2103msgstr "Methwyd dewis"
2104
2105#: methods/http.cc:779
2106msgid "Connection timed out"
2107msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2108
2109#: methods/http.cc:802
2110msgid "Error writing to output file"
2111msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2112
2113#: methods/http.cc:833
2114msgid "Error writing to file"
2115msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2116
2117#: methods/http.cc:861
2118msgid "Error writing to the file"
2119msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2120
2121#: methods/http.cc:875
2122#, fuzzy
2123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2124msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2125
2126#: methods/http.cc:877
2127msgid "Error reading from server"
2128msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2129
2130#: methods/http.cc:1108
2131#, fuzzy
2132msgid "Bad header data"
2133msgstr "Data pennawd gwael"
2134
2135#: methods/http.cc:1125
2136msgid "Connection failed"
2137msgstr "Methodd y cysylltiad"
2138
2139#: methods/http.cc:1216
2140msgid "Internal error"
2141msgstr "Gwall mewnol"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2144msgid "Can't mmap an empty file"
2145msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2148#, c-format
2149msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2150msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2153#, c-format
2154msgid "Selection %s not found"
2155msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2158#, c-format
2159msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2160msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2163#, c-format
2164msgid "Opening configuration file %s"
2165msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid "Line %d too long (max %lu)"
2170msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2176
2177# FIXME
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191msgstr ""
2192"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2197msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2202msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2207msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2210#, c-format
2211msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2215#, c-format
2216msgid "%c%s... Error!"
2217msgstr "%c%s... Gwall!"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2220#, c-format
2221msgid "%c%s... Done"
2222msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2223
2224# FIXME
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2250
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2260
2261# FIXME: 'Sense'?
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2263#, c-format
2264msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2268#, c-format
2269msgid "Invalid operation %s"
2270msgstr "Gweithred annilys %s"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2278#, c-format
2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Ni ellir newid i %s"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2287#, c-format
2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2302#, c-format
2303msgid "Could not get lock %s"
2304msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2309msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2314msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2319msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2324msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2327#, c-format
2328msgid "Could not open file %s"
2329msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2330
2331# FIXME
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2333#, c-format
2334msgid "read, still have %lu to read but none left"
2335msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2336
2337# FIXME
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2339#, c-format
2340msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2341msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2344msgid "Problem closing the file"
2345msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2348msgid "Problem unlinking the file"
2349msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2352msgid "Problem syncing the file"
2353msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2356msgid "Empty package cache"
2357msgstr "Storfa pecyn gwag"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2360msgid "The package cache file is corrupted"
2361msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2364msgid "The package cache file is an incompatible version"
2365msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2366
2367# FIXME: capitalisation?
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2371msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2374msgid "The package cache was built for a different architecture"
2375msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2378msgid "Depends"
2379msgstr "Dibynnu"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2382msgid "PreDepends"
2383msgstr "CynDdibynnu"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2386msgid "Suggests"
2387msgstr "Awgrymu"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2390msgid "Recommends"
2391msgstr "Argymell"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2394msgid "Conflicts"
2395msgstr "Gwrthdaro"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2398msgid "Replaces"
2399msgstr "Amnewid"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2402msgid "Obsoletes"
2403msgstr "Darfodi"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2406msgid "Breaks"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2410msgid "important"
2411msgstr "pwysig"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2414msgid "required"
2415msgstr "angenrheidiol"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2418msgid "standard"
2419msgstr "safonnol"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2422msgid "optional"
2423msgstr "opsiynnol"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2426msgid "extra"
2427msgstr "ychwanegol"
2428
2429#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
2430#, fuzzy
2431msgid "Building dependency tree"
2432msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2433
2434#: apt-pkg/depcache.cc:101
2435#, fuzzy
2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Fersiynau Posib"
2438
2439#: apt-pkg/depcache.cc:130
2440#, fuzzy
2441msgid "Dependency generation"
2442msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2443
2444#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2445#, fuzzy
2446msgid "Reading state information"
2447msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2448
2449#: apt-pkg/depcache.cc:198
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Failed to open StateFile %s"
2452msgstr "Methwyd agor %s"
2453
2454#: apt-pkg/depcache.cc:204
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2457msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2458
2459# FIXME: number?
2460#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2461#, c-format
2462msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2463msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2464
2465#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2466#, c-format
2467msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2468msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2473msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2478msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2483msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2484
2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2488msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2493msgstr ""
2494"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2497#, c-format
2498msgid "Opening %s"
2499msgstr "Yn agor %s"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2502#, c-format
2503msgid "Line %u too long in source list %s."
2504msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2514msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2519msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2520
2521# FIXME: %s may have an arbirrary length
2522#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"This installation run will require temporarily removing the essential "
2526"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2527"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2528msgstr ""
2529"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2530"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2531"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2532
2533#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2534#, c-format
2535msgid "Index file type '%s' is not supported"
2536msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2537
2538#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2542msgstr ""
2543"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2544"ei gyfer."
