]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "Language: ar\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
21 | ||
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
26 | ||
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " الحزم العادية:" | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " مفقودة:" | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 | |
104 | #, fuzzy | |
105 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
106 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 | |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
110 | msgid "No packages found" | |
111 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
119 | msgid "Package files:" | |
120 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
121 | ||
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 | |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #. Show any packages have explicit pins | |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 | |
128 | msgid "Pinned packages:" | |
129 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
130 | ||
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
132 | msgid "(not found)" | |
133 | msgstr "(غير موجود)" | |
134 | ||
135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
136 | msgid " Installed: " | |
137 | msgstr " مُثبّت:" | |
138 | ||
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 | |
140 | msgid " Candidate: " | |
141 | msgstr " مرشّح: " | |
142 | ||
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
144 | msgid "(none)" | |
145 | msgstr "(لاشيء)" | |
146 | ||
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 | |
148 | msgid " Package pin: " | |
149 | msgstr "" | |
150 | ||
151 | #. Show the priority tables | |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 | |
153 | msgid " Version table:" | |
154 | msgstr " جدول النسخ:" | |
155 | ||
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 | |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
159 | #, fuzzy, c-format | |
160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
161 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
162 | ||
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 | |
164 | msgid "" | |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
204 | #, fuzzy | |
205 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
206 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
207 | ||
208 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
209 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
210 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
211 | ||
212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 | |
213 | #, fuzzy, c-format | |
214 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
215 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
216 | ||
217 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
218 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
219 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
220 | ||
221 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
222 | msgid "Arguments not in pairs" | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
226 | msgid "" | |
227 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Commands:\n" | |
232 | " shell - Shell mode\n" | |
233 | " dump - Show the configuration\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Options:\n" | |
236 | " -h This help text.\n" | |
237 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
238 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
244 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
247 | msgid "" | |
248 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
251 | "from debian packages\n" | |
252 | "\n" | |
253 | "Options:\n" | |
254 | " -h This help text\n" | |
255 | " -t Set the temp dir\n" | |
256 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
257 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "Unable to write to %s" | |
263 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
264 | ||
265 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 | |
266 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
267 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
268 | ||
269 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 | |
270 | msgid "Package extension list is too long" | |
271 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
272 | ||
273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 | |
274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "Error processing directory %s" | |
278 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
279 | ||
280 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 | |
281 | msgid "Source extension list is too long" | |
282 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
283 | ||
284 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 | |
285 | msgid "Error writing header to contents file" | |
286 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
287 | ||
288 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "Error processing contents %s" | |
291 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
292 | ||
293 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
296 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
297 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
298 | " contents path\n" | |
299 | " release path\n" | |
300 | " generate config [groups]\n" | |
301 | " clean config\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
304 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
305 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
308 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
309 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
310 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
313 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
316 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
317 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
318 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
319 | "Debian archive:\n" | |
320 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
321 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
322 | "\n" | |
323 | "Options:\n" | |
324 | " -h This help text\n" | |
325 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
326 | " -s=? Source override file\n" | |
327 | " -q Quiet\n" | |
328 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
329 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
330 | " --contents Control contents file generation\n" | |
331 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
332 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 | |
336 | msgid "No selections matched" | |
337 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
338 | ||
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
342 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
343 | ||
344 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
347 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
348 | ||
349 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
350 | #, c-format | |
351 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
352 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
353 | ||
354 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
355 | msgid "" | |
356 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
357 | "remove and re-create the database." | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
363 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
364 | ||
365 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
366 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "Failed to stat %s" | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
372 | msgid "Archive has no control record" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
376 | msgid "Unable to get a cursor" | |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
379 | #: ftparchive/writer.cc:73 | |
380 | #, c-format | |
381 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
382 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
383 | ||
384 | #: ftparchive/writer.cc:78 | |
385 | #, c-format | |
386 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
387 | msgstr "" | |
388 | ||
389 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
390 | msgid "E: " | |
391 | msgstr "E: " | |
392 | ||
393 | #: ftparchive/writer.cc:136 | |
394 | msgid "W: " | |
395 | msgstr "W: " | |
396 | ||
397 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
398 | msgid "E: Errors apply to file " | |
399 | msgstr "" | |
400 | ||
401 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "Failed to resolve %s" | |
404 | msgstr "" | |
405 | ||
406 | #: ftparchive/writer.cc:174 | |
407 | msgid "Tree walking failed" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
410 | #: ftparchive/writer.cc:201 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "Failed to open %s" | |
413 | msgstr "فشل فتح %s" | |
414 | ||
