]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
* ftparchive/multicompress.cc, apt-inst/deb/debfile.cc:
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
102#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
103msgid "No packages found"
104msgstr "Inga paket hittades"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1221
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
116msgid "Package files:"
117msgstr "\"Package\"-filer:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1502
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Fastnålade paket:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
129msgid "(not found)"
130msgstr "(hittades inte)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidat: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
141msgid "(none)"
142msgstr "(ingen)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1563
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketnålning: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1572
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versionstabell:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1693
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
199" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
200" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
204"samt hämta information från dem\n"
205"\n"
206"Kommandon:\n"
207" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
208" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
209" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
210" showsrc - Visa källkodsposter\n"
211" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
212" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
213" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
214" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
215" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
216" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
217" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
218" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
219" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
220" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
221" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
222" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
223" policy - Visa policyinställningar\n"
224"\n"
225"Flaggor:\n"
226" -h Denna hjälptext.\n"
227" -p=? Paketcachen.\n"
228" -s=? Källcachen.\n"
229" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
230" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
231" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
232" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
233"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
272"\n"
273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
274"\n"
275"Kommandon:\n"
276" shell - Skalläge.\n"
277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
306"\n"
307"Flaggor:\n"
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
402"och Section.\n"
403"\n"
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
407"\n"
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
417" -h Denna hjälptext\n"
418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
419" -s=? Källkods-override-fil\n"
420" -q Tyst\n"
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Inga val träffades"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:242
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:448
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
472
473#: ftparchive/writer.cc:73
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:78
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "E: "
485msgstr "F: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:136
488msgid "W: "
489msgstr "V: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:143
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "F: Felen gäller filen "
494
495#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
499
500# ???
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Trädvandring misslyckades"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
534
535# Fält vid namn "Package"
536#: ftparchive/writer.cc:393
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
539
540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
544
545# parametrar: paket, ny, gammal
546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:698
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:702
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Kunde inte öppna %s"
574
575# parametrar: filnamn, radnummer
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
600
601# ???
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "Barnprocess för komprimering"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problem med att länka ut %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:135
659msgid "Y"
660msgstr "J"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:252
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:342
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "men %s är installerat"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:344
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:351
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:353
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:356
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "men det är inte installerat"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:356
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:361
698msgid " or"
699msgstr " eller"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:392
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:420
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:442
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:465
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:488
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:508
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:563
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (på grund av %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:571
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:605
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:609
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu att installera om, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:611
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu att nedgradera, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:613
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:617
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:639
764#, c-format
765msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
766msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:645
769#, c-format
770msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
771msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:662
774#, c-format
775msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
776msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:673
779msgid " [Installed]"
780msgstr " [Installerat]"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:682
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr " [Inte kandidatversion]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:684
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:687
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
798"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
799"är tillgängligt från andra källor\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:705
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:717
806#, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:728
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:759
816#, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:789
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr ""
824"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:793
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
829msgstr ""
830"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
831"begärts.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:803
834#, c-format
835msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
836msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:808
839#, c-format
840msgid "%s is already the newest version.\n"
841msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
844#, c-format
845msgid "%s set to manually installed.\n"
846msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:853
849#, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
851msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:858
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
856msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:899
859#, c-format
860msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
861msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:977
864msgid "Correcting dependencies..."
865msgstr "Korrigerar beroenden...."
866
867#: cmdline/apt-get.cc:980
868msgid " failed."
869msgstr " misslyckades."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:983
872msgid "Unable to correct dependencies"
873msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:986
876msgid "Unable to minimize the upgrade set"
877msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:988
880msgid " Done"
881msgstr " Färdig"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:992
884msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
885msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:995
888msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
889msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1020
892msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
893msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1024
896msgid "Authentication warning overridden.\n"
897msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1031
900msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
901msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1033
904msgid "Some packages could not be authenticated"
905msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
908msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
909msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1083
912msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
913msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1092
916msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
917msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1103
920msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
921msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1141
924msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
925msgstr ""
926"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
927"debian.org"
928
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1148
932#, c-format
933msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
934msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
935
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1153
939#, c-format
940msgid "Need to get %sB of archives.\n"
941msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
942
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1160
946#, c-format
947msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
948msgstr ""
949"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
950
951#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953#: cmdline/apt-get.cc:1165
954#, c-format
955msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
956msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
959#: cmdline/apt-get.cc:2431
960#, c-format
961msgid "Couldn't determine free space in %s"
962msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1193
965#, c-format
966msgid "You don't have enough free space in %s."
967msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
970msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
971msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1211
974msgid "Yes, do as I say!"
975msgstr "Ja, gör som jag säger!"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1213
978#, c-format
979msgid ""
980"You are about to do something potentially harmful.\n"
981"To continue type in the phrase '%s'\n"
982" ?] "
983msgstr ""
984"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
985"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
986" ?] "
987
988# Visas då man svarar nej
989#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
990msgid "Abort."
991msgstr "Avbryter."
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1234
994msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
995msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
998#, c-format
999msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1000msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1324
1003msgid "Some files failed to download"
1004msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1007msgid "Download complete and in download only mode"
1008msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1331
1011msgid ""
1012"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1013"missing?"
1014msgstr ""
1015"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1016"fix-missing."
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1335
1019msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1020msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1340
1023msgid "Unable to correct missing packages."
1024msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1341
1027msgid "Aborting install."
1028msgstr "Avbryter installationen."
