]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
reword Trusted paragraph in sources.list(5)
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282#, fuzzy
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy, c-format
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
314#, fuzzy, c-format
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
334msgstr ""
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
338
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
342
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid ""
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
359msgstr ""
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388msgstr ""
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid ""
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398msgstr ""
399
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
443
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
464msgstr ""
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890msgstr ""
891"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
913msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid "%s has no build depends.\n"
918msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid ""
923"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
924"packages"
925msgstr ""
926"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
927"%s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
933"found"
934msgstr ""
935"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
936"%s"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
941msgstr ""
942"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
943"newydd"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, fuzzy, c-format
947msgid ""
948"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
949"package %s can't satisfy version requirements"
950msgstr ""
951"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
952"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, fuzzy, c-format
956msgid ""
957"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
958"version"
959msgstr ""
960"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
961"%s"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
966msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, c-format
970msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
971msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
972
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
986
987#: apt-private/private-update.cc
988msgid "The update command takes no arguments"
989msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
990
991#: apt-private/private-update.cc
992#, c-format
993msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
994msgid_plural ""
995"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
996msgstr[0] ""
997msgstr[1] ""
998
999#: apt-private/private-update.cc
1000msgid "All packages are up to date."
1001msgstr ""
1002
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004#, c-format
1005msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009#, fuzzy
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1103"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1104"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1105"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138msgid ""
1139"Usage: apt [options] command\n"
1140"\n"
1141"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1142"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1143"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1144"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1145"interactive use by default.\n"
1146msgstr ""
1147
1148#. query
1149#: cmdline/apt.cc
1150msgid "list packages based on package names"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt.cc
1154#, fuzzy
1155msgid "search in package descriptions"
1156msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1157
1158#: cmdline/apt.cc
1159msgid "show package details"
1160msgstr ""
1161
1162#. package stuff
1163#: cmdline/apt.cc
1164#, fuzzy
1165msgid "install packages"
1166msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1167
1168#: cmdline/apt.cc
1169#, fuzzy
1170msgid "remove packages"
1171msgstr "Pecynnau wedi torri"
1172
1173#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1174#, fuzzy
1175msgid "Remove automatically all unused packages"
1176msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1177
1178#. system wide stuff
1179#: cmdline/apt.cc
1180#, fuzzy
1181msgid "update list of available packages"
1182msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1183
1184#: cmdline/apt.cc
1185msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/apt.cc
1189msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1190msgstr ""
1191
1192#. misc
1193#: cmdline/apt.cc
1194#, fuzzy
1195msgid "edit the source information file"
1196msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1197
1198#: cmdline/apt-cdrom.cc
1199msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-cdrom.cc
1203#, fuzzy
1204msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1205msgstr ""
1206"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1207" '%s'\n"
1208"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1209
1210#: cmdline/apt-cdrom.cc
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1213msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1214
1215#: cmdline/apt-cdrom.cc
1216msgid ""
1217"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1218"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1219"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1220"mount point."
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-cdrom.cc
1224msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1225msgstr ""
1226
1227#: cmdline/apt-cdrom.cc
1228msgid ""
1229"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230"\n"
1231"apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1232"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-config.cc
1237msgid "Arguments not in pairs"
1238msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1239
1240#: cmdline/apt-config.cc
1241msgid ""
1242"Usage: apt-config [options] command\n"
1243"\n"
1244"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1245"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1246msgstr ""
1247
1248#: cmdline/apt-config.cc
1249msgid "get configuration values via shell evaluation"
1250msgstr ""
1251
1252#: cmdline/apt-config.cc
1253msgid "show the active configuration setting"
1254msgstr ""
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, c-format
1258msgid "Couldn't find package %s"
1259msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "%s set to automatically installed.\n"
1264msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1267msgid ""
1268"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1269"instead."