415 | #: ftparchive/writer.cc:260 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
418 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
419 | ||
420 | #: ftparchive/writer.cc:268 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Failed to readlink %s" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ftparchive/writer.cc:272 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "Failed to unlink %s" | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: ftparchive/writer.cc:279 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
433 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
434 | ||
435 | #: ftparchive/writer.cc:289 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ftparchive/writer.cc:393 | |
441 | msgid "Archive had no package field" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid " %s has no override entry\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ftparchive/writer.cc:698 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: ftparchive/writer.cc:702 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
467 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
468 | ||
469 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
470 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
471 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
472 | ||
473 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "Unable to open %s" | |
476 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
477 | ||
478 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
509 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
513 | msgid "Failed to create FILE*" | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
517 | msgid "Failed to fork" | |
518 | msgstr "" | |
519 | ||
520 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
521 | msgid "Compress child" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
527 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
528 | ||
529 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
530 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
534 | msgid "Failed to exec compressor " | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
538 | msgid "decompressor" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
542 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
546 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Problem unlinking %s" | |
552 | msgstr "" | |
553 | ||
554 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
557 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
558 | ||
559 | #: cmdline/apt-get.cc:134 | |
560 | msgid "Y" | |
561 | msgstr "Y" | |
562 | ||
563 | #: cmdline/apt-get.cc:156 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
566 | msgstr "" | |
567 | ||
568 | #: cmdline/apt-get.cc:251 | |
569 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | #: cmdline/apt-get.cc:341 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "but %s is installed" | |
575 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
576 | ||
577 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "but %s is to be installed" | |
580 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
581 | ||
582 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
583 | msgid "but it is not installable" | |
584 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
585 | ||
586 | #: cmdline/apt-get.cc:352 | |
587 | msgid "but it is a virtual package" | |
588 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
589 | ||
590 | #: cmdline/apt-get.cc:355 | |
591 | msgid "but it is not installed" | |
592 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
593 | ||
594 | #: cmdline/apt-get.cc:355 | |
595 | msgid "but it is not going to be installed" | |
596 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
597 | ||
598 | #: cmdline/apt-get.cc:360 | |
599 | msgid " or" | |
600 | msgstr " أو" | |
601 | ||
602 | #: cmdline/apt-get.cc:391 | |
603 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
604 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
605 | ||
606 | #: cmdline/apt-get.cc:419 | |
607 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
608 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
609 | ||
610 | #: cmdline/apt-get.cc:441 | |
611 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
612 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
613 | ||
614 | #: cmdline/apt-get.cc:464 | |
615 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
616 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
617 | ||
618 | #: cmdline/apt-get.cc:487 | |
619 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
620 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
621 | ||
622 | #: cmdline/apt-get.cc:507 | |
623 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
624 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:560 | |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "%s (due to %s) " | |
629 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
630 | ||
631 | #: cmdline/apt-get.cc:568 | |
632 | msgid "" | |
633 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
634 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
635 | msgstr "" | |
636 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
637 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:602 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
642 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:606 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "%lu reinstalled, " | |
647 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-get.cc:608 | |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "%lu downgraded, " | |
652 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
653 | ||
654 | #: cmdline/apt-get.cc:610 | |
655 | #, c-format | |
656 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
657 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-get.cc:614 | |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
662 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
663 | ||
664 | #: cmdline/apt-get.cc:634 | |
665 | #, fuzzy, c-format | |
666 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
667 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
668 | ||
669 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
670 | #, fuzzy, c-format | |
671 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
672 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
673 | ||
674 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
675 | #, fuzzy, c-format | |
676 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
677 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
682 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
683 | ||
684 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
685 | msgid " [Installed]" | |
686 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
687 | ||
688 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
689 | msgid " [Not candidate version]" | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
693 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
694 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "" | |
699 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
700 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
701 | "is only available from another source\n" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
705 | msgid "However the following packages replace it:" | |
706 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
707 | ||
708 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
711 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
712 | ||
713 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
716 | msgstr "" | |
717 | ||
718 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
719 | #, fuzzy, c-format | |
720 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
721 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
722 | ||
723 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
726 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
727 | ||
728 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
729 | #, fuzzy, c-format | |
730 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
731 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
732 | ||
733 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
736 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
737 | ||
738 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
741 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
744 | #, fuzzy, c-format | |
745 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
746 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
747 | ||
748 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
751 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
752 | ||
753 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
754 | msgid "Correcting dependencies..." | |
755 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:937 | |
758 | msgid " failed." | |
759 | msgstr " فشل." | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:940 | |