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1369
1031msgid ""
1032"The following package disappeared from your system as\n"
1033"all files have been overwritten by other packages:"
1034msgid_plural ""
1035"The following packages disappeared from your system as\n"
1036"all files have been overwritten by other packages:"
1037msgstr[0] ""
1038"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1039"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1040msgstr[1] ""
1041"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1042"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1373
1045msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1046msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1503
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1051msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1535
1054#, c-format
1055msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1056msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1057
1058#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1059#: cmdline/apt-get.cc:1573
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1062msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1589
1065msgid "The update command takes no arguments"
1066msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1651
1069msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1070msgstr ""
1071"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1703
1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
1078"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1079"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1080
1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
1091#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1710
1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1717
1100msgid ""
1101"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1102msgid_plural ""
1103"The following packages were automatically installed and are no longer "
1104"required:"
1105msgstr[0] ""
1106"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1107msgstr[1] ""
1108"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1721
1111#, c-format
1112msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1113msgid_plural ""
1114"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1115msgstr[0] ""
1116"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1117msgstr[1] ""
1118"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1723
1121msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1122msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1742
1125msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1126msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1825
1129msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1130msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1828
1133msgid ""
1134"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135"solution)."
1136msgstr ""
1137"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1138"(eller ange en lösning)."
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1840
1141msgid ""
1142"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1144"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1145"or been moved out of Incoming."
1146msgstr ""
1147"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1148"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1149"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1150"ut från \"Incoming\"."
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1858
1153msgid "Broken packages"
1154msgstr "Trasiga paket"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1886
1157msgid "The following extra packages will be installed:"
1158msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1976
1161msgid "Suggested packages:"
1162msgstr "Föreslagna paket:"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:1977
1165msgid "Recommended packages:"
1166msgstr "Rekommenderade paket:"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2019
1169#, c-format
1170msgid "Couldn't find package %s"
1171msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2026
1174#, c-format
1175msgid "%s set to automatically installed.\n"
1176msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2047
1179msgid "Calculating upgrade... "
1180msgstr "Beräknar uppgradering... "
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1183msgid "Failed"
1184msgstr "Misslyckades"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2055
1187msgid "Done"
1188msgstr "Färdig"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1191msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1192msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1195msgid "Unable to lock the download directory"
1196msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2238
1199#, c-format
1200msgid "Downloading %s %s"
1201msgstr ""
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2294
1204msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1205msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1208#, c-format
1209msgid "Unable to find a source package for %s"
1210msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2350
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1216"%s\n"
1217msgstr ""
1218"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
1219"på:\n"
1220"%s\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2355
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"Please use:\n"
1226"bzr get %s\n"
1227"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1228msgstr ""
1229"Använd:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2406
1234#, c-format
1235msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1236msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2441
1239#, c-format
1240msgid "You don't have enough free space in %s"
1241msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: cmdline/apt-get.cc:2449
1246#, c-format
1247msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1248msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1249
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1252#: cmdline/apt-get.cc:2454
1253#, c-format
1254msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1255msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2460
1258#, c-format
1259msgid "Fetch source %s\n"
1260msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2493
1263msgid "Failed to fetch some archives."
1264msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2523
1267#, c-format
1268msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1269msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2535
1272#, c-format
1273msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1274msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2536
1277#, c-format
1278msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1279msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2553
1282#, c-format
1283msgid "Build command '%s' failed.\n"
1284msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2573
1287msgid "Child process failed"
1288msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2589
1291msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1292msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2620
1295#, c-format
1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1297msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2640
1300#, c-format
1301msgid "%s has no build depends.\n"
1302msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2691
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1308"found"
1309msgstr ""
1310"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1311"hittas"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2744
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1317"package %s can satisfy version requirements"
1318msgstr ""
1319"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1320"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2780
1323#, c-format
1324msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1325msgstr ""
1326"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1327"paketet %s är för nytt"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2807
1330#, c-format
1331msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1332msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2823
1335#, c-format
1336msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1337msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc:2828
1340msgid "Failed to process build dependencies"
1341msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1342
1343# Felmeddelande för misslyckad chdir
1344#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "Changelog for %s (%s)"
1347msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc:3052
1350msgid "Supported modules:"
1351msgstr "Moduler som stöds:"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc:3093
1354#, fuzzy
1355msgid ""
1356"Usage: apt-get [options] command\n"
1357" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1358" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359"\n"
1360"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1361"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1362"and install.\n"
1363"\n"
1364"Commands:\n"
1365" update - Retrieve new lists of packages\n"
1366" upgrade - Perform an upgrade\n"
1367" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1368" remove - Remove packages\n"
1369" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1370" purge - Remove packages and config files\n"
1371" source - Download source archives\n"
1372" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1373" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1374" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1375" clean - Erase downloaded archive files\n"
1376" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1377" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1378" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1379" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1380" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1381" download - Download the binary package into the current directory\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text.\n"
1385" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1386" -qq No output except for errors\n"
1387" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1388" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1389" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1390" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1391" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1392" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1393" -b Build the source package after fetching it\n"
1394" -V Show verbose version numbers\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1398"pages for more information and options.\n"
1399" This APT has Super Cow Powers.\n"
1400msgstr ""
1401"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1402" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1403" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1406"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1407"\n"
1408"Kommandon:\n"
1409" update - Hämta nya paketlistor\n"
1410" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1411" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1412" remove - Ta bort paket\n"
1413" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1414" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1415" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1416" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1417" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1418" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1419" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1420" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1421" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1422" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1423" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1424"\n"
1425"Flaggor:\n"
1426" -h Denna hjälptext.\n"
1427" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1428" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1429" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1430" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1431" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1432" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1433" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1434" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1435" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1436" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1437" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1438" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1439"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1440"för mer information och flaggor.\n"
1441" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1442
1443#: cmdline/apt-get.cc:3254
1444msgid ""
1445"NOTE: This is only a simulation!\n"
1446" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1447" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1448" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1449msgstr ""
1450"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1451" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1452" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1453" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1454
1455# Måste vara tre bokstäver(?)