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273#, fuzzy
1274msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1275msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1281
1282# FIXME: split
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284#, fuzzy
1285msgid ""
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1291"and information about them from authenticated sources and\n"
1292"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1293"with their dependencies.\n"
1294msgstr ""
1295"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1296" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1297" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1298"\n"
1299"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1300"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1301"ddefnyddir amlaf.\n"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Retrieve new lists of packages"
1305msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc
1308msgid "Perform an upgrade"
1309msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1313msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316msgid "Remove packages"
1317msgstr "Tynnu pecynnau"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc
1320msgid "Remove packages and config files"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc
1324msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1325msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc
1328msgid "Follow dselect selections"
1329msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc
1332msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1333msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc
1336msgid "Erase downloaded archive files"
1337msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc
1340msgid "Erase old downloaded archive files"
1341msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1342
1343#: cmdline/apt-get.cc
1344msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1345msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc
1348msgid "Download source archives"
1349msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc
1352msgid "Download the binary package into the current directory"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc
1356msgid "Download and display the changelog for the given package"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-helper.cc
1360msgid "Need one URL as argument"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-helper.cc
1364#, fuzzy
1365msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1366msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1367
1368#: cmdline/apt-helper.cc
1369msgid "Download Failed"
1370msgstr ""
1371
1372#: cmdline/apt-helper.cc
1373#, c-format
1374msgid "GetSrvRec failed for %s"
1375msgstr ""
1376
1377#: cmdline/apt-helper.cc
1378msgid ""
1379"Usage: apt-helper [options] command\n"
1380" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1381"\n"
1382"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1383"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/apt-helper.cc
1387msgid "download the given uri to the target-path"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-helper.cc
1391msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt-helper.cc
1395msgid "detect proxy using apt.conf"
1396msgstr ""
1397
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1401msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1402
1403#: cmdline/apt-mark.cc
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1406msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1407
1408#: cmdline/apt-mark.cc
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1411msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1412
1413#: cmdline/apt-mark.cc
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "%s was already set on hold.\n"
1416msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "%s was already not hold.\n"
1421msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1422
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "%s set on hold.\n"
1430msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Canceled hold on %s.\n"
1435msgstr "Methwyd agor %s"
1436
1437#: cmdline/apt-mark.cc
1438#, c-format
1439msgid "Selected %s for purge.\n"
1440msgstr ""
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443#, c-format
1444msgid "Selected %s for removal.\n"
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448#, c-format
1449msgid "Selected %s for installation.\n"
1450msgstr ""
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453msgid ""
1454"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1455"\n"
1456"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1457"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1458"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1459"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1460msgstr ""
1461
1462#: cmdline/apt-mark.cc
1463#, fuzzy
1464msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1465msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468#, fuzzy
1469msgid "Mark the given packages as manually installed"
1470msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1471
1472#: cmdline/apt-mark.cc
1473msgid "Mark a package as held back"
1474msgstr ""
1475
1476#: cmdline/apt-mark.cc
1477msgid "Unset a package set as held back"
1478msgstr ""
1479
1480#: cmdline/apt-mark.cc
1481#, fuzzy
1482msgid "Print the list of automatically installed packages"
1483msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1484
1485#: cmdline/apt-mark.cc
1486#, fuzzy
1487msgid "Print the list of manually installed packages"
1488msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Print the list of package on hold"
1492msgstr ""
1493
1494#: methods/cdrom.cc
1495#, c-format
1496msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1497msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1498
1499#: methods/cdrom.cc
1500#, fuzzy
1501msgid ""
1502"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1503"cannot be used to add new CD-ROMs"
1504msgstr ""
1505"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1506"get update i ychwanegu CDau newydd."
1507
1508#: methods/cdrom.cc
1509#, fuzzy
1510msgid "Wrong CD-ROM"
1511msgstr "CD Anghywir"
1512
1513#: methods/cdrom.cc
1514#, c-format
1515msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1516msgstr ""
1517"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520#, fuzzy
1521msgid "Disk not found."
1522msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1523
1524#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1525msgid "File not found"
1526msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528#: methods/connect.cc
1529#, c-format
1530msgid "Connecting to %s (%s)"
1531msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, c-format
1535msgid "[IP: %s %s]"
1536msgstr "[IP: %s %s]"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1541msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1542
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1546msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1551msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1552
1553#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1554msgid "Failed"
1555msgstr "Methwyd"
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1560msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1561
1562#. We say this mainly because the pause here is for the
1563#. ssh connection that is still going
1564#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1565#, c-format
1566msgid "Connecting to %s"
1567msgstr "Yn cysylltu i %s"
1568
1569#: methods/connect.cc
1570#, c-format
1571msgid "Could not resolve '%s'"
1572msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1573
1574#: methods/connect.cc
1575#, c-format
1576msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1577msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1578
1579#: methods/connect.cc
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "System error resolving '%s:%s'"
1582msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1583
1584#: methods/connect.cc
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1587msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1588
1589#: methods/connect.cc
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1592msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1593
1594#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1595msgid "Failed to stat"
1596msgstr "Methwyd stat()"
1597
1598#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599msgid "Failed to set modification time"
1600msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1601
1602#: methods/file.cc
1603msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1604msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1605
1606#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Logging in"
1609msgstr "Yn mewngofnodi"
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Unable to determine the peer name"
1613msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the local name"
1617msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "The server refused the connection and said: %s"
1622msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625#, c-format
1626msgid "USER failed, server said: %s"
1627msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "PASS failed, server said: %s"
1632msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid ""
1636"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1637"is empty."
1638msgstr ""
1639"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1640"ProxyLogin yn wag.)"
1641
1642# FIXME
1643#: methods/ftp.cc
1644#, c-format
1645msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1646msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654msgid "Connection timeout"
1655msgstr "Goramser cysylltu"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Server closed the connection"
1659msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1660
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1662msgid "Read error"
1663msgstr "Gwall darllen"
1664
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1666msgid "A response overflowed the buffer."
1667msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Protocol corruption"
1671msgstr "Llygr protocol"
1672
1673#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1674msgid "Write error"
1675msgstr "Gwall ysgrifennu"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not create a socket"
1679msgstr "Methwyd creu soced"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1684
1685#: methods/ftp.cc
1686#, fuzzy
1687msgid "Could not connect passive socket."