762 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
763 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:943 | |
766 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
767 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:945 | |
770 | msgid " Done" | |
771 | msgstr " تم" | |
772 | ||
773 | #: cmdline/apt-get.cc:949 | |
774 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
775 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:952 | |
778 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
779 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:977 | |
782 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
783 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:981 | |
786 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
787 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:988 | |
790 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
791 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:990 | |
794 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
795 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 | |
798 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
799 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 | |
802 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
803 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 | |
806 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
807 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 | |
810 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
811 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 | |
814 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
815 | msgid "The list of sources could not be read." | |
816 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 | |
819 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
820 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
821 | ||
822 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
825 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
826 | ||
827 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
830 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 | |
833 | #, fuzzy, c-format | |
834 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
835 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
838 | #, fuzzy, c-format | |
839 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
840 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
841 | ||
842 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 | |
843 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
846 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
847 | ||
848 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
851 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 | |
854 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
855 | msgstr "" | |
856 | ||
857 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 | |
858 | msgid "Yes, do as I say!" | |
859 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "" | |
864 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
865 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
866 | " ?] " | |
867 | msgstr "" | |
868 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
869 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
870 | " ؟] " | |
871 | ||
872 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 | |
873 | msgid "Abort." | |
874 | msgstr "إجهاض." | |
875 | ||
876 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 | |
877 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
878 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" | |
879 | ||
880 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
883 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 | |
886 | msgid "Some files failed to download" | |
887 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
888 | ||
889 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 | |
890 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
891 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
892 | ||
893 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 | |
894 | msgid "" | |
895 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
896 | "missing?" | |
897 | msgstr "" | |
898 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
899 | "fix-missing؟" | |
900 | ||
901 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 | |
902 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
903 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
904 | ||
905 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 | |
906 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
907 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
908 | ||
909 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 | |
910 | msgid "Aborting install." | |
911 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
912 | ||
913 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 | |
914 | msgid "" | |
915 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
916 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
917 | msgid_plural "" | |
918 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
919 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
920 | msgstr[0] "" | |
921 | msgstr[1] "" | |
922 | ||
923 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 | |
924 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
925 | msgstr "" | |
926 | ||
927 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
938 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 | |
939 | #, c-format | |
940 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 | |
944 | msgid "The update command takes no arguments" | |
945 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
946 | ||
947 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 | |
948 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
949 | msgstr "" | |
950 | ||
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 | |
952 | #, fuzzy | |
953 | msgid "" | |
954 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" | |
955 | msgid_plural "" | |
956 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
957 | "required:" | |
958 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
959 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
960 | ||
961 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 | |
962 | #, fuzzy, c-format | |
963 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
964 | msgid_plural "" | |
965 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
966 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
967 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 | |
970 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 | |
974 | msgid "" | |
975 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
976 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | #. | |
980 | #. if (Packages == 1) | |
981 | #. { | |
982 | #. c1out << endl; | |
983 | #. c1out << | |
984 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
985 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
986 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
987 | #. } | |
988 | #. | |
989 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 | |
990 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
991 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
992 | ||
993 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 | |
994 | #, fuzzy | |
995 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
996 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 | |
999 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1000 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
1001 | ||
1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 | |
1003 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1004 | msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
1005 | ||
1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 | |
1007 | msgid "" | |
1008 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1009 | "solution)." | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
1012 | ||
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 | |
1014 | msgid "" | |
1015 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1016 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1017 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1018 | "or been moved out of Incoming." | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 | |
1022 | msgid "Broken packages" | |
1023 | msgstr "حزم معطوبة" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 | |
1026 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1027 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 | |
1030 | msgid "Suggested packages:" | |
1031 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
1032 | ||
1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 | |
1034 | msgid "Recommended packages:" | |
1035 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
1036 | ||