1456# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1457#: cmdline/acqprogress.cc:57
1458msgid "Hit "
1459msgstr "Bra "
1460
1461# "Get:" = hämtar ny version
1462#: cmdline/acqprogress.cc:81
1463msgid "Get:"
1464msgstr "Läs:"
1465
1466# "Ign" = hoppar över
1467#: cmdline/acqprogress.cc:112
1468msgid "Ign "
1469msgstr "Ign "
1470
1471# "Err" = fel vid hämtning
1472#: cmdline/acqprogress.cc:116
1473msgid "Err "
1474msgstr "Fel "
1475
1476#: cmdline/acqprogress.cc:137
1477#, c-format
1478msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1479msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1480
1481#: cmdline/acqprogress.cc:227
1482#, c-format
1483msgid " [Working]"
1484msgstr " [Arbetar]"
1485
1486#: cmdline/acqprogress.cc:283
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"Media change: please insert the disc labeled\n"
1490" '%s'\n"
1491"in the drive '%s' and press enter\n"
1492msgstr ""
1493"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1494" \"%s\"\n"
1495"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1496
1497#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1498msgid "Unknown package record!"
1499msgstr "Okänd paketpost!"
1500
1501#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1502msgid ""
1503"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1504"\n"
1505"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1506"to indicate what kind of file it is.\n"
1507"\n"
1508"Options:\n"
1509" -h This help text\n"
1510" -s Use source file sorting\n"
1511" -c=? Read this configuration file\n"
1512" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1513msgstr ""
1514"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1515"\n"
1516"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1517"-s anges för att ange filens typ.\n"
1518"\n"
1519"Flaggor:\n"
1520" -h Denna hjälptext.\n"
1521" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1522" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1523" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1524
1525#: dselect/install:32
1526msgid "Bad default setting!"
1527msgstr "Felaktig standardinställning!"
1528
1529#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1530#: dselect/install:105 dselect/update:45
1531msgid "Press enter to continue."
1532msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1533
1534#: dselect/install:91
1535msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1536msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1537
1538# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1539# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1540# at only 80 characters per line, if possible.
1541#: dselect/install:101
1542msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1543msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1544
1545#: dselect/install:102
1546msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1547msgstr ""
1548"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1549
1550#: dselect/install:103
1551msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1552msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1553
1554#: dselect/install:104
1555msgid ""
1556"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1557msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1558
1559#: dselect/update:30
1560msgid "Merging available information"
1561msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1562
1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1564msgid "Failed to create pipes"
1565msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1566
1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1568msgid "Failed to exec gzip "
1569msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1570
1571#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1572msgid "Corrupted archive"
1573msgstr "Skadat arkiv"
1574
1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1576msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1577msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1578
1579#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1580#, c-format
1581msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1582msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1583
1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1585msgid "Invalid archive signature"
1586msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1587
1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1589msgid "Error reading archive member header"
1590msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1591
1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1593#, c-format
1594msgid "Invalid archive member header %s"
1595msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1596
1597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1598msgid "Invalid archive member header"
1599msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1600
1601#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1602msgid "Archive is too short"
1603msgstr "Arkivet är för kort"
1604
1605#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1606msgid "Failed to read the archive headers"
1607msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1608
1609#: apt-inst/filelist.cc:380
1610msgid "DropNode called on still linked node"
1611msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1612
1613#: apt-inst/filelist.cc:412
1614msgid "Failed to locate the hash element!"
1615msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1616
1617#: apt-inst/filelist.cc:459
1618msgid "Failed to allocate diversion"
1619msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1620
1621#: apt-inst/filelist.cc:464
1622msgid "Internal error in AddDiversion"
1623msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1624
1625#: apt-inst/filelist.cc:477
1626#, c-format
1627msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1628msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1629
1630#: apt-inst/filelist.cc:506
1631#, c-format
1632msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1633msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1634
1635#: apt-inst/filelist.cc:549
1636#, c-format
1637msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1638msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1639
1640#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1641#, c-format
1642msgid "Failed to write file %s"
1643msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1644
1645#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1646#, c-format
1647msgid "Failed to close file %s"
1648msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1649
1650#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1651#, c-format
1652msgid "The path %s is too long"
1653msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:124
1656#, c-format
1657msgid "Unpacking %s more than once"
1658msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1659
1660#: apt-inst/extract.cc:134
1661#, c-format
1662msgid "The directory %s is diverted"
1663msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:144
1666#, c-format
1667msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1668msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1669
1670#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1671msgid "The diversion path is too long"
1672msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1673
1674#: apt-inst/extract.cc:240
1675#, c-format
1676msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1677msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1678
1679#: apt-inst/extract.cc:280
1680msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1681msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1682
1683#: apt-inst/extract.cc:284
1684msgid "The path is too long"
1685msgstr "Sökvägen är för lång"
1686
1687#: apt-inst/extract.cc:412
1688#, c-format
1689msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1690msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1691
1692#: apt-inst/extract.cc:429
1693#, c-format
1694msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1695msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1696
1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
1699#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1701#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1702#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1703#: methods/mirror.cc:87
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Kunde inte läsa %s"
1707
1708#: apt-inst/extract.cc:489
1709#, c-format
1710msgid "Unable to stat %s"
1711msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1714#, c-format
1715msgid "Failed to remove %s"
1716msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1719#, c-format
1720msgid "Unable to create %s"
1721msgstr "Kunde inte skapa %s"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1724#, c-format
1725msgid "Failed to stat %sinfo"
1726msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1729msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1730msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1735msgid "Reading package lists"
1736msgstr "Läser paketlistor"
1737
1738# Felmeddelande för misslyckad chdir
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1740#, c-format
1741msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1742msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1746msgid "Internal error getting a package name"
1747msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1750msgid "Reading file listing"
1751msgstr "Läser fillista"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1754#, c-format
1755msgid ""
1756"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1757"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1758"package!"