2545
2546#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
2547msgid ""
2548"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2549"held packages."
2550msgstr ""
2551"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2552"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2553
2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2555msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2556msgstr ""
2557"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2558
2559#: apt-pkg/acquire.cc:59
2560#, c-format
2561msgid "Lists directory %spartial is missing."
2562msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2563
2564#: apt-pkg/acquire.cc:63
2565#, c-format
2566msgid "Archive directory %spartial is missing."
2567msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2568
2569#. only show the ETA if it makes sense
2570#. two days
2571#: apt-pkg/acquire.cc:827
2572#, c-format
2573msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire.cc:829
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li"
2579msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2580
2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2582#, c-format
2583msgid "The method driver %s could not be found."
2584msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2585
2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2587#, c-format
2588msgid "Method %s did not start correctly"
2589msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2590
2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2594msgstr ""
2595"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2596" '%s'\n"
2597"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2598
2599#: apt-pkg/init.cc:126
2600#, c-format
2601msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2602msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2603
2604#: apt-pkg/init.cc:142
2605#, fuzzy
2606msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2607msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2608
2609#: apt-pkg/clean.cc:57
2610#, c-format
2611msgid "Unable to stat %s."
2612msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2613
2614# FIXME: ...file
2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2618
2619#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2620msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2621msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2622
2623#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2626
2627# FIXME: literal
2628#: apt-pkg/policy.cc:267
2629msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2630msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2631
2632# FIXME: tense
2633#: apt-pkg/policy.cc:289
2634#, c-format
2635msgid "Did not understand pin type %s"
2636msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2637
2638#: apt-pkg/policy.cc:297
2639msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2640msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2643msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2644msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2649msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2654msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2659msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2664msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2669msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2674msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2679msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2684msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2689msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2692msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2693msgstr ""
2694"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2697msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2698msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2699
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2701#, fuzzy
2702msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2703msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2706msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2707msgstr ""
2708"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2709
2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2713msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2718msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2721#, c-format
2722msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2723msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't stat source package list %s"
2728msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2731msgid "Collecting File Provides"
2732msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2735msgid "IO Error saving source cache"
2736msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2739#, c-format
2740msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2741msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2742
2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2745msgid "MD5Sum mismatch"
2746msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2747
2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2749msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2750msgstr ""
2751
2752# FIXME: case
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2757"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2758msgstr ""
2759"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2760"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2761
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2766"manually fix this package."
2767msgstr ""
2768"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2769"drwsio'r pecyn hyn a law."
2770
2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2775msgstr ""
2776"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2777
2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
2779msgid "Size mismatch"
2780msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2781
2782#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2783#, c-format
2784msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2785msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"Using CD-ROM mount point %s\n"
2791"Mounting CD-ROM\n"
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2795msgid "Identifying.. "
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2799#, c-format
2800msgid "Stored label: %s \n"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2804#, c-format
2805msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2806msgstr ""
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2809msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2813#, fuzzy
2814msgid "Waiting for disc...\n"
2815msgstr "Yn aros am benawdau"
2816
2817#. Mount the new CDROM
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2819msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2823msgid "Scanning disc for index files..\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2830"signatures\n"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:708
2834#, c-format
2835msgid "Found label '%s'\n"
2836msgstr ""
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2839msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"This disc is called: \n"
2846"'%s'\n"
2847msgstr ""
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2850#, fuzzy
2851msgid "Copying package lists..."
2852msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2855#, fuzzy
2856msgid "Writing new source list\n"
2857msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2860msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2864#, fuzzy
2865msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2866msgstr "CD Anghywir"
2867
2868#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2869#, c-format
2870msgid "Wrote %i records.\n"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2874#, c-format
2875msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2879#, c-format
2880msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2884#, c-format
2885msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Preparing %s"
2891msgstr "Yn agor %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Unpacking %s"
2896msgstr "Yn agor %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Preparing to configure %s"
2901msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Configuring %s"
2906msgstr "Yn cysylltu i %s"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Installed %s"
2911msgstr " Wedi Sefydlu: "
2912
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
2914#, c-format
2915msgid "Preparing for removal of %s"
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Removing %s"
2921msgstr "Yn agor %s"
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Removed %s"
2926msgstr "Argymell"
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Preparing to completely remove %s"
2931msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Completely removed %s"
2936msgstr "Methwyd dileu %s"
2937
2938#: methods/rred.cc:219
2939#, fuzzy
2940msgid "Could not patch file"
2941msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2942
2943#: methods/rsh.cc:330
2944msgid "Connection closed prematurely"
2945msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2946
2947#~ msgid "File date has changed %s"
2948#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
2949
2950#, fuzzy
2951#~ msgid "Reading file list"
2952#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2953
2954#, fuzzy
2955#~ msgid "Could not execute "
2956#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2957
2958#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2959#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2960
2961#~ msgid "Write Error"
2962#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2963
2964#~ msgid "File Not Found"
2965#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"