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1040 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1043 | #, fuzzy, c-format | |
1044 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1045 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
1048 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1049 | msgstr "حساب الترقية..." | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 | |
1052 | msgid "Failed" | |
1053 | msgstr "فشل" | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 | |
1056 | msgid "Done" | |
1057 | msgstr "تمّ" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 | |
1060 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 | |
1064 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1065 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 | |
1068 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1069 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 | |
1072 | #, c-format | |
1073 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1074 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "" | |
1079 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1080 | "%s\n" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "" | |
1086 | "Please use:\n" | |
1087 | "bzr get %s\n" | |
1088 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1094 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1099 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1104 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
1105 | ||
1106 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 | |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1109 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
1110 | ||
1111 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 | |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1114 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
1115 | ||
1116 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 | |
1117 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1118 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
1119 | ||
1120 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 | |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1128 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 | |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 | |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1138 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 | |
1141 | msgid "Child process failed" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 | |
1145 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1146 | msgstr "" | |
1147 | ||
1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 | |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | ||
1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 | |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 | |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "" | |
1161 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1162 | "found" | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "" | |
1168 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1169 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 | |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 | |
1188 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 | |
1192 | msgid "Supported modules:" | |
1193 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 | |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1198 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1199 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1200 | "\n" | |
1201 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1202 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1203 | "and install.\n" | |
1204 | "\n" | |
1205 | "Commands:\n" | |
1206 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1207 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1208 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1209 | " remove - Remove packages\n" | |
1210 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1211 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1212 | " source - Download source archives\n" | |
1213 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1214 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1215 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1216 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1217 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1218 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1219 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1220 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1221 | "\n" | |
1222 | "Options:\n" | |
1223 | " -h This help text.\n" | |
1224 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1225 | " -qq No output except for errors\n" | |
1226 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1227 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1228 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1229 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1230 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1231 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1232 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1233 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1234 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1235 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1236 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1237 | "pages for more information and options.\n" | |
1238 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 | |
1242 | msgid "" | |
1243 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1244 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1245 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1246 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1250 | msgid "Hit " | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1254 | msgid "Get:" | |
1255 | msgstr "جلب:" | |
1256 | ||
1257 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1258 | msgid "Ign " | |
1259 | msgstr "تجاهل" | |
1260 | ||
1261 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1262 | msgid "Err " | |
1263 | msgstr "خطأ" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1268 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1269 | ||
1270 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid " [Working]" | |
1273 | msgstr " [يعمل]" | |
1274 | ||
1275 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "" | |
1278 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1279 | " '%s'\n" | |
1280 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1283 | " '%s'\n" | |
1284 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1285 | ||
1286 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1287 | msgid "Unknown package record!" | |
1288 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1289 | ||
1290 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1291 | msgid "" | |
1292 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1293 | "\n" | |
1294 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1295 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1296 | "\n" | |
1297 | "Options:\n" | |
1298 | " -h This help text\n" | |
1299 | " -s Use source file sorting\n" | |
1300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: dselect/install:32 | |
1305 | msgid "Bad default setting!" | |
1306 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1307 | ||
1308 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1309 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1310 | msgid "Press enter to continue." | |
1311 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1312 | ||
1313 | #: dselect/install:91 | |
1314 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: dselect/install:101 | |
1318 | #, fuzzy | |
1319 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1320 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1321 | ||
1322 | #: dselect/install:102 | |
1323 | #, fuzzy | |
1324 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1325 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1326 | ||
1327 | #: dselect/install:103 | |
1328 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1329 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1330 | ||
1331 | #: dselect/install:104 | |
1332 | msgid "" | |
1333 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1334 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1335 | ||
1336 | #: dselect/update:30 | |
1337 | msgid "Merging available information" | |
1338 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1341 | msgid "Failed to create pipes" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1345 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1346 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1349 | msgid "Corrupted archive" | |
1350 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1351 | ||
1352 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1353 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1354 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1355 | ||