1759msgstr ""
1760"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1761"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1764#, c-format
1765msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1766msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1767
1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1769msgid "Internal error getting a node"
1770msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1771
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1773#, c-format
1774msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1775msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1778msgid "The diversion file is corrupted"
1779msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1780
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1783#, c-format
1784msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1785msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1788msgid "Internal error adding a diversion"
1789msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1790
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1792msgid "The pkg cache must be initialized first"
1793msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1794
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1796#, c-format
1797msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1798msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1799
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1801#, c-format
1802msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1803msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1804
1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1806#, c-format
1807msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1808msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1809
1810#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1811#, c-format
1812msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1813msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1814
1815#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1816#, c-format
1817msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1818msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1819
1820# chdir
1821#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1822#, c-format
1823msgid "Couldn't change to %s"
1824msgstr "Kunde inte byta till %s"
1825
1826#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1827msgid "Internal error, could not locate member"
1828msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1829
1830#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1831msgid "Failed to locate a valid control file"
1832msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1833
1834#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1835msgid "Unparsable control file"
1836msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1837
1838#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1839msgid "Empty files can't be valid archives"
1840msgstr ""
1841
1842#: methods/bzip2.cc:64
1843#, c-format
1844msgid "Couldn't open pipe for %s"
1845msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
1846
1847# %s = programnamn
1848#: methods/bzip2.cc:108
1849#, c-format
1850msgid "Read error from %s process"
1851msgstr "Läsfel från %s-processen"
1852
1853#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1854#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1855#: methods/rred.cc:533
1856msgid "Failed to stat"
1857msgstr "Kunde inte ta status"
1858
1859#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1860#: methods/rred.cc:530
1861msgid "Failed to set modification time"
1862msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1863
1864#: methods/cdrom.cc:199
1865#, c-format
1866msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1867msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1868
1869#: methods/cdrom.cc:208
1870msgid ""
1871"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1872"cannot be used to add new CD-ROMs"
1873msgstr ""
1874"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1875"inte användas för att lägga till skivor"
1876
1877#: methods/cdrom.cc:218
1878msgid "Wrong CD-ROM"
1879msgstr "Fel cd-rom"
1880
1881#: methods/cdrom.cc:245
1882#, c-format
1883msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1884msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1885
1886#: methods/cdrom.cc:250
1887msgid "Disk not found."
1888msgstr "Skivan hittades inte."
1889
1890#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1891msgid "File not found"
1892msgstr "Filen hittades inte"
1893
1894#: methods/file.cc:44
1895msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1896msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1897
1898#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1899#: methods/ftp.cc:168
1900msgid "Logging in"
1901msgstr "Loggar in"
1902
1903#: methods/ftp.cc:174
1904msgid "Unable to determine the peer name"
1905msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1906
1907#: methods/ftp.cc:179
1908msgid "Unable to determine the local name"
1909msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1910
1911#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1912#, c-format
1913msgid "The server refused the connection and said: %s"
1914msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1915
1916#: methods/ftp.cc:216
1917#, c-format
1918msgid "USER failed, server said: %s"
1919msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1920
1921#: methods/ftp.cc:223
1922#, c-format
1923msgid "PASS failed, server said: %s"
1924msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1925
1926#: methods/ftp.cc:243
1927msgid ""
1928"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1929"is empty."
1930msgstr ""
1931"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1932"ProxyLogin är tom."
1933
1934#: methods/ftp.cc:271
1935#, c-format
1936msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1937msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1938
1939#: methods/ftp.cc:297
1940#, c-format
1941msgid "TYPE failed, server said: %s"
1942msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1943
1944#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1945msgid "Connection timeout"
1946msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1947
1948#: methods/ftp.cc:341
1949msgid "Server closed the connection"
1950msgstr "Servern stängde anslutningen"
1951
1952#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1953msgid "Read error"
1954msgstr "Läsfel"
1955
1956#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1957msgid "A response overflowed the buffer."
1958msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1959
1960#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1961msgid "Protocol corruption"
1962msgstr "Protokollet skadat"
1963
1964#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1965msgid "Write error"
1966msgstr "Skrivfel"
1967
1968#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1969msgid "Could not create a socket"
1970msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1971
1972#: methods/ftp.cc:703
1973msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1974msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1975
1976#: methods/ftp.cc:709
1977msgid "Could not connect passive socket."