1688msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1689
1690# FIXME
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712#, c-format
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1728
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1732
1733#: methods/ftp.cc
1734#, c-format
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Goramserodd soced data"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1746
1747#. Get the files information
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Query"
1750msgstr "Ymholiad"
1751
1752# FIXME
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Unable to invoke "
1755msgstr "Methwyd gweithredu "
1756
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "At least one invalid signature was encountered."
1759msgstr ""
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid ""
1763"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764msgstr ""
1765
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1768msgstr ""
1769
1770#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1771#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1775"authentication?)"
1776msgstr ""
1777
1778#: methods/gpgv.cc
1779msgid "Unknown error executing apt-key"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/gpgv.cc
1783#, fuzzy
1784msgid "The following signatures were invalid:\n"
1785msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid ""
1789"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1790"available:\n"
1791msgstr ""
1792
1793#: methods/gzip.cc
1794msgid "Empty files can't be valid archives"
1795msgstr ""
1796
1797#: methods/http.cc
1798msgid "Error writing to the file"
1799msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1800
1801#: methods/http.cc
1802#, fuzzy
1803msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1804msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1805
1806#: methods/http.cc
1807msgid "Error reading from server"
1808msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1809
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error writing to file"
1812msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1813
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Select failed"
1816msgstr "Methwyd dewis"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Connection timed out"
1820msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error writing to output file"
1824msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1825
1826#. Only warn if there are no sources.list.d.
1827#. Only warn if there is no sources.list file.
1828#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1829#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1830#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1831#, c-format
1832msgid "Unable to read %s"
1833msgstr "Ni ellir darllen %s"
1834
1835#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1837#, c-format
1838msgid "Unable to change to %s"
1839msgstr "Ni ellir newid i %s"
1840
1841#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1842#. and provide a config option to define that default
1843#: methods/mirror.cc
1844#, c-format
1845msgid "No mirror file '%s' found "
1846msgstr ""
1847
1848#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1849#. and provide a config option to define that default
1850#: methods/mirror.cc
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "Can not read mirror file '%s'"
1853msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1854
1855#: methods/mirror.cc
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1858msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1859
1860#: methods/mirror.cc
1861#, c-format
1862msgid "[Mirror: %s]"
1863msgstr ""
1864
1865#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1866msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1867msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1868
1869#: methods/rsh.cc
1870msgid "Connection closed prematurely"
1871msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Waiting for headers"
1875msgstr "Yn aros am benawdau"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Bad header line"
1879msgstr "Llinell pennawd gwael"
1880
1881#: methods/server.cc
1882#, fuzzy
1883msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1884msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1885
1886#: methods/server.cc
1887#, fuzzy
1888msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1889msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1890
1891#: methods/server.cc
1892#, fuzzy
1893msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1894msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1895
1896#: methods/server.cc
1897#, fuzzy
1898msgid "This HTTP server has broken range support"
1899msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1900
1901#: methods/server.cc
1902msgid "Unknown date format"
1903msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1904
1905#: methods/server.cc
1906#, fuzzy
1907msgid "Bad header data"
1908msgstr "Data pennawd gwael"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Connection failed"
1912msgstr "Methodd y cysylltiad"
1913
1914#: methods/server.cc
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1918"5 apt.conf)"
1919msgstr ""
1920
1921#: methods/server.cc
1922msgid "Internal error"
1923msgstr "Gwall mewnol"
1924
1925#: dselect/install:33
1926msgid "Bad default setting!"
1927msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1928
1929#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1930#: dselect/install:106 dselect/update:45
1931#, fuzzy
1932msgid "Press [Enter] to continue."
1933msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1934
1935#: dselect/install:92
1936msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1937msgstr ""
1938
1939#: dselect/install:102
1940#, fuzzy
1941msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1942msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1943
1944#: dselect/install:103
1945#, fuzzy
1946msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1947msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1948
1949#: dselect/install:104
1950msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1951msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1952
1953#: dselect/install:105
1954msgid ""
1955"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1956msgstr ""
1957"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1958"eto."
1959
1960#: dselect/update:30
1961#, fuzzy
1962msgid "Merging available information"
1963msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1964
1965# FIXME: "debian"
1966#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1967#, fuzzy
1968msgid ""
1969"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1970"\n"
1971"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1972"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1973"configuration questions before installation of packages.\n"
1974msgstr ""
1975"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1976"\n"
1977"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1978"templed o becynnau Debian.\n"
1979"\n"
1980"Opsiynnau:\n"
1981" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1982" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1983" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1984" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1985
1986#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Unable to mkstemp %s"
1989msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1990
1991#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1992#, c-format
1993msgid "Unable to write to %s"
1994msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1995
1996#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1997msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1998msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1999
2000# FIXME: "debian"
2001#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2002#, fuzzy
2003msgid ""
2004"Usage: apt-internal-solver\n"
2005"\n"
2006"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2007"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
2008msgstr ""
2009"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2010"\n"
2011"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2012"templed o becynnau Debian.\n"
2013"\n"
2014"Opsiynnau:\n"
2015" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2016" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2017" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2018" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid "Unknown package record!"