1356 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1362 | msgid "Invalid archive signature" | |
1363 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1366 | msgid "Error reading archive member header" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1370 | #, fuzzy, c-format | |
1371 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1372 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1375 | msgid "Invalid archive member header" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1379 | msgid "Archive is too short" | |
1380 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1383 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1384 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1385 | ||
1386 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1387 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1391 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1395 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1399 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1400 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1401 | ||
1402 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1415 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
1416 | ||
1417 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "Failed to write file %s" | |
1420 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "Failed to close file %s" | |
1425 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1426 | ||
1427 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "The path %s is too long" | |
1430 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1435 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1448 | msgid "The diversion path is too long" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1457 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1461 | msgid "The path is too long" | |
1462 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
1463 | ||
1464 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | ||
1474 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1475 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1476 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 | |
1477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1478 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1479 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "Unable to read %s" | |
1482 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "Unable to stat %s" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Failed to remove %s" | |
1492 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Unable to create %s" | |
1497 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1505 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 | |
1509 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1510 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
1511 | msgid "Reading package lists" | |
1512 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1517 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1520 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1521 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1522 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1525 | msgid "Reading file listing" | |
1526 | msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "" | |
1531 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1532 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1533 | "package!" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1539 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
1540 | ||
1541 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1542 | msgid "Internal error getting a node" | |
1543 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1551 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
1554 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1555 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1561 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1565 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1581 | msgstr "" | |
1582 | ||
1583 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1591 | msgstr "" | |
1592 | ||
1593 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1596 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
1597 | ||
1598 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1599 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1600 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1603 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1604 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
1605 | ||
1606 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1607 | msgid "Unparsable control file" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: methods/cdrom.cc:199 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1613 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1614 | ||
1615 | #: methods/cdrom.cc:208 | |
1616 | msgid "" | |
1617 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1618 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1621 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1622 | ||
1623 | #: methods/cdrom.cc:218 | |
1624 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1625 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1626 | ||
1627 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1630 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1631 | ||
1632 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1633 | msgid "Disk not found." | |
1634 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1635 | ||
1636 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1637 | msgid "File not found" | |
1638 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1639 | ||
1640 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 | |
1641 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
1642 | msgid "Failed to stat" | |
1643 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1644 | ||
1645 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 | |
1646 | msgid "Failed to set modification time" | |
1647 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1648 | ||
1649 | #: methods/file.cc:44 | |
1650 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1654 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1655 | msgid "Logging in" | |
1656 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1657 | ||
1658 | #: methods/ftp.cc:174 | |
1659 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1663 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1669 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/ftp.cc:216 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1674 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1675 | ||
1676 | #: methods/ftp.cc:223 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1679 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1680 | ||
1681 | #: methods/ftp.cc:243 | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1684 | "is empty." | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1687 | "فارغ." | |
1688 | ||
1689 | #: methods/ftp.cc:271 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1692 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1693 | ||
1694 | #: methods/ftp.cc:297 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1697 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1698 | ||
1699 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1700 | msgid "Connection timeout" | |
1701 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1702 | ||
1703 | #: methods/ftp.cc:341 | |
1704 | msgid "Server closed the connection" | |
1705 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1706 | ||
1707 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 | |
1708 | msgid "Read error" | |
1709 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1710 | ||
1711 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 | |
1712 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | ||
1715 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 | |
1716 | msgid "Protocol corruption" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 | |
1720 | msgid "Write error" | |
1721 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1722 | ||
1723 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1724 | msgid "Could not create a socket" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1728 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | ||
1731 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1732 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1736 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1740 | msgid "Could not bind a socket" | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | ||
1743 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1744 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | ||
1747 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1748 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1752 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1753 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1754 | ||