1978msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1979
1980#: methods/ftp.cc:727
1981msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1982msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1983
1984#: methods/ftp.cc:741
1985msgid "Could not bind a socket"
1986msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1987
1988#: methods/ftp.cc:745
1989msgid "Could not listen on the socket"
1990msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1991
1992#: methods/ftp.cc:752
1993msgid "Could not determine the socket's name"
1994msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1995
1996#: methods/ftp.cc:784
1997msgid "Unable to send PORT command"
1998msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1999
2000#: methods/ftp.cc:794
2001#, c-format
2002msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2003msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2004
2005#: methods/ftp.cc:803
2006#, c-format
2007msgid "EPRT failed, server said: %s"
2008msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
2009
2010#: methods/ftp.cc:823
2011msgid "Data socket connect timed out"
2012msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2013
2014#: methods/ftp.cc:830
2015msgid "Unable to accept connection"
2016msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
2017
2018#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2019msgid "Problem hashing file"
2020msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
2021
2022#: methods/ftp.cc:882
2023#, c-format
2024msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2025msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
2026
2027#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2028msgid "Data socket timed out"
2029msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2030
2031#: methods/ftp.cc:927
2032#, c-format
2033msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2034msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2035
2036# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2037#. Get the files information
2038#: methods/ftp.cc:1004
2039msgid "Query"
2040msgstr "Frågar"
2041
2042#: methods/ftp.cc:1116
2043msgid "Unable to invoke "
2044msgstr "Kunde inte starta "
2045
2046# Felmeddelande för misslyckad chdir
2047#: methods/connect.cc:71
2048#, c-format
2049msgid "Connecting to %s (%s)"
2050msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2051
2052#: methods/connect.cc:82
2053#, c-format
2054msgid "[IP: %s %s]"
2055msgstr "[IP: %s %s]"
2056
2057# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2058#: methods/connect.cc:89
2059#, c-format
2060msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2061msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2062
2063#: methods/connect.cc:95
2064#, c-format
2065msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2066msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2067
2068#: methods/connect.cc:103
2069#, c-format
2070msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2071msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2072
2073#: methods/connect.cc:121
2074#, c-format
2075msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2076msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2077
2078#. We say this mainly because the pause here is for the
2079#. ssh connection that is still going
2080#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2081#, c-format
2082msgid "Connecting to %s"
2083msgstr "Ansluter till %s"
2084
2085#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2086#, c-format
2087msgid "Could not resolve '%s'"
2088msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2089
2090#: methods/connect.cc:193
2091#, c-format
2092msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2093msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2094
2095# Okänd felkod; %i = koden
2096#: methods/connect.cc:196
2097#, c-format
2098msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2099msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2100
2101#: methods/connect.cc:243
2102#, c-format
2103msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2104msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2105
2106#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2107#: methods/gpgv.cc:71
2108#, c-format
2109msgid "No keyring installed in %s."
2110msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2111
2112#: methods/gpgv.cc:163
2113msgid ""
2114"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2115msgstr ""
2116"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2117"fingeravtryck?!"
2118
2119#: methods/gpgv.cc:168
2120msgid "At least one invalid signature was encountered."
2121msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2122
2123#: methods/gpgv.cc:172
2124msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2125msgstr ""
2126"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2127
2128#: methods/gpgv.cc:177
2129msgid "Unknown error executing gpgv"
2130msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2131
2132#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2133msgid "The following signatures were invalid:\n"
2134msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2135
2136#: methods/gpgv.cc:225
2137msgid ""
2138"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2139"available:\n"
2140msgstr ""
2141"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2142"tillgänglig:\n"
2143
2144#: methods/http.cc:385
2145msgid "Waiting for headers"
2146msgstr "Väntar på rubriker"
2147
2148#: methods/http.cc:531
2149#, c-format
2150msgid "Got a single header line over %u chars"
2151msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2152
2153#: methods/http.cc:539
2154msgid "Bad header line"
2155msgstr "Felaktig rubrikrad"
2156
2157#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2158msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2159msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2160
2161#: methods/http.cc:600
2162msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2163msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2164
2165#: methods/http.cc:615
2166msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2167msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2168
2169#: methods/http.cc:617
2170msgid "This HTTP server has broken range support"
2171msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2172
2173#: methods/http.cc:641
2174msgid "Unknown date format"
2175msgstr "Okänt datumformat"
2176
2177#: methods/http.cc:799
2178msgid "Select failed"
2179msgstr "\"Select\" misslyckades"
2180
2181#: methods/http.cc:804
2182msgid "Connection timed out"
2183msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2184
2185#: methods/http.cc:827
2186msgid "Error writing to output file"
2187msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2188
2189#: methods/http.cc:858
2190msgid "Error writing to file"
2191msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2192
2193#: methods/http.cc:886
2194msgid "Error writing to the file"
2195msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2196
2197#: methods/http.cc:900
2198msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2199msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2200
2201#: methods/http.cc:902
2202msgid "Error reading from server"
2203msgstr "Fel vid läsning från server"
2204
2205#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2206msgid "Failed to truncate file"
2207msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2208
2209#: methods/http.cc:1160
2210msgid "Bad header data"
2211msgstr "Felaktiga data i huvud"
2212
2213#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2214msgid "Connection failed"
2215msgstr "Anslutningen misslyckades"
2216
2217#: methods/http.cc:1324
2218msgid "Internal error"
2219msgstr "Internt fel"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2222msgid "Can't mmap an empty file"
2223msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2226#, c-format
2227msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2228msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2231#, c-format
2232msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2233msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2236msgid "Unable to close mmap"
2237msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2240msgid "Unable to synchronize mmap"
2241msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2247"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2248msgstr ""
2249"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2250"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2256"reached."
2257msgstr ""
2258"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2259"uppnåtts."