2022msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027"\n"
2028"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2029"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2030"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2031msgstr ""
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Package extension list is too long"
2035msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2036
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Error processing directory %s"
2040msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Source extension list is too long"
2044msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Error writing header to contents file"
2048msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Error processing contents %s"
2053msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2054
2055# FIXME: full stops
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057#, fuzzy
2058msgid ""
2059"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2060"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2061" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2062" contents path\n"
2063" release path\n"
2064" generate config [groups]\n"
2065" clean config\n"
2066"\n"
2067"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2068"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2069"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2072"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2073"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2074"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2075"\n"
2076"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2077"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2078"\n"
2079"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2080"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2081"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2082"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2083"Debian archive:\n"
2084" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2085" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2086"\n"
2087"Options:\n"
2088" -h This help text\n"
2089" --md5 Control MD5 generation\n"
2090" -s=? Source override file\n"
2091" -q Quiet\n"
2092" -d=? Select the optional caching database\n"
2093" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2094" --contents Control contents file generation\n"
2095" -c=? Read this configuration file\n"
2096" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2097msgstr ""
2098"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2099"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2100" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2101" contents llwybr\n"
2102" release llwybr\n"
2103" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2104" clean cyfluniad\n"
2105"\n"
2106"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2107"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2108"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2109"\n"
2110"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2111"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2112"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2113"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2114"\n"
2115"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2116".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2117"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2118"\n"
2119"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2120"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2121"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2122"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2123"defnydd o'r archif Debian:\n"
2124" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2125" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2126"\n"
2127"Opsiynnau:\n"
2128" -h Y testun cymorth hwn\n"
2129" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2130" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2131" -q Tawel\n"
2132" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2133" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2134" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2135" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2136" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2137
2138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2139msgid "No selections matched"
2140msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2141
2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143#, c-format
2144msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2145msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2146
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148#, c-format
2149msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2150msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2151
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153#, c-format
2154msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2155msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2156
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid ""
2159"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2160"remove and re-create the database."
2161msgstr ""
2162
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164#, c-format
2165msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2166msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2167
2168#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2169#, c-format
2170msgid "Failed to stat %s"
2171msgstr "Methodd stat() o %s"
2172
2173#: ftparchive/cachedb.cc
2174#, fuzzy
2175msgid "Failed to read .dsc"
2176msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2177
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179msgid "Archive has no control record"
2180msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2181
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid "Unable to get a cursor"
2184msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2185
2186#: ftparchive/contents.cc
2187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2188msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2193msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, c-format
2197msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2198msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Failed to fork"
2202msgstr "Methodd fork()"
2203
2204#: ftparchive/multicompress.cc
2205#, fuzzy
2206msgid "Compress child"
2207msgstr "Plentyn Cywasgu"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Internal error, failed to create %s"
2212msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215msgid "IO to subprocess/file failed"
2216msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2217
2218#: ftparchive/multicompress.cc
2219msgid "Failed to read while computing MD5"
2220msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2221
2222#: ftparchive/multicompress.cc
2223#, c-format
2224msgid "Problem unlinking %s"
2225msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228#, c-format
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, c-format
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Ni ellir agor %s"
2236
2237#. skip spaces
2238#. find end of word
2239#: ftparchive/override.cc
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2243
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to read the override file %s"
2247msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2248
2249#: ftparchive/override.cc
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2253
2254#: ftparchive/override.cc
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2258
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2268
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275msgid "E: "
2276msgstr "G: "
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "W: "
2280msgstr "Rh: "
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "E: Errors apply to file "
2284msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2285
2286#: ftparchive/writer.cc
2287#, c-format
2288msgid "Failed to resolve %s"
2289msgstr "Methwyd datrys %s"
2290
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "Tree walking failed"
2293msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "Failed to open %s"
2298msgstr "Methwyd agor %s"
2299
2300# FIXME
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2305
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid "Failed to readlink %s"
2309msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "Failed to unlink %s"
2314msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "*** Failed to link %s to %s"
2319msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2324msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327msgid "Archive had no package field"
2328msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2329
2330#: ftparchive/writer.cc
2331#, c-format
2332msgid " %s has no override entry\n"
2333msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2334
2335#: ftparchive/writer.cc
2336#, c-format
2337msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2338msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2339
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid " %s has no source override entry\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid " %s has no binary override entry either\n"
2348msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2349
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Invalid archive signature"
2352msgstr "Llofnod archif annilys"
2353
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Error reading archive member header"
2356msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Invalid archive member header %s"
2361msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2362
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive member header"
2365msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Archive is too short"
2369msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Failed to read the archive headers"
2373msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2374
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2378msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381msgid "Corrupted archive"
2382msgstr "Archif llygredig"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, fuzzy
2386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2387msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2388
2389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2390#, c-format
2391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2392msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2393
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, c-format
2396msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2397msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2398
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Internal error, could not locate member %s"
2402msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2403
2404#: apt-inst/deb/debfile.cc
2405#, fuzzy
2406msgid "Unparsable control file"
2407msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2408
2409#: apt-inst/dirstream.cc
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to write file %s"
2412msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2413
2414#: apt-inst/dirstream.cc
2415#, c-format
2416msgid "Failed to close file %s"
2417msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2418
2419#: apt-inst/extract.cc
2420#, c-format
2421msgid "The path %s is too long"
2422msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2423
2424#: apt-inst/extract.cc
2425#, c-format
2426msgid "Unpacking %s more than once"
2427msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2428
2429#: apt-inst/extract.cc
2430#, c-format
2431msgid "The directory %s is diverted"
2432msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435#, c-format
2436msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2437msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2438
2439#: apt-inst/extract.cc
2440msgid "The diversion path is too long"
2441msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2442
2443#: apt-inst/extract.cc
2444#, c-format
2445msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2446msgstr ""
2447"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2448
2449#: apt-inst/extract.cc
2450msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2451msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2452
2453#: apt-inst/extract.cc
2454msgid "The path is too long"
2455msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2456
2457# FIXME: wtf?
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2467
2468#: apt-inst/extract.cc
2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2472
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, fuzzy
2487msgid "Internal error in AddDiversion"
2488msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2494
2495# FIXME: "the"
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2499msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2500
2501#: apt-inst/filelist.cc
2502#, c-format
2503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2504msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2505
2506#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "List directory %spartial is missing."
2509msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2510
2511#: apt-pkg/acquire.cc
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Archives directory %spartial is missing."
2514msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2515
2516#: apt-pkg/acquire.cc
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Unable to lock directory %s"
2519msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2520
2521#: apt-pkg/acquire.cc
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2525"user '%s'."
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Clean of %s is not supported"
2531msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2532
2533#. only show the ETA if it makes sense
2534#. two days
2535#: apt-pkg/acquire.cc
2536#, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/acquire.cc
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li"
2543msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546msgid ""
2547"Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2548"default."
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552msgid ""
2553"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2554"potentially dangerous to use."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558msgid ""
2559"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2560"details."
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2564#, c-format
2565msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2566msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, fuzzy
2570msgid "Hash Sum mismatch"
2571msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574msgid "Size mismatch"
2575msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, fuzzy
2579msgid "Invalid file format"
2580msgstr "Gweithred annilys %s"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, fuzzy
2584msgid "Signature error"
2585msgstr "Gwall ysgrifennu"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2591"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2592msgstr ""
2593
2594#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2596#, c-format
2597msgid "GPG error: %s: %s"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2604"or malformed file)"
2605msgstr ""
2606
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2609msgstr ""
2610
2611#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2612#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2613#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2618"repository will not be applied."
2619msgstr ""
2620
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
2622#, c-format
2623msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2624msgstr ""
2625
2626#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2627#. back to queueing Packages files without verification
2628#. only allow going further if the user explicitly wants it
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "The repository '%s' is not signed."
2632msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2633
2634#. No Release file was present so fall
2635#. back to queueing Packages files without verification
2636#. only allow going further if the user explicitly wants it
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2640msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2645msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
2648msgid ""
2649"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2650"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2651msgstr ""
2652
2653# FIXME: case
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2658"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2659msgstr ""
2660"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2661"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2662
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc
2664#, c-format
2665msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2666msgstr ""
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2672msgstr ""
2673"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2674
2675#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2679msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2682#, c-format
2683msgid "The method driver %s could not be found."
2684msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2685
2686#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2687#, c-format
2688msgid "Is the package %s installed?"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2692#, c-format
2693msgid "Method %s did not start correctly"
2694msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid ""
2699"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2700msgstr ""
2701"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2702" '%s'\n"
2703"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2704
2705#: apt-pkg/algorithms.cc
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2709msgstr ""
2710"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2711"ei gyfer."
2712
2713#: apt-pkg/algorithms.cc
2714msgid ""
2715"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2716"held packages."
2717msgstr ""
2718"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2719"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2720
2721#: apt-pkg/algorithms.cc
2722msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2723msgstr ""
2724"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2725
2726#: apt-pkg/cachefile.cc
2727msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2728msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2729
2730#: apt-pkg/cachefile.cc
2731msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2732msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2733
2734#: apt-pkg/cachefile.cc
2735msgid "The list of sources could not be read."
2736msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc
2739#, c-format
2740msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2741msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2742
2743#: apt-pkg/cacheset.cc
2744#, c-format
2745msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2746msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2747
2748#: apt-pkg/cacheset.cc
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Couldn't find task '%s'"
2751msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2752
2753#: apt-pkg/cacheset.cc
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2756msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2757
2758#: apt-pkg/cacheset.cc
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2761msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2762
2763#: apt-pkg/cacheset.cc
2764#, c-format
2765msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/cacheset.cc
2769#, c-format
2770msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/cacheset.cc
2774#, c-format
2775msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/cacheset.cc
2779#, c-format
2780msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/cacheset.cc
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2787"neither of them"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791#, c-format
2792msgid "Line %u too long in source list %s."
2793msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, fuzzy
2797msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798msgstr "CD Anghywir"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801#, c-format
2802msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806#, fuzzy
2807msgid "Waiting for disc...\n"
2808msgstr "Yn aros am benawdau"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Identifying... "
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid "Stored label: %s\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Scanning disc for index files...\n"
2825msgstr ""
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2831"%zu signatures\n"
2832msgstr ""
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid ""
2836"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2837"wrong architecture?"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841#, c-format
2842msgid "Found label '%s'\n"
2843msgstr ""
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2847msgstr ""
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850#, c-format
2851msgid ""
2852"This disc is called: \n"
2853"'%s'\n"
2854msgstr ""
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857#, fuzzy
2858msgid "Copying package lists..."
2859msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862#, fuzzy
2863msgid "Writing new source list\n"
2864msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2868msgstr ""
2869
2870#: apt-pkg/clean.cc
2871#, c-format
2872msgid "Unable to stat %s."
2873msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2874
2875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2876#, c-format
2877msgid "Unable to stat the mount point %s"
2878msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2881msgid "Failed to stat the cdrom"
2882msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2883
2884# FIXME
2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid ""
2888"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2889"other options."
2890msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2891
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid ""
2895"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2896"options"
2897msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900#, c-format
2901msgid "Command line option %s is not boolean"
2902msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905#, c-format
2906msgid "Option %s requires an argument."
2907msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2908
2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910#, c-format
2911msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2912msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2913
2914#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2915#, c-format
2916msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2917msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2920#, c-format
2921msgid "Option '%s' is too long"
2922msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2923
2924# FIXME: 'Sense'?
2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2926#, c-format
2927msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2928msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2929
2930#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2931#, c-format
2932msgid "Invalid operation %s"
2933msgstr "Gweithred annilys %s"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2938msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Opening configuration file %s"
2943msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2948msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2949
2950# FIXME
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2954msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2957#, c-format
2958msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2959msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2964msgstr ""
2965"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2968#, c-format
2969msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2970msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2973#, c-format
2974msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2975msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2978#, c-format
2979msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2980msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2985msgstr ""
2986"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989#, c-format
2990msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994#, c-format
2995msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2996msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999#, c-format
3000msgid "Could not open lock file %s"
3001msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004#, c-format
3005msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3006msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009#, c-format
3010msgid "Could not get lock %s"
3011msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014#, c-format
3015msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3016msgstr ""
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019#, c-format
3020msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3021msgstr ""
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3037msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040#, c-format
3041msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3042msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Sub-process %s received signal %u."
3047msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3048
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3050#, c-format
3051msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3052msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3055#, c-format
3056msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3057msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Problem closing the gzip file %s"
3062msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065#, c-format
3066msgid "Could not open file %s"
3067msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Could not open file descriptor %d"
3072msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075msgid "Failed to create subprocess IPC"
3076msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079msgid "Failed to exec compressor "
3080msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3081
3082# FIXME
3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "read, still have %llu to read but none left"
3086msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3087
3088# FIXME
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3092msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Problem closing the file %s"
3097msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3102msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Problem unlinking the file %s"
3107msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3110msgid "Problem syncing the file"
3111msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114msgid "Can't mmap an empty file"
3115msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3120msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3125msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128#, fuzzy
3129msgid "Unable to close mmap"
3130msgstr "Ni ellir agor %s"
3131
3132# FIXME
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134#, fuzzy
3135msgid "Unable to synchronize mmap"
3136msgstr "Methwyd gweithredu "
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3139#, c-format
3140msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3141msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3144#, fuzzy
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3159"reached."
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163msgid ""
3164"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3165msgstr ""
3166
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3168#, c-format
3169msgid "%c%s... Error!"
3170msgstr "%c%s... Gwall!"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3173#, c-format
3174msgid "%c%s... Done"
3175msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3178msgid "..."
3179msgstr ""
3180
3181#. Print the spinner
3182#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "%c%s... %u%%"
3185msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3186
3187#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3189#, c-format
3190msgid "%lid %lih %limin %lis"
3191msgstr ""
3192
3193#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3194#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3195#, c-format
3196msgid "%lih %limin %lis"
3197msgstr ""
3198
3199#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3201#, c-format
3202msgid "%limin %lis"
3203msgstr ""
3204
3205#. TRANSLATOR: s means seconds
3206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3207#, c-format
3208msgid "%lis"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3212#, c-format
3213msgid "Selection %s not found"
3214msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3215
3216#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3217#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3218#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3222msgstr ""
3223
3224#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3225#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3226#. two sources.list entries
3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3228#, c-format
3229msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3230msgstr ""
3231
3232# FIXME: number?
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Unable to parse Release file %s"
3236msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3237
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "No sections in Release file %s"
3241msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3242
3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244#, c-format
3245msgid "No Hash entry in Release file %s"
3246msgstr ""
3247
3248# FIXME: number?
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3252msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3253
3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3257msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3258
3259#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3261#, c-format
3262msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3266#, c-format
3267msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3271#, c-format
3272msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3273msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3274
3275#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3279"it?"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3285msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3286
3287#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3288#. dpkg --configure -a
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3296msgid "Not locked"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Installing %s"
3302msgstr " Wedi Sefydlu: "
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "Configuring %s"
3307msgstr "Yn cysylltu i %s"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Removing %s"
3312msgstr "Yn agor %s"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Completely removing %s"
3317msgstr "Methwyd dileu %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Noting disappearance of %s"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Running post-installation trigger %s"
3327msgstr ""
3328
3329#. FIXME: use a better string after freeze
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Directory '%s' missing"
3333msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Could not open file '%s'"
3338msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Preparing %s"
3343msgstr "Yn agor %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Unpacking %s"
3348msgstr "Yn agor %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Preparing to configure %s"
3353msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Installed %s"
3358msgstr " Wedi Sefydlu: "
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361#, c-format
3362msgid "Preparing for removal of %s"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Removed %s"
3368msgstr "Argymell"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Preparing to completely remove %s"
3373msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Completely removed %s"
3378msgstr "Methwyd dileu %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Can not write log (%s)"
3383msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "Is /dev/pts mounted?"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3395msgstr ""
3396
3397#. check if its not a follow up error
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3405"error from a previous failure."
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411"error"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3417"error"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3423"local system"
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/depcache.cc
3432#, fuzzy
3433msgid "Building dependency tree"
3434msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3435
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437#, fuzzy
3438msgid "Candidate versions"
3439msgstr "Fersiynau Posib"
3440
3441#: apt-pkg/depcache.cc
3442#, fuzzy
3443msgid "Dependency generation"
3444msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3445
3446#: apt-pkg/depcache.cc
3447#, fuzzy
3448msgid "Reading state information"
3449msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3450
3451#: apt-pkg/depcache.cc
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Failed to open StateFile %s"
3454msgstr "Methwyd agor %s"
3455
3456#: apt-pkg/depcache.cc
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3459msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3460
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Send scenario to solver"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "Send request to solver"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Prepare for receiving solution"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "External solver failed without a proper error message"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/edsp.cc
3478msgid "Execute external solver"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/indexcopy.cc
3482#, c-format
3483msgid "Wrote %i records.\n"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/indexcopy.cc
3487#, c-format
3488msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: apt-pkg/indexcopy.cc
3492#, c-format
3493msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3494msgstr ""
3495
3496#: apt-pkg/indexcopy.cc
3497#, c-format
3498msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3499msgstr ""
3500
3501#: apt-pkg/indexcopy.cc
3502#, c-format
3503msgid "Can't find authentication record for: %s"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/indexcopy.cc
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Hash mismatch for: %s"
3509msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3510
3511#: apt-pkg/init.cc
3512#, c-format
3513msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3514msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3515
3516#: apt-pkg/init.cc
3517#, fuzzy
3518msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3519msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3520
3521#: apt-pkg/install-progress.cc
3522#, c-format
3523msgid "Progress: [%3i%%]"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-pkg/install-progress.cc
3527msgid "Running dpkg"
3528msgstr ""
3529
3530#: apt-pkg/packagemanager.cc
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3534"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3535msgstr ""
3536
3537#: apt-pkg/packagemanager.cc
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Could not configure '%s'. "
3540msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3541
3542# FIXME: %s may have an arbirrary length
3543#: apt-pkg/packagemanager.cc
3544#, c-format
3545msgid ""
3546"This installation run will require temporarily removing the essential "
3547"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3548"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3549msgstr ""
3550"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3551"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3552"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3553
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "Empty package cache"
3556msgstr "Storfa pecyn gwag"
3557
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "The package cache file is corrupted"
3560msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3561
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "The package cache file is an incompatible version"
3564msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567#, fuzzy
3568msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3569msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3570
3571# FIXME: capitalisation?
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3575msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3576
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3580msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Depends"
3584msgstr "Dibynnu"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "PreDepends"
3588msgstr "CynDdibynnu"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Suggests"
3592msgstr "Awgrymu"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Recommends"
3596msgstr "Argymell"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Conflicts"
3600msgstr "Gwrthdaro"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Replaces"
3604msgstr "Amnewid"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Obsoletes"
3608msgstr "Darfodi"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Breaks"
3612msgstr ""
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Enhances"
3616msgstr ""
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "important"
3620msgstr "pwysig"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "required"
3624msgstr "angenrheidiol"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "standard"
3628msgstr "safonnol"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "optional"
3632msgstr "opsiynnol"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "extra"
3636msgstr "ychwanegol"
3637
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3640msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3641
3642#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3643#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3647msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3648
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3651msgstr ""
3652"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3653
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3656msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3657
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659#, fuzzy
3660msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3661msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3662
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3665msgstr ""
3666"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3667
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669#, fuzzy
3670msgid "Reading package lists"
3671msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3672
3673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3674msgid "IO Error saving source cache"
3675msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3676
3677#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3678#, c-format
3679msgid "Index file type '%s' is not supported"
3680msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3681
3682#: apt-pkg/policy.cc
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3686"available in the sources"
3687msgstr ""
3688
3689# FIXME: literal
3690#: apt-pkg/policy.cc
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3693msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3694
3695# FIXME: tense
3696#: apt-pkg/policy.cc
3697#, c-format
3698msgid "Did not understand pin type %s"
3699msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3700
3701#: apt-pkg/policy.cc
3702#, c-format
3703msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3704msgstr ""
3705
3706#: apt-pkg/policy.cc
3707msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3708msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3709
3710#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3711#: apt-pkg/sourcelist.cc
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3714msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3715
3716#: apt-pkg/sourcelist.cc
3717#, c-format
3718msgid "Opening %s"
3719msgstr "Yn agor %s"
3720
3721#: apt-pkg/sourcelist.cc
3722#, c-format
3723msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3724msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3725
3726#: apt-pkg/sourcelist.cc
3727#, fuzzy, c-format
3728msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3729msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3730
3731#: apt-pkg/sourcelist.cc
3732#, fuzzy, c-format
3733msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3734msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3735
3736#: apt-pkg/sourcelist.cc
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3739msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3740
3741#: apt-pkg/sourcelist.cc
3742#, c-format
3743msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3744msgstr ""
3745
3746# FIXME: ...file
3747#: apt-pkg/srcrecords.cc
3748msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3749msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3750
3751#: apt-pkg/tagfile.cc
3752#, c-format
3753msgid "Cannot convert %s to integer"
3754msgstr ""
3755
3756#: apt-pkg/update.cc
3757#, fuzzy, c-format
3758msgid "Failed to fetch %s %s"
3759msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3760
3761#: apt-pkg/update.cc
3762#, fuzzy
3763msgid ""
3764"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3765"used instead."
3766msgstr ""
3767"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3768"rai eu defnyddio yn lle."
3769
3770#: apt-pkg/upgrade.cc
3771#, fuzzy
3772msgid "Calculating upgrade"
3773msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3777#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3778#~ "\n"
3779#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3780#~ "from APT's binary cache files\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3783#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3784#~ "\n"
3785#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3786#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3790#~ "\n"
3791#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Options:\n"
3799#~ " -h This help text.\n"
3800#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Opsiynnau:\n"
3804#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3805#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3806#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid ""
3810#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3813#~ "used\n"
3814#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "Options:\n"
3817#~ " -h This help text\n"
3818#~ " -s Use source file sorting\n"
3819#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3820#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3825#~ "yr\n"
3826#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "Opsiynnau:\n"
3829#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3830#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3831#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3832#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3833
3834#~ msgid "Child process failed"
3835#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3839#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3840
3841#~ msgid "Failed to create pipes"
3842#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3843
3844#~ msgid "Failed to exec gzip "
3845#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3850
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3865#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3883#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3884
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3886#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3889#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3895
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3901#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3902
3903#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3904#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3905
3906#~ msgid "Collecting File Provides"
3907#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3908
3909# FIXME: number?
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3912#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3913
3914#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3915#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Total dependency version space: "
3919#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3920
3921#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3922#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3923
3924#~ msgid "Done"
3925#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3926
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "No keyring installed in %s."
3929#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3933#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3934
3935#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3936#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3940#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3941
3942#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3943#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3944
3945#~ msgid ""
3946#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3947#~ "need to manually fix this package."
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3950#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3954#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3955
3956#~ msgid "Failed to remove %s"
3957#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3958
3959#~ msgid "Unable to create %s"
3960#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3961
3962#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3963#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3964
3965#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3968
3969#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3970#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3971
3972# FIXME
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Internal error getting a package name"
3975#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3987#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3988
3989# FIXME
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3992
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "Internal error getting a node"
3995#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3996
3997# FIXME: literal
3998#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3999#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4000
4001#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4002#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4003
4004#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4005#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4009#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4013#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4017#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4018
4019#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4020#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4021
4022#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4023#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4024
4025#~ msgid "Couldn't change to %s"
4026#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4027
4028#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4029#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4030
4031#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4032#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4033
4034#~ msgid "Read error from %s process"
4035#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4036
4037#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4038#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4039
4040#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4041#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4042
4043#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4044#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4045
4046#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4047#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4048
4049#~ msgid "decompressor"
4050#~ msgstr "datgywasgydd"
4051
4052# FIXME
4053#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4054#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4055
4056# FIXME
4057#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4058#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4059
4060#, fuzzy
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4062#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4066#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4070#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4071
4072#, fuzzy
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4074#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4078#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4082#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4086#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4087
4088#, fuzzy
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4090#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4094#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4098#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4102#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4106#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4110#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4114#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Could not patch file"
4118#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4119
4120#~ msgid " %4i %s\n"
4121#~ msgstr " %4i %s\n"
4122
4123#~ msgid "%4i %s\n"
4124#~ msgstr "%4i %s\n"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Processing triggers for %s"
4128#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4129
4130# FIXME: commas, wrapping
4131#~ msgid ""
4132#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4133#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4134#~ "that package should be filed."
4135#~ msgstr ""
4136#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4137#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4141#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4142
4143#, fuzzy
4144#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4145#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4149#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4150
4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4153#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4154
4155#, fuzzy
4156#~ msgid "openpty failed\n"
4157#~ msgstr "Methwyd dewis"
4158
4159#~ msgid "File date has changed %s"
4160#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Reading file list"
4164#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Could not execute "
4168#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4169
4170#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4171#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4172
4173#~ msgid "Write Error"
4174#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4175
4176#~ msgid "File Not Found"
4177#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"