1755 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | ||
1760 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1763 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1766 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | ||
1769 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1770 | msgid "Unable to accept connection" | |
1771 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1772 | ||
1773 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 | |
1774 | msgid "Problem hashing file" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1780 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 | |
1783 | msgid "Data socket timed out" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | ||
1786 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1789 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1790 | ||
1791 | #. Get the files information | |
1792 | #: methods/ftp.cc:1004 | |
1793 | msgid "Query" | |
1794 | msgstr "استعلام" | |
1795 | ||
1796 | #: methods/ftp.cc:1116 | |
1797 | msgid "Unable to invoke " | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/connect.cc:71 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1803 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1804 | ||
1805 | #: methods/connect.cc:82 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1808 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/connect.cc:89 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/connect.cc:95 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1818 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1819 | ||
1820 | #: methods/connect.cc:103 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1823 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/connect.cc:121 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1828 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1829 | ||
1830 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1831 | #. ssh connection that is still going | |
1832 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "Connecting to %s" | |
1835 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/connect.cc:193 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | ||
1847 | #: methods/connect.cc:196 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/connect.cc:243 | |
1853 | #, fuzzy, c-format | |
1854 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1855 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1856 | ||
1857 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
1858 | #: methods/gpgv.cc:71 | |
1859 | #, fuzzy, c-format | |
1860 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1861 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
1862 | ||
1863 | #: methods/gpgv.cc:163 | |
1864 | msgid "" | |
1865 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
1869 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
1873 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/gpgv.cc:177 | |
1877 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 | |
1881 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | ||
1884 | #: methods/gpgv.cc:225 | |
1885 | msgid "" | |
1886 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1887 | "available:\n" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: methods/http.cc:385 | |
1891 | msgid "Waiting for headers" | |
1892 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/http.cc:531 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/http.cc:539 | |
1900 | msgid "Bad header line" | |
1901 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
1902 | ||
1903 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 | |
1904 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1905 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
1906 | ||
1907 | #: methods/http.cc:594 | |
1908 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1909 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
1910 | ||
1911 | #: methods/http.cc:609 | |
1912 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1913 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
1914 | ||
1915 | #: methods/http.cc:611 | |
1916 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1917 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
1918 | ||
1919 | #: methods/http.cc:635 | |
1920 | msgid "Unknown date format" | |
1921 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
1922 | ||
1923 | #: methods/http.cc:793 | |
1924 | msgid "Select failed" | |
1925 | msgstr "فشل التحديد" | |
1926 | ||
1927 | #: methods/http.cc:798 | |
1928 | msgid "Connection timed out" | |
1929 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1930 | ||
1931 | #: methods/http.cc:821 | |
1932 | msgid "Error writing to output file" | |
1933 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
1934 | ||
1935 | #: methods/http.cc:852 | |
1936 | msgid "Error writing to file" | |
1937 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1938 | ||
1939 | #: methods/http.cc:880 | |
1940 | msgid "Error writing to the file" | |
1941 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1942 | ||
1943 | #: methods/http.cc:894 | |
1944 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1945 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
1946 | ||
1947 | #: methods/http.cc:896 | |
1948 | msgid "Error reading from server" | |
1949 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
1950 | ||
1951 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 | |
1952 | #, fuzzy | |
1953 | msgid "Failed to truncate file" | |
1954 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1955 | ||
1956 | #: methods/http.cc:1154 | |
1957 | msgid "Bad header data" | |
1958 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
1959 | ||
1960 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 | |
1961 | msgid "Connection failed" | |
1962 | msgstr "فشل الاتصال" | |
1963 | ||
1964 | #: methods/http.cc:1318 | |
1965 | msgid "Internal error" | |
1966 | msgstr "خطأ داخلي" | |
1967 | ||
1968 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 | |
1969 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1970 | msgstr "" | |
1971 | ||
1972 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | ||
1982 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 | |
1983 | #, fuzzy | |
1984 | msgid "Unable to close mmap" | |
1985 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
1986 | ||
1987 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
1988 | #, fuzzy | |
1989 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1990 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "" | |
1995 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
1996 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "" | |
2002 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2003 | "reached." | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | ||
2006 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2007 | msgid "" | |
2008 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2012 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | ||
2017 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2018 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | ||
2023 | #. min means minutes, s means seconds | |
2024 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2025 | #, c-format | |
2026 | msgid "%limin %lis" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #. s means seconds | |
2030 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "%lis" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | ||
2035 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 | |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "Selection %s not found" | |
2038 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
2039 | ||
2040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2043 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
2044 | ||
2045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2048 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
2049 | ||
2050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | ||
2055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | ||
2065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 | |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2073 | msgstr "" | |
2074 | ||
2075 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "%c%s... Error!" | |
2098 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
2099 | ||
2100 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "%c%s... Done" | |
2103 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2108 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
2109 | ||
2110 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2114 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2124 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2139 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "Invalid operation %s" | |