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2262msgid ""
2263"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2264msgstr ""
2265"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2266"av användaren."
2267
2268#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2270#, c-format
2271msgid "%lid %lih %limin %lis"
2272msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2273
2274#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2276#, c-format
2277msgid "%lih %limin %lis"
2278msgstr "%lih %limin %lis"
2279
2280#. min means minutes, s means seconds
2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2282#, c-format
2283msgid "%limin %lis"
2284msgstr "%limin %lis"
2285
2286#. s means seconds
2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2288#, c-format
2289msgid "%lis"
2290msgstr "%lis"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2293#, c-format
2294msgid "Selection %s not found"
2295msgstr "Valet %s hittades inte"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2298#, c-format
2299msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2300msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2301
2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2303#, c-format
2304msgid "Opening configuration file %s"
2305msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2308#, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2310msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2311
2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2313#, c-format
2314msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2315msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2320msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2325msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2330msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2335msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2340msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2345msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2348#, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2350msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2353#, c-format
2354msgid "%c%s... Error!"
2355msgstr "%c%s... Fel!"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2358#, c-format
2359msgid "%c%s... Done"
2360msgstr "%c%s... Färdig"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2363#, c-format
2364msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2365msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2366
2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2369#, c-format
2370msgid "Command line option %s is not understood"
2371msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2374#, c-format
2375msgid "Command line option %s is not boolean"
2376msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2379#, c-format
2380msgid "Option %s requires an argument."
2381msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2382
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2384#, c-format
2385msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2386msgstr ""
2387"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2388
2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2390#, c-format
2391msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2392msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2393
2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2395#, c-format
2396msgid "Option '%s' is too long"
2397msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2400#, c-format
2401msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2402msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2403
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2405#, c-format
2406msgid "Invalid operation %s"
2407msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2410#, c-format
2411msgid "Unable to stat the mount point %s"
2412msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2413
2414# Felmeddelande för misslyckad chdir
2415#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2416#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2417#: methods/mirror.cc:93
2418#, c-format
2419msgid "Unable to change to %s"
2420msgstr "Kunde inte byta till %s"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2423msgid "Failed to stat the cdrom"
2424msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2427#, c-format
2428msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2429msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2432#, c-format
2433msgid "Could not open lock file %s"
2434msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2437#, c-format
2438msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2439msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2442#, c-format
2443msgid "Could not get lock %s"
2444msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2447#, c-format
2448msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2452#, c-format
2453msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2454msgstr ""
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2457#, c-format
2458msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2459msgstr ""
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2468#, c-format
2469msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2470msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2473#, c-format
2474msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2475msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2476
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2478#, c-format
2479msgid "Sub-process %s received signal %u."
2480msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2483#, c-format
2484msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2485msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2488#, c-format
2489msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2490msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2493#, c-format
2494msgid "Could not open file %s"
2495msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2498#, c-format
2499msgid "Could not open file descriptor %d"
2500msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2503#, c-format
2504msgid "read, still have %lu to read but none left"
2505msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2508#, c-format
2509msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2510msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2513#, c-format
2514msgid "Problem closing the gzip file %s"
2515msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2518#, c-format
2519msgid "Problem closing the file %s"
2520msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2523#, c-format
2524msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2525msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2528#, c-format
2529msgid "Problem unlinking the file %s"
2530msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2533msgid "Problem syncing the file"
2534msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2535
2536# Felmeddelande
2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2538msgid "Empty package cache"
2539msgstr "Paketcachen är tom"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2542msgid "The package cache file is corrupted"
2543msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2546msgid "The package cache file is an incompatible version"
2547msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2550#, c-format
2551msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2552msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2553
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2555msgid "The package cache was built for a different architecture"
2556msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2559msgid "Depends"
2560msgstr "Beroende av"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2563msgid "PreDepends"
2564msgstr "Förberoende av"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2567msgid "Suggests"
2568msgstr "Föreslår"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2571msgid "Recommends"
2572msgstr "Rekommenderar"
2573
2574# "Konfliktar"?
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2576msgid "Conflicts"
2577msgstr "Står i konflikt med"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2580msgid "Replaces"
2581msgstr "Ersätter"
2582
2583# "Föråldrar"?
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2585msgid "Obsoletes"
2586msgstr "Föråldrar"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2589msgid "Breaks"
2590msgstr "Gör sönder"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2593msgid "Enhances"
2594msgstr "Utökar"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2597msgid "important"
2598msgstr "viktigt"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2601msgid "required"
2602msgstr "nödvändigt"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2605msgid "standard"
2606msgstr "standard"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2609msgid "optional"
2610msgstr "valfri"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2613msgid "extra"
2614msgstr "extra"
2615
2616#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2617msgid "Building dependency tree"
2618msgstr "Bygger beroendeträd"
2619
2620#: apt-pkg/depcache.cc:126
2621msgid "Candidate versions"
2622msgstr "Kandiderande versioner"
2623
2624#: apt-pkg/depcache.cc:155
2625msgid "Dependency generation"
2626msgstr "Beroendegenerering"
2627
2628#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2629msgid "Reading state information"
2630msgstr "Läser tillståndsinformation"
2631
2632#: apt-pkg/depcache.cc:237
2633#, c-format
2634msgid "Failed to open StateFile %s"
2635msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2636
2637#: apt-pkg/depcache.cc:243
2638#, c-format
2639msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2640msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2641
2642#: apt-pkg/depcache.cc:922
2643#, c-format
2644msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2645msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
2646
2647#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2648#, c-format
2649msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2650msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2651
2652#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2653#, c-format
2654msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2655msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2658#, c-format
2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2660msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2665msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2670msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2673#, c-format
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2675msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2678#, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2680msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2685msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2688#, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2690msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2695msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2700msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2701
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2703#, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2705msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2706
2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2708#, c-format
2709msgid "Opening %s"
2710msgstr "Öppnar %s"
2711
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2713#, c-format
2714msgid "Line %u too long in source list %s."
2715msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2716
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2720msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2721
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2723#, c-format
2724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2725msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2726
2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2731"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2732msgstr ""
2733"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2734"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2735
2736#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"This installation run will require temporarily removing the essential "
2740"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2741"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2742msgstr ""
2743"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2744"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2745"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2746"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2747
2748#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2752"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2753msgstr ""
2754"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2755"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2756
2757#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2758#, c-format
2759msgid "Index file type '%s' is not supported"
2760msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2761
2762#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2766msgstr ""
2767"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2768
2769#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2770msgid ""
2771"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2772"held packages."
2773msgstr ""
2774"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2775"tillbakahållna paket."
2776
2777#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2778msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2779msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2780
2781#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2782#, fuzzy
2783msgid ""
2784"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2785"used instead."
2786msgstr ""
2787"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2788"använts istället."
2789
2790#: apt-pkg/acquire.cc:79
2791#, c-format
2792msgid "List directory %spartial is missing."
2793msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2794
2795#: apt-pkg/acquire.cc:83
2796#, c-format
2797msgid "Archives directory %spartial is missing."
2798msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2799
2800#: apt-pkg/acquire.cc:91
2801#, c-format
2802msgid "Unable to lock directory %s"
2803msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2804
2805#. only show the ETA if it makes sense
2806#. two days
2807#: apt-pkg/acquire.cc:857
2808#, c-format
2809msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2810msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2811
2812#: apt-pkg/acquire.cc:859
2813#, c-format
2814msgid "Retrieving file %li of %li"
2815msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2816
2817#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2818#, c-format
2819msgid "The method driver %s could not be found."
2820msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2821
2822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2823#, c-format
2824msgid "Method %s did not start correctly"
2825msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2826
2827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2828#, c-format
2829msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2830msgstr ""
2831"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2832
2833#: apt-pkg/init.cc:146
2834#, c-format
2835msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2836msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2837
2838#
2839#: apt-pkg/init.cc:162
2840msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2841msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2842
2843#: apt-pkg/clean.cc:56
2844#, c-format
2845msgid "Unable to stat %s."
2846msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2847
2848#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2849msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2850msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2851
2852#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2853msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2854msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2855
2856#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2857msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2858msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2859
2860#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2861msgid "The list of sources could not be read."
2862msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2863
2864# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2865#: apt-pkg/policy.cc:346
2866#, c-format
2867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2868msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2869
2870#: apt-pkg/policy.cc:368
2871#, c-format
2872msgid "Did not understand pin type %s"
2873msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2874
2875#: apt-pkg/policy.cc:376
2876msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2877msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2880msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2881msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2882
2883# NewPackage etc. är funktionsnamn
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2885#, c-format
2886msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2887msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2890#, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2892msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2895#, c-format
2896msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2897msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2898
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2900#, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2902msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2905#, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2907msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2911#, c-format
2912msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2913msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2916#, c-format
2917msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2918msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2921#, c-format
2922msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2923msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2926msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2927msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2930msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2931msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2934msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2935msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2936
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2938msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2939msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2940
2941# NewPackage etc. är funktionsnamn
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2943#, c-format
2944msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2945msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2946
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2948#, c-format
2949msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2950msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2953#, c-format
2954msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2955msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2958#, c-format
2959msgid "Couldn't stat source package list %s"
2960msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2961
2962# Bättre ord?
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2964msgid "Collecting File Provides"
2965msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2968msgid "IO Error saving source cache"
2969msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2970
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2972#, c-format
2973msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2974msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2975
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2977msgid "MD5Sum mismatch"
2978msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2982msgid "Hash Sum mismatch"
2983msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2984
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2989"or malformed file)"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2995msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2998msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2999msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3000
3001#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3002#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3003#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
3005#, c-format
3006msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3007msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3008
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3010#, c-format
3011msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3012msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3018"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3019msgstr ""
3020"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3021"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3022"%s\n"
3023
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3025#, c-format
3026msgid "GPG error: %s: %s"
3027msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3028
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3033"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3034msgstr ""
3035"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3036"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3042"manually fix this package."
3043msgstr ""
3044"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3045"manuellt måste reparera detta paket."
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3051msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3054msgid "Size mismatch"
3055msgstr "Storleken stämmer inte"
3056
3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3058#, c-format
3059msgid "Unable to parse Release file %s"
3060msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3061
3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3063#, c-format
3064msgid "No sections in Release file %s"
3065msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3066
3067#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3068#, c-format
3069msgid "No Hash entry in Release file %s"
3070msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3071
3072#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3073#, c-format
3074msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3075msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3076
3077#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3078#, c-format
3079msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3080msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3081
3082#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3083#, c-format
3084msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3085msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3086
3087#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Using CD-ROM mount point %s\n"
3091"Mounting CD-ROM\n"
3092msgstr ""
3093"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3094"Monterar cd-rom\n"
3095
3096#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3097msgid "Identifying.. "
3098msgstr "Identifierar.. "
3099
3100#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3101#, c-format
3102msgid "Stored label: %s\n"
3103msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3106msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3107msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3108
3109#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3110#, c-format
3111msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3112msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3115msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3116msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3119msgid "Waiting for disc...\n"
3120msgstr "Väntar på skiva...\n"
3121
3122#. Mount the new CDROM
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3124msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3125msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3128msgid "Scanning disc for index files..\n"
3129msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3135"%zu signatures\n"
3136msgstr ""
3137"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3138"signaturer\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3141msgid ""
3142"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143"wrong architecture?"