2149 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2150 | ||
2151 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 | |
2157 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Unable to change to %s" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 | |
2163 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "Could not get lock %s" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "Could not open file %s" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 | |
2217 | #, fuzzy, c-format | |
2218 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2219 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 | |
2232 | #, fuzzy, c-format | |
2233 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2234 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 | |
2237 | #, fuzzy, c-format | |
2238 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2239 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2242 | #, fuzzy, c-format | |
2243 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2244 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2247 | #, fuzzy, c-format | |
2248 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2249 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 | |
2252 | msgid "Problem syncing the file" | |
2253 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2254 | ||
2255 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2256 | msgid "Empty package cache" | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2260 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 | |
2264 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
2273 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 | |
2277 | msgid "Depends" | |
2278 | msgstr "يعتمد" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 | |
2281 | msgid "PreDepends" | |
2282 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
2283 | ||
2284 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 | |
2285 | msgid "Suggests" | |
2286 | msgstr "يستحسن" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 | |
2289 | msgid "Recommends" | |
2290 | msgstr "يقترح" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 | |
2293 | msgid "Conflicts" | |
2294 | msgstr "يعارض" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 | |
2297 | msgid "Replaces" | |
2298 | msgstr "يستبدل" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 | |
2301 | msgid "Obsoletes" | |
2302 | msgstr "يُلغي" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 | |
2305 | msgid "Breaks" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 | |
2309 | msgid "Enhances" | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 | |
2313 | msgid "important" | |
2314 | msgstr "مهم" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 | |
2317 | msgid "required" | |
2318 | msgstr "مطلوب" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 | |
2321 | msgid "standard" | |
2322 | msgstr "قياسي" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 | |
2325 | msgid "optional" | |
2326 | msgstr "اختياري" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 | |
2329 | msgid "extra" | |
2330 | msgstr "إضافي" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 | |
2333 | msgid "Building dependency tree" | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 | |
2337 | msgid "Candidate versions" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 | |
2341 | msgid "Dependency generation" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 | |
2345 | #, fuzzy | |
2346 | msgid "Reading state information" | |
2347 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 | |
2350 | #, fuzzy, c-format | |
2351 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2352 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 | |
2355 | #, fuzzy, c-format | |
2356 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2357 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
2369 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
2384 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | ||
2409 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 | |
2410 | #, c-format | |
2411 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 | |
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 | |
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2425 | #, c-format | |
2426 | msgid "Opening %s" | |
2427 | msgstr "فتح %s" | |
2428 | ||
2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 | |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 | |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "" | |
2447 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2448 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "" | |
2454 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2455 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2456 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "" | |
2462 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2463 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2464 | msgstr "" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "" | |
2474 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 | |
2478 | msgid "" | |
2479 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2480 | "held packages." | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 | |
2484 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 | |
2488 | msgid "" | |
2489 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2490 | "used instead." | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2504 | #, fuzzy, c-format | |
2505 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2506 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2507 | ||
2508 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2509 | #. two days | |
2510 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2533 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2534 | ||
2535 | #: apt-pkg/init.cc:141 | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2538 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/init.cc:157 | |
2541 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Unable to stat %s." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2550 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 | |
2554 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 | |
2558 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2559 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/policy.cc:343 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/policy.cc:365 | |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/policy.cc:373 | |
2572 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 | |
2576 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2582 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2587 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 | |
2590 | #, fuzzy, c-format | |
2591 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2592 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2597 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 | |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2602 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 | |
2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2606 | #, fuzzy, c-format | |
2607 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
2608 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2613 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 | |
2616 | #, fuzzy, c-format | |
2617 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2618 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 | |
2621 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 | |
2625 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | ||
2628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 | |
2629 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2633 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 | |
2657 | msgid "Collecting File Provides" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 | |
2661 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 | |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2667 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 | |
2670 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2671 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 | |
2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
2675 | #, fuzzy | |
2676 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2677 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 | |
2680 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
2683 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2684 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2685 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2686 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "" | |
2699 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2700 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "" | |
2711 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2712 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2713 | msgstr "" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "" | |