3144msgstr ""
3145"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3146"eller felaktig arkitektur?"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3149#, c-format
3150msgid "Found label '%s'\n"
3151msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3154msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3155msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3156
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"This disc is called: \n"
3161"'%s'\n"
3162msgstr ""
3163"Denna skiva heter: \n"
3164"\"%s\"\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3167msgid "Copying package lists..."
3168msgstr "Kopierar paketlistor..."
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3171msgid "Writing new source list\n"
3172msgstr "Skriver ny källista\n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3175msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3176msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3177
3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3179#, c-format
3180msgid "Wrote %i records.\n"
3181msgstr "Skrev %i poster.\n"
3182
3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3184#, c-format
3185msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3186msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3187
3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3189#, c-format
3190msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3191msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3192
3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3194#, c-format
3195msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3196msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3197
3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3199#, c-format
3200msgid "Skipping nonexistent file %s"
3201msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3202
3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3204#, c-format
3205msgid "Can't find authentication record for: %s"
3206msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3207
3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3209#, c-format
3210msgid "Hash mismatch for: %s"
3211msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3212
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3214#, c-format
3215msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3217
3218#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3219#, c-format
3220msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3221msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3224#, c-format
3225msgid "Couldn't find task '%s'"
3226msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3229#, c-format
3230msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3231msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3234#, c-format
3235msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3236msgstr ""
3237"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3243"neither of them"
3244msgstr ""
3245"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3246"eftersom det inte har någon av dem"
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3249#, c-format
3250msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3251msgstr ""
3252"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3253"virtuellt"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3256#, c-format
3257msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3258msgstr ""
3259"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3260"kandidat"
3261
3262#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3263#, c-format
3264msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3265msgstr ""
3266"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3267"installerat"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3270#, c-format
3271msgid "Installing %s"
3272msgstr "Installerar %s"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3275#, c-format
3276msgid "Configuring %s"
3277msgstr "Konfigurerar %s"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3280#, c-format
3281msgid "Removing %s"
3282msgstr "Tar bort %s"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3285#, c-format
3286msgid "Completely removing %s"
3287msgstr "Tar bort hela %s"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3290#, c-format
3291msgid "Noting disappearance of %s"
3292msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3295#, c-format
3296msgid "Running post-installation trigger %s"
3297msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3298
3299#. FIXME: use a better string after freeze
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3301#, c-format
3302msgid "Directory '%s' missing"
3303msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3306#, c-format
3307msgid "Could not open file '%s'"
3308msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3311#, c-format
3312msgid "Preparing %s"
3313msgstr "Förbereder %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3316#, c-format
3317msgid "Unpacking %s"
3318msgstr "Packar upp %s"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3321#, c-format
3322msgid "Preparing to configure %s"
3323msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3326#, c-format
3327msgid "Installed %s"
3328msgstr "Installerade %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3331#, c-format
3332msgid "Preparing for removal of %s"
3333msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3336#, c-format
3337msgid "Removed %s"
3338msgstr "Tog bort %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3341#, c-format
3342msgid "Preparing to completely remove %s"
3343msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3346#, c-format
3347msgid "Completely removed %s"
3348msgstr "Tog bort hela %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3351msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3352msgstr ""
3353"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3356msgid "Running dpkg"
3357msgstr "Kör dpkg"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3360msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3361msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3362
3363#. check if its not a follow up error
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3365msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3366msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3371"error from a previous failure."
3372msgstr ""
3373"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3374"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3379"error"
3380msgstr ""
3381"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3382"diskutrymmet är slut"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3387"error"
3388msgstr ""
3389"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3390"är slut"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3395msgstr ""
3396"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3397"fel för dpkg"
3398
3399#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3403"it?"
3404msgstr ""
3405"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3406
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3408#, c-format
3409msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3410msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3411
3412#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3413#. dpkg --configure -a
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3418msgstr ""
3419"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3420
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3422msgid "Not locked"
3423msgstr "Inte låst"
3424
3425#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3426#. and provide a config option to define that default
3427#: methods/mirror.cc:200
3428#, c-format
3429msgid "No mirror file '%s' found "
3430msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3431
3432#: methods/mirror.cc:343
3433#, c-format
3434msgid "[Mirror: %s]"
3435msgstr "[Spegel: %s]"
3436
3437#: methods/rred.cc:503
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3441"to be corrupt."
3442msgstr ""
3443"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3444"verkar vara skadad."
3445
3446#: methods/rred.cc:508
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3450"to be corrupt."
3451msgstr ""
3452"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3453"vara skadad."
3454
3455#: methods/rsh.cc:329
3456msgid "Connection closed prematurely"
3457msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3458
3459#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3460#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3461
3462#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3465
3466#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3467#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3468
3469#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3470#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3471
3472#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3473#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3474
3475#~ msgid "Could not patch file"
3476#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3477
3478#~ msgid " %4i %s\n"
3479#~ msgstr " %4i %s\n"