2718 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2719 | "manually fix this package." | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "" | |
2725 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | ||
2728 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 | |
2729 | msgid "Size mismatch" | |
2730 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 | |
2733 | #, fuzzy, c-format | |
2734 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2735 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 | |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2740 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 | |
2748 | #, fuzzy, c-format | |
2749 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2750 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
2754 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2755 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "" | |
2765 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2766 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2770 | msgid "Identifying.. " | |
2771 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 | |
2779 | #, fuzzy | |
2780 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2781 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 | |
2789 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2790 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 | |
2793 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2794 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2795 | ||
2796 | #. Mount the new CDROM | |
2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 | |
2798 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2799 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 | |
2802 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "" | |
2808 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2809 | "%zu signatures\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 | |
2813 | msgid "" | |
2814 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2815 | "wrong architecture?" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 | |
2824 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2825 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "" | |
2830 | "This disc is called: \n" | |
2831 | "'%s'\n" | |
2832 | msgstr "" | |
2833 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2834 | "'%s'\n" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 | |
2837 | msgid "Copying package lists..." | |
2838 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 | |
2841 | msgid "Writing new source list\n" | |
2842 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 | |
2845 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 | |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 | |
2869 | #, fuzzy, c-format | |
2870 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2871 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
2872 | ||
2873 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 | |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
2878 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 | |
2879 | #, fuzzy, c-format | |
2880 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2881 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2884 | #, fuzzy, c-format | |
2885 | msgid "Installing %s" | |
2886 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Configuring %s" | |
2891 | msgstr "تهيئة %s" | |
2892 | ||
2893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "Removing %s" | |
2896 | msgstr "إزالة %s" | |
2897 | ||
2898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 | |
2899 | #, fuzzy, c-format | |
2900 | msgid "Completely removing %s" | |
2901 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | ||
2918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 | |
2919 | #, fuzzy, c-format | |
2920 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2921 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 | |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Preparing %s" | |
2926 | msgstr "تحضير %s" | |
2927 | ||
2928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Unpacking %s" | |
2931 | msgstr "فتح %s" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2936 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Installed %s" | |
2941 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2946 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Removed %s" | |
2951 | msgstr "تم إزالة %s" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2956 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
2957 | ||
2958 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 | |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "Completely removed %s" | |
2961 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 | |
2964 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2965 | msgstr "" | |
2966 | ||
2967 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 | |
2968 | msgid "Running dpkg" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 | |
2972 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | ||
2975 | #. check if its not a follow up error | |
2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
2977 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
2980 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
2981 | msgid "" | |
2982 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2983 | "error from a previous failure." | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
2987 | msgid "" | |
2988 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2989 | "error" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
2993 | msgid "" | |
2994 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2995 | "error" | |
2996 | msgstr "" | |
2997 | ||
2998 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
2999 | msgid "" | |
3000 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3001 | msgstr "" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "" | |
3006 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3007 | "it?" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 | |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
3012 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3013 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
3014 | ||
3015 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3016 | #. dpkg --configure -a | |
3017 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "" | |
3020 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 | |
3024 | msgid "Not locked" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | #: methods/rred.cc:465 | |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "" | |
3030 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3031 | "to be corrupt." | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | #: methods/rred.cc:470 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "" | |
3037 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3038 | "to be corrupt." | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | ||
3041 | #: methods/rsh.cc:329 | |
3042 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | ||
3045 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3046 | #~ msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
3047 | ||
3048 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3049 | #~ msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
3050 | ||
3051 | #, fuzzy | |
3052 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3053 | #~ msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
3054 | ||
3055 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3056 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
3057 | ||
3058 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3059 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3060 | ||
3061 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3062 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3063 | ||
3064 | #, fuzzy | |
3065 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3066 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
3067 | ||
3068 | #, fuzzy | |
3069 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3070 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3071 | ||
3072 | #, fuzzy | |
3073 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3074 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3075 | ||
3076 | #, fuzzy | |
3077 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3078 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3079 | ||
3080 | #, fuzzy | |
3081 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3082 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3083 | ||
3084 | #, fuzzy | |
3085 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3086 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
3087 | ||
3088 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3089 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |