]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
refresh po/pot files in doc/ and po/
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:355
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:369
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:374
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:382
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1273
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
110msgid "No packages found"
111msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
119msgid "Package files:"
120msgstr "ملفات الحزم:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132msgid "(not found)"
133msgstr "(غير موجود)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid "(none)"
145msgstr "(لاشيء)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
148msgid " Package pin: "
149msgstr ""
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
153msgid " Version table:"
154msgstr " جدول النسخ:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1739
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204#, fuzzy
205msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
211
212#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
216
217#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220
221#: cmdline/apt-config.cc:41
222msgid "Arguments not in pairs"
223msgstr ""
224
225#: cmdline/apt-config.cc:76
226msgid ""
227"Usage: apt-config [options] command\n"
228"\n"
229"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230"\n"
231"Commands:\n"
232" shell - Shell mode\n"
233" dump - Show the configuration\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239msgstr ""
240
241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242#, c-format
243msgid "%s not a valid DEB package."
244msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245
246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247msgid ""
248"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249"\n"
250"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251"from debian packages\n"
252"\n"
253"Options:\n"
254" -h This help text\n"
255" -t Set the temp dir\n"
256" -c=? Read this configuration file\n"
257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
261#, c-format
262msgid "Unable to write to %s"
263msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264
265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
270msgid "Package extension list is too long"
271msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
276#, c-format
277msgid "Error processing directory %s"
278msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279
280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
281msgid "Source extension list is too long"
282msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283
284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
285msgid "Error writing header to contents file"
286msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287
288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
289#, c-format
290msgid "Error processing contents %s"
291msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292
293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
294msgid ""
295"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
298" contents path\n"
299" release path\n"
300" generate config [groups]\n"
301" clean config\n"
302"\n"
303"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306"\n"
307"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311"\n"
312"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314"\n"
315"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319"Debian archive:\n"
320" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
322"\n"
323"Options:\n"
324" -h This help text\n"
325" --md5 Control MD5 generation\n"
326" -s=? Source override file\n"
327" -q Quiet\n"
328" -d=? Select the optional caching database\n"
329" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330" --contents Control contents file generation\n"
331" -c=? Read this configuration file\n"
332" -o=? Set an arbitrary configuration option"
333msgstr ""
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
336msgid "No selections matched"
337msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
340#, c-format
341msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343
344#: ftparchive/cachedb.cc:43
345#, c-format
346msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348
349#: ftparchive/cachedb.cc:61
350#, c-format
351msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:72
355msgid ""
356"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357"remove and re-create the database."
358msgstr ""
359
360#: ftparchive/cachedb.cc:77
361#, c-format
362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367#, c-format
368msgid "Failed to stat %s"
369msgstr ""
370
371#: ftparchive/cachedb.cc:242
372msgid "Archive has no control record"
373msgstr ""
374
375#: ftparchive/cachedb.cc:448
376msgid "Unable to get a cursor"
377msgstr ""
378
379#: ftparchive/writer.cc:73
380#, c-format
381msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383
384#: ftparchive/writer.cc:78
385#, c-format
386msgid "W: Unable to stat %s\n"
387msgstr ""
388
389#: ftparchive/writer.cc:134
390msgid "E: "
391msgstr "E: "
392
393#: ftparchive/writer.cc:136
394msgid "W: "
395msgstr "W: "
396
397#: ftparchive/writer.cc:143
398msgid "E: Errors apply to file "
399msgstr ""
400
401#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
402#, c-format
403msgid "Failed to resolve %s"
404msgstr ""
405
406#: ftparchive/writer.cc:174
407msgid "Tree walking failed"
408msgstr ""
409
410#: ftparchive/writer.cc:201
411#, c-format
412msgid "Failed to open %s"
413msgstr "فشل فتح %s"
414
415#: ftparchive/writer.cc:260
416#, c-format
417msgid " DeLink %s [%s]\n"
418msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419
420#: ftparchive/writer.cc:268
421#, c-format
422msgid "Failed to readlink %s"
423msgstr ""
424
425#: ftparchive/writer.cc:272
426#, c-format
427msgid "Failed to unlink %s"
428msgstr ""
429
430#: ftparchive/writer.cc:279
431#, c-format
432msgid "*** Failed to link %s to %s"
433msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434
435#: ftparchive/writer.cc:289
436#, c-format
437msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
438msgstr ""
439
440#: ftparchive/writer.cc:393
441msgid "Archive had no package field"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
445#, c-format
446msgid " %s has no override entry\n"
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
450#, c-format
451msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
452msgstr ""
453
454#: ftparchive/writer.cc:698
455#, c-format
456msgid " %s has no source override entry\n"
457msgstr ""
458
459#: ftparchive/writer.cc:702
460#, c-format
461msgid " %s has no binary override entry either\n"
462msgstr ""
463
464#: ftparchive/contents.cc:321
465#, c-format
466msgid "Internal error, could not locate member %s"
467msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468
469#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472
473#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474#, c-format
475msgid "Unable to open %s"
476msgstr "تعذر فتح %s"
477
478#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479#, c-format
480msgid "Malformed override %s line %lu #1"
481msgstr ""
482
483#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484#, c-format
485msgid "Malformed override %s line %lu #2"
486msgstr ""
487
488#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489#, c-format
490msgid "Malformed override %s line %lu #3"
491msgstr ""
492
493#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494#, c-format
495msgid "Failed to read the override file %s"
496msgstr ""
497
498#: ftparchive/multicompress.cc:72
499#, c-format
500msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
501msgstr ""
502
503#: ftparchive/multicompress.cc:102
504#, c-format
505msgid "Compressed output %s needs a compression set"
506msgstr ""
507
508#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
510msgstr ""
511
512#: ftparchive/multicompress.cc:195
513msgid "Failed to create FILE*"
514msgstr ""
515
516#: ftparchive/multicompress.cc:198
517msgid "Failed to fork"
518msgstr ""
519
520#: ftparchive/multicompress.cc:212
521msgid "Compress child"
522msgstr ""
523
524#: ftparchive/multicompress.cc:235
525#, c-format
526msgid "Internal error, failed to create %s"
527msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528
529#: ftparchive/multicompress.cc:286
530msgid "Failed to create subprocess IPC"
531msgstr ""
532
533#: ftparchive/multicompress.cc:321
534msgid "Failed to exec compressor "
535msgstr ""
536
537#: ftparchive/multicompress.cc:360
538msgid "decompressor"
539msgstr ""
540
541#: ftparchive/multicompress.cc:403
542msgid "IO to subprocess/file failed"
543msgstr ""
544
545#: ftparchive/multicompress.cc:455
546msgid "Failed to read while computing MD5"
547msgstr ""
548
549#: ftparchive/multicompress.cc:472
550#, c-format
551msgid "Problem unlinking %s"
552msgstr ""
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555#, c-format
556msgid "Failed to rename %s to %s"
557msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558
559#: cmdline/apt-get.cc:134
560msgid "Y"
561msgstr "Y"
562
563#: cmdline/apt-get.cc:156
564#, c-format
565msgid "Regex compilation error - %s"
566msgstr ""
567
568#: cmdline/apt-get.cc:251
569msgid "The following packages have unmet dependencies:"
570msgstr ""
571
572#: cmdline/apt-get.cc:341
573#, c-format
574msgid "but %s is installed"
575msgstr "إلا أن %s مثبت"
576
577#: cmdline/apt-get.cc:343
578#, c-format
579msgid "but %s is to be installed"
580msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582#: cmdline/apt-get.cc:350
583msgid "but it is not installable"
584msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585
586#: cmdline/apt-get.cc:352
587msgid "but it is a virtual package"
588msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:355
591msgid "but it is not installed"
592msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:355
595msgid "but it is not going to be installed"
596msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:360
599msgid " or"
600msgstr " أو"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:391
603msgid "The following NEW packages will be installed:"
604msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606#: cmdline/apt-get.cc:419
607msgid "The following packages will be REMOVED:"
608msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:441
611msgid "The following packages have been kept back:"
612msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:464
615msgid "The following packages will be upgraded:"
616msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:487
619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:507
623msgid "The following held packages will be changed:"
624msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:560
627#, c-format
628msgid "%s (due to %s) "
629msgstr "%s (بسبب %s) "
630
631#: cmdline/apt-get.cc:568
632msgid ""
633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635msgstr ""
636"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:602
640#, c-format
641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:606
645#, c-format
646msgid "%lu reinstalled, "
647msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649#: cmdline/apt-get.cc:608
650#, c-format
651msgid "%lu downgraded, "
652msgstr "%lu مثبطة، "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:610
655#, c-format
656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:614
660#, c-format
661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:634
665#, fuzzy, c-format
666msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:640
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:647
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
677msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:657
680#, c-format
681msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
682msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:668
685msgid " [Installed]"
686msgstr " [مُثبّتة]"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:677
689msgid " [Not candidate version]"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-get.cc:679
693msgid "You should explicitly select one to install."
694msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
695
696#: cmdline/apt-get.cc:682
697#, c-format
698msgid ""
699"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
700"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
701"is only available from another source\n"
702msgstr ""
703
704#: cmdline/apt-get.cc:700
705msgid "However the following packages replace it:"
706msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:712
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Package '%s' has no installation candidate"
711msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:723
714#, c-format
715msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
716msgstr ""
717
718#: cmdline/apt-get.cc:754
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
721msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:784
724#, c-format
725msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
726msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:788
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
731msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:798
734#, c-format
735msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
736msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:803
739#, c-format
740msgid "%s is already the newest version.\n"
741msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
744#, fuzzy, c-format
745msgid "%s set to manually installed.\n"
746msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:859
749#, c-format
750msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
751msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:934
754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "تصحيح المعتمدات..."
756
757#: cmdline/apt-get.cc:937
758msgid " failed."
759msgstr " فشل."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:940
762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:943
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:945
770msgid " Done"
771msgstr " تم"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:949
774msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
775msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
776
777#: cmdline/apt-get.cc:952
778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:977
782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:981
786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:988
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:990
794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1040
802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:1049
806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:1060
810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
814#: apt-pkg/cachefile.cc:106
815msgid "The list of sources could not be read."
816msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
817
818#: cmdline/apt-get.cc:1100
819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:1105
823#, c-format
824msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
825msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:1108
828#, c-format
829msgid "Need to get %sB of archives.\n"
830msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:1113
833#, fuzzy, c-format
834msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
835msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:1116
838#, fuzzy, c-format
839msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
840msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
843#: cmdline/apt-get.cc:2322
844#, c-format
845msgid "Couldn't determine free space in %s"
846msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:1144
849#, c-format
850msgid "You don't have enough free space in %s."
851msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
852
853#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
854msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
855msgstr ""
856
857#: cmdline/apt-get.cc:1162
858msgid "Yes, do as I say!"
859msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1164
862#, c-format
863msgid ""
864"You are about to do something potentially harmful.\n"
865"To continue type in the phrase '%s'\n"
866" ?] "
867msgstr ""
868"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
869"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
870" ؟] "
871
872#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
873msgid "Abort."
874msgstr "إجهاض."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1185
877msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
878msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
881#, c-format
882msgid "Failed to fetch %s %s\n"
883msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1275
886msgid "Some files failed to download"
887msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
890msgid "Download complete and in download only mode"
891msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1282
894msgid ""
895"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
896"missing?"
897msgstr ""
898"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
899"fix-missing؟"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1286
902msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
903msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1291
906msgid "Unable to correct missing packages."
907msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1292
910msgid "Aborting install."
911msgstr "إجهاض التثبيت."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1320
914msgid ""
915"The following package disappeared from your system as\n"
916"all files have been overwritten by other packages:"
917msgid_plural ""
918"The following packages disappeared from your system as\n"
919"all files have been overwritten by other packages:"
920msgstr[0] ""
921msgstr[1] ""
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1324
924msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
925msgstr ""
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1454
928#, c-format
929msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
930msgstr ""
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1486
933#, c-format
934msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
935msgstr ""
936
937#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
938#: cmdline/apt-get.cc:1524
939#, c-format
940msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
941msgstr ""
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1540
944msgid "The update command takes no arguments"
945msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1605
948msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
949msgstr ""
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1653
952#, fuzzy
953msgid ""
954"The following package is automatically installed and is no longer required:"
955msgid_plural ""
956"The following packages were automatically installed and are no longer "
957"required:"
958msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
959msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1657
962#, fuzzy, c-format
963msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
964msgid_plural ""
965"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
966msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
967msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1659
970msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
971msgstr ""
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1664
974msgid ""
975"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
976"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
977msgstr ""
978
979#.
980#. if (Packages == 1)
981#. {
982#. c1out << endl;
983#. c1out <<
984#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
985#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
986#. "that package should be filed.") << endl;
987#. }
988#.
989#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
990msgid "The following information may help to resolve the situation:"
991msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1671
994#, fuzzy
995msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
996msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1690
999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1000msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1779
1003msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1004msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1782
1007msgid ""
1008"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1009"solution)."
1010msgstr ""
1011"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1794
1014msgid ""
1015"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1016"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1017"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1018"or been moved out of Incoming."
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1812
1022msgid "Broken packages"
1023msgstr "حزم معطوبة"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1841
1026msgid "The following extra packages will be installed:"
1027msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1931
1030msgid "Suggested packages:"
1031msgstr "الحزم المقترحة:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1932
1034msgid "Recommended packages:"
1035msgstr "الحزم المستحسنة:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1974
1038#, c-format
1039msgid "Couldn't find package %s"
1040msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1981
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "%s set to automatically installed.\n"
1045msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:2002
1048msgid "Calculating upgrade... "
1049msgstr "حساب الترقية..."
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1052msgid "Failed"
1053msgstr "فشل"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:2010
1056msgid "Done"
1057msgstr "تمّ"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1060msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1064msgid "Unable to lock the download directory"
1065msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:2185
1068msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1069msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1072#, c-format
1073msgid "Unable to find a source package for %s"
1074msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2241
1077#, c-format
1078msgid ""
1079"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1080"%s\n"
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:2246
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"Please use:\n"
1087"bzr get %s\n"
1088"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:2297
1092#, c-format
1093msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1094msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:2332
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s"
1099msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:2338
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1104msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2341
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1109msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2347
1112#, c-format
1113msgid "Fetch source %s\n"
1114msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2380
1117msgid "Failed to fetch some archives."
1118msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2410
1121#, c-format
1122msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2422
1126#, c-format
1127msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1128msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2423
1131#, c-format
1132msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2440
1136#, c-format
1137msgid "Build command '%s' failed.\n"
1138msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2460
1141msgid "Child process failed"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2476
1145msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2506
1149#, c-format
1150msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2526
1154#, c-format
1155msgid "%s has no build depends.\n"
1156msgstr ""
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2577
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1162"found"
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2630
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1169"package %s can satisfy version requirements"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2666
1173#, c-format
1174msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2693
1178#, c-format
1179msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1180msgstr ""
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2709
1183#, c-format
1184msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1185msgstr ""
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2714
1188msgid "Failed to process build dependencies"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2745
1192msgid "Supported modules:"
1193msgstr "الوحدات المدعومة:"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2786
1196msgid ""
1197"Usage: apt-get [options] command\n"
1198" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200"\n"
1201"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1202"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1203"and install.\n"
1204"\n"
1205"Commands:\n"
1206" update - Retrieve new lists of packages\n"
1207" upgrade - Perform an upgrade\n"
1208" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1209" remove - Remove packages\n"
1210" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1211" purge - Remove packages and config files\n"
1212" source - Download source archives\n"
1213" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1214" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1215" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1216" clean - Erase downloaded archive files\n"
1217" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1218" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1219" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1220" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1221"\n"
1222"Options:\n"
1223" -h This help text.\n"
1224" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1225" -qq No output except for errors\n"
1226" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1227" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1228" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1229" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1230" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1231" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1232" -b Build the source package after fetching it\n"
1233" -V Show verbose version numbers\n"
1234" -c=? Read this configuration file\n"
1235" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1236"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1237"pages for more information and options.\n"
1238" This APT has Super Cow Powers.\n"
1239msgstr ""
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2958
1242msgid ""
1243"NOTE: This is only a simulation!\n"
1244" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1245" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1246" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/acqprogress.cc:55
1250msgid "Hit "
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/acqprogress.cc:79
1254msgid "Get:"
1255msgstr "جلب:"
1256
1257#: cmdline/acqprogress.cc:110
1258msgid "Ign "
1259msgstr "تجاهل"
1260
1261#: cmdline/acqprogress.cc:114
1262msgid "Err "
1263msgstr "خطأ"
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:135
1266#, c-format
1267msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1268msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1269
1270#: cmdline/acqprogress.cc:225
1271#, c-format
1272msgid " [Working]"
1273msgstr " [يعمل]"
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:271
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"Media change: please insert the disc labeled\n"
1279" '%s'\n"
1280"in the drive '%s' and press enter\n"
1281msgstr ""
1282"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1283" '%s'\n"
1284"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1285
1286#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1287msgid "Unknown package record!"
1288msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1289
1290#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1291msgid ""
1292"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1295"to indicate what kind of file it is.\n"
1296"\n"
1297"Options:\n"
1298" -h This help text\n"
1299" -s Use source file sorting\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302msgstr ""
1303
1304#: dselect/install:32
1305msgid "Bad default setting!"
1306msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1307
1308#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1309#: dselect/install:105 dselect/update:45
1310msgid "Press enter to continue."
1311msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1312
1313#: dselect/install:91
1314msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1315msgstr ""
1316
1317#: dselect/install:101
1318#, fuzzy
1319msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1320msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1321
1322#: dselect/install:102
1323#, fuzzy
1324msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1325msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1326
1327#: dselect/install:103
1328msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1329msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1330
1331#: dselect/install:104
1332msgid ""
1333"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1334msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1335
1336#: dselect/update:30
1337msgid "Merging available information"
1338msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1339
1340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1341msgid "Failed to create pipes"
1342msgstr ""
1343
1344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1345msgid "Failed to exec gzip "
1346msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1347
1348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1349msgid "Corrupted archive"
1350msgstr "أرشيف فاسد"
1351
1352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1353msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1354msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1355
1356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1357#, c-format
1358msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1359msgstr ""
1360
1361#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1362msgid "Invalid archive signature"
1363msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1364
1365#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1366msgid "Error reading archive member header"
1367msgstr ""
1368
1369#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "Invalid archive member header %s"
1372msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1373
1374#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1375msgid "Invalid archive member header"
1376msgstr ""
1377
1378#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1379msgid "Archive is too short"
1380msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1381
1382#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1383msgid "Failed to read the archive headers"
1384msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1385
1386#: apt-inst/filelist.cc:380
1387msgid "DropNode called on still linked node"
1388msgstr ""
1389
1390#: apt-inst/filelist.cc:412
1391msgid "Failed to locate the hash element!"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-inst/filelist.cc:459
1395msgid "Failed to allocate diversion"
1396msgstr ""
1397
1398#: apt-inst/filelist.cc:464
1399msgid "Internal error in AddDiversion"
1400msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:477
1403#, c-format
1404msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-inst/filelist.cc:506
1408#, c-format
1409msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1410msgstr ""
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:549
1413#, c-format
1414msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1415msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1416
1417#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1418#, c-format
1419msgid "Failed to write file %s"
1420msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1421
1422#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1423#, c-format
1424msgid "Failed to close file %s"
1425msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1426
1427#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1428#, c-format
1429msgid "The path %s is too long"
1430msgstr "المسار %s طويل جداً"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:124
1433#, c-format
1434msgid "Unpacking %s more than once"
1435msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:134
1438#, c-format
1439msgid "The directory %s is diverted"
1440msgstr ""
1441
1442#: apt-inst/extract.cc:144
1443#, c-format
1444msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1445msgstr ""
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1448msgid "The diversion path is too long"
1449msgstr ""
1450
1451#: apt-inst/extract.cc:240
1452#, c-format
1453msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1454msgstr ""
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:280
1457msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:284
1461msgid "The path is too long"
1462msgstr "المسار طويل جداً"
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:414
1465#, c-format
1466msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1467msgstr ""
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:431
1470#, c-format
1471msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1472msgstr ""
1473
1474#. Only warn if there are no sources.list.d.
1475#. Only warn if there is no sources.list file.
1476#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1478#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1479#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1480#, c-format
1481msgid "Unable to read %s"
1482msgstr "تعذرت قراءة %s"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:491
1485#, c-format
1486msgid "Unable to stat %s"
1487msgstr ""
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1490#, c-format
1491msgid "Failed to remove %s"
1492msgstr "تعذرت إزالة %s"
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1495#, c-format
1496msgid "Unable to create %s"
1497msgstr "تعذر إنشاء %s"
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1500#, c-format
1501msgid "Failed to stat %sinfo"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1505msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1511msgid "Reading package lists"
1512msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1515#, c-format
1516msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1517msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1521msgid "Internal error getting a package name"
1522msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1525msgid "Reading file listing"
1526msgstr "قراءة سرد الملفات"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1532"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1533"package!"
1534msgstr ""
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1537#, c-format
1538msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1539msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1542msgid "Internal error getting a node"
1543msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1546#, c-format
1547msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1548msgstr ""
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1551msgid "The diversion file is corrupted"
1552msgstr ""
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1556#, c-format
1557msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1558msgstr ""
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1561msgid "Internal error adding a diversion"
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1565msgid "The pkg cache must be initialized first"
1566msgstr ""
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1569#, c-format
1570msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1574#, c-format
1575msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1576msgstr ""
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1579#, c-format
1580msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1581msgstr ""
1582
1583#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1584#, c-format
1585msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1586msgstr ""
1587
1588#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1589#, c-format
1590msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1591msgstr ""
1592
1593#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1594#, c-format
1595msgid "Couldn't change to %s"
1596msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1597
1598#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1599msgid "Internal error, could not locate member"
1600msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1601
1602#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1603msgid "Failed to locate a valid control file"
1604msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1605
1606#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1607msgid "Unparsable control file"
1608msgstr ""
1609
1610#: methods/cdrom.cc:199
1611#, c-format
1612msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1613msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1614
1615#: methods/cdrom.cc:208
1616msgid ""
1617"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1618"cannot be used to add new CD-ROMs"
1619msgstr ""
1620"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1621"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1622
1623#: methods/cdrom.cc:218
1624msgid "Wrong CD-ROM"
1625msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1626
1627#: methods/cdrom.cc:245
1628#, c-format
1629msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1630msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1631
1632#: methods/cdrom.cc:250
1633msgid "Disk not found."
1634msgstr "لم يُعثر على القرص."
1635
1636#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1637msgid "File not found"
1638msgstr "لم يُعثر على الملف"
1639
1640#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1641#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1642msgid "Failed to stat"
1643msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1644
1645#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1646msgid "Failed to set modification time"
1647msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1648
1649#: methods/file.cc:44
1650msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1651msgstr ""
1652
1653#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1654#: methods/ftp.cc:168
1655msgid "Logging in"
1656msgstr "تسجيل الدخول"
1657
1658#: methods/ftp.cc:174
1659msgid "Unable to determine the peer name"
1660msgstr ""
1661
1662#: methods/ftp.cc:179
1663msgid "Unable to determine the local name"
1664msgstr ""
1665
1666#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1667#, c-format
1668msgid "The server refused the connection and said: %s"
1669msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc:216
1672#, c-format
1673msgid "USER failed, server said: %s"
1674msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1675
1676#: methods/ftp.cc:223
1677#, c-format
1678msgid "PASS failed, server said: %s"
1679msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1680
1681#: methods/ftp.cc:243
1682msgid ""
1683"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1684"is empty."
1685msgstr ""
1686"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1687"فارغ."
1688
1689#: methods/ftp.cc:271
1690#, c-format
1691msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1692msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1693
1694#: methods/ftp.cc:297
1695#, c-format
1696msgid "TYPE failed, server said: %s"
1697msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1698
1699#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1700msgid "Connection timeout"
1701msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1702
1703#: methods/ftp.cc:341
1704msgid "Server closed the connection"
1705msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1706
1707#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1708msgid "Read error"
1709msgstr "خطأ في القراءة"
1710
1711#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1712msgid "A response overflowed the buffer."
1713msgstr ""
1714
1715#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1716msgid "Protocol corruption"
1717msgstr ""
1718
1719#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1720msgid "Write error"
1721msgstr "خطأ في الكتابة"
1722
1723#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1724msgid "Could not create a socket"
1725msgstr ""
1726
1727#: methods/ftp.cc:703
1728msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1729msgstr ""
1730
1731#: methods/ftp.cc:709
1732msgid "Could not connect passive socket."
1733msgstr ""
1734
1735#: methods/ftp.cc:727
1736msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1737msgstr ""
1738
1739#: methods/ftp.cc:741
1740msgid "Could not bind a socket"
1741msgstr ""
1742
1743#: methods/ftp.cc:745
1744msgid "Could not listen on the socket"
1745msgstr ""
1746
1747#: methods/ftp.cc:752
1748msgid "Could not determine the socket's name"
1749msgstr ""
1750
1751#: methods/ftp.cc:784
1752msgid "Unable to send PORT command"
1753msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1754
1755#: methods/ftp.cc:794
1756#, c-format
1757msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1758msgstr ""
1759
1760#: methods/ftp.cc:803
1761#, c-format
1762msgid "EPRT failed, server said: %s"
1763msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:823
1766msgid "Data socket connect timed out"
1767msgstr ""
1768
1769#: methods/ftp.cc:830
1770msgid "Unable to accept connection"
1771msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1772
1773#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1774msgid "Problem hashing file"
1775msgstr ""
1776
1777#: methods/ftp.cc:882
1778#, c-format
1779msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1780msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1781
1782#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1783msgid "Data socket timed out"
1784msgstr ""
1785
1786#: methods/ftp.cc:927
1787#, c-format
1788msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1789msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1790
1791#. Get the files information
1792#: methods/ftp.cc:1004
1793msgid "Query"
1794msgstr "استعلام"
1795
1796#: methods/ftp.cc:1116
1797msgid "Unable to invoke "
1798msgstr ""
1799
1800#: methods/connect.cc:71
1801#, c-format
1802msgid "Connecting to %s (%s)"
1803msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1804
1805#: methods/connect.cc:82
1806#, c-format
1807msgid "[IP: %s %s]"
1808msgstr "[IP: %s %s]"
1809
1810#: methods/connect.cc:89
1811#, c-format
1812msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1813msgstr ""
1814
1815#: methods/connect.cc:95
1816#, c-format
1817msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1818msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1819
1820#: methods/connect.cc:103
1821#, c-format
1822msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1823msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1824
1825#: methods/connect.cc:121
1826#, c-format
1827msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1828msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1829
1830#. We say this mainly because the pause here is for the
1831#. ssh connection that is still going
1832#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1833#, c-format
1834msgid "Connecting to %s"
1835msgstr "الاتصال بـ%s"
1836
1837#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1838#, c-format
1839msgid "Could not resolve '%s'"
1840msgstr ""
1841
1842#: methods/connect.cc:193
1843#, c-format
1844msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1845msgstr ""
1846
1847#: methods/connect.cc:196
1848#, c-format
1849msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1850msgstr ""
1851
1852#: methods/connect.cc:243
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1855msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1856
1857#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1858#: methods/gpgv.cc:71
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "No keyring installed in %s."
1861msgstr "إجهاض التثبيت."
1862
1863#: methods/gpgv.cc:163
1864msgid ""
1865"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1866msgstr ""
1867
1868#: methods/gpgv.cc:168
1869msgid "At least one invalid signature was encountered."
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/gpgv.cc:172
1873msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1874msgstr ""
1875
1876#: methods/gpgv.cc:177
1877msgid "Unknown error executing gpgv"
1878msgstr ""
1879
1880#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1881msgid "The following signatures were invalid:\n"
1882msgstr ""
1883
1884#: methods/gpgv.cc:225
1885msgid ""
1886"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1887"available:\n"
1888msgstr ""
1889
1890#: methods/http.cc:385
1891msgid "Waiting for headers"
1892msgstr "بانتظار الترويسات"
1893
1894#: methods/http.cc:531
1895#, c-format
1896msgid "Got a single header line over %u chars"
1897msgstr ""
1898
1899#: methods/http.cc:539
1900msgid "Bad header line"
1901msgstr "سطر ترويسة سيء"
1902
1903#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1904msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1905msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1906
1907#: methods/http.cc:594
1908msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1909msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1910
1911#: methods/http.cc:609
1912msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1913msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1914
1915#: methods/http.cc:611
1916msgid "This HTTP server has broken range support"
1917msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1918
1919#: methods/http.cc:635
1920msgid "Unknown date format"
1921msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1922
1923#: methods/http.cc:793
1924msgid "Select failed"
1925msgstr "فشل التحديد"
1926
1927#: methods/http.cc:798
1928msgid "Connection timed out"
1929msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1930
1931#: methods/http.cc:821
1932msgid "Error writing to output file"
1933msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1934
1935#: methods/http.cc:852
1936msgid "Error writing to file"
1937msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1938
1939#: methods/http.cc:880
1940msgid "Error writing to the file"
1941msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1942
1943#: methods/http.cc:894
1944msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1945msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1946
1947#: methods/http.cc:896
1948msgid "Error reading from server"
1949msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1950
1951#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1952#, fuzzy
1953msgid "Failed to truncate file"
1954msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1955
1956#: methods/http.cc:1154
1957msgid "Bad header data"
1958msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1959
1960#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
1961msgid "Connection failed"
1962msgstr "فشل الاتصال"
1963
1964#: methods/http.cc:1318
1965msgid "Internal error"
1966msgstr "خطأ داخلي"
1967
1968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1969msgid "Can't mmap an empty file"
1970msgstr ""
1971
1972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1973#, c-format
1974msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1975msgstr ""
1976
1977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1978#, c-format
1979msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1980msgstr ""
1981
1982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1983#, fuzzy
1984msgid "Unable to close mmap"
1985msgstr "تعذر فتح %s"
1986
1987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
1988#, fuzzy
1989msgid "Unable to synchronize mmap"
1990msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1991
1992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
1993#, c-format
1994msgid ""
1995"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1996"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1997msgstr ""
1998
1999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2000#, c-format
2001msgid ""
2002"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2003"reached."
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2007msgid ""
2008"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2009msgstr ""
2010
2011#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2013#, c-format
2014msgid "%lid %lih %limin %lis"
2015msgstr ""
2016
2017#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2019#, c-format
2020msgid "%lih %limin %lis"
2021msgstr ""
2022
2023#. min means minutes, s means seconds
2024#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2025#, c-format
2026msgid "%limin %lis"
2027msgstr ""
2028
2029#. s means seconds
2030#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2031#, c-format
2032msgid "%lis"
2033msgstr ""
2034
2035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2036#, c-format
2037msgid "Selection %s not found"
2038msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2039
2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2041#, c-format
2042msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2043msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2044
2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2046#, c-format
2047msgid "Opening configuration file %s"
2048msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2049
2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2053msgstr ""
2054
2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2058msgstr ""
2059
2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2063msgstr ""
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2068msgstr ""
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2073msgstr ""
2074
2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2078msgstr ""
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2083msgstr ""
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2088msgstr ""
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2096#, c-format
2097msgid "%c%s... Error!"
2098msgstr "%c%s... خطأ!"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2101#, c-format
2102msgid "%c%s... Done"
2103msgstr "%c%s... تمّ"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2106#, c-format
2107msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2108msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2112#, c-format
2113msgid "Command line option %s is not understood"
2114msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2117#, c-format
2118msgid "Command line option %s is not boolean"
2119msgstr ""
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2122#, c-format
2123msgid "Option %s requires an argument."
2124msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2127#, c-format
2128msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2129msgstr ""
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2132#, c-format
2133msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2134msgstr ""
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2137#, c-format
2138msgid "Option '%s' is too long"
2139msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2142#, c-format
2143msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2147#, c-format
2148msgid "Invalid operation %s"
2149msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2152#, c-format
2153msgid "Unable to stat the mount point %s"
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2157#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2158#, c-format
2159msgid "Unable to change to %s"
2160msgstr ""
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2163msgid "Failed to stat the cdrom"
2164msgstr ""
2165
2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2167#, c-format
2168msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2169msgstr ""
2170
2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2172#, c-format
2173msgid "Could not open lock file %s"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2177#, c-format
2178msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2182#, c-format
2183msgid "Could not get lock %s"
2184msgstr ""
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2187#, c-format
2188msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2189msgstr ""
2190
2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2192#, c-format
2193msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2194msgstr ""
2195
2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2197#, c-format
2198msgid "Sub-process %s received signal %u."
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2202#, c-format
2203msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2207#, c-format
2208msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2212#, c-format
2213msgid "Could not open file %s"
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Could not open file descriptor %d"
2219msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2222#, c-format
2223msgid "read, still have %lu to read but none left"
2224msgstr ""
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2227#, c-format
2228msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2229msgstr ""
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Problem closing the gzip file %s"
2234msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Problem closing the file %s"
2239msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2244msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Problem unlinking the file %s"
2249msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2252msgid "Problem syncing the file"
2253msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2256msgid "Empty package cache"
2257msgstr ""
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2260msgid "The package cache file is corrupted"
2261msgstr ""
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2264msgid "The package cache file is an incompatible version"
2265msgstr ""
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2268#, c-format
2269msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2273msgid "The package cache was built for a different architecture"
2274msgstr ""
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2277msgid "Depends"
2278msgstr "يعتمد"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2281msgid "PreDepends"
2282msgstr "يعتمد مسبقاً"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2285msgid "Suggests"
2286msgstr "يستحسن"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2289msgid "Recommends"
2290msgstr "يقترح"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2293msgid "Conflicts"
2294msgstr "يعارض"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2297msgid "Replaces"
2298msgstr "يستبدل"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2301msgid "Obsoletes"
2302msgstr "يُلغي"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2305msgid "Breaks"
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2309msgid "Enhances"
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2313msgid "important"
2314msgstr "مهم"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2317msgid "required"
2318msgstr "مطلوب"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2321msgid "standard"
2322msgstr "قياسي"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2325msgid "optional"
2326msgstr "اختياري"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2329msgid "extra"
2330msgstr "إضافي"
2331
2332#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2333msgid "Building dependency tree"
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-pkg/depcache.cc:125
2337msgid "Candidate versions"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-pkg/depcache.cc:154
2341msgid "Dependency generation"
2342msgstr ""
2343
2344#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2345#, fuzzy
2346msgid "Reading state information"
2347msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2348
2349#: apt-pkg/depcache.cc:236
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Failed to open StateFile %s"
2352msgstr "فشل فتح %s"
2353
2354#: apt-pkg/depcache.cc:242
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2357msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2358
2359#: apt-pkg/depcache.cc:921
2360#, c-format
2361msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2362msgstr ""
2363
2364#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2365#, c-format
2366msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2367msgstr ""
2368
2369#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2370#, c-format
2371msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2375#, c-format
2376msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2377msgstr ""
2378
2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2380#, c-format
2381msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2385#, c-format
2386msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2387msgstr ""
2388
2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2390#, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2392msgstr ""
2393
2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2412msgstr ""
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2425#, c-format
2426msgid "Opening %s"
2427msgstr "فتح %s"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2430#, c-format
2431msgid "Line %u too long in source list %s."
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2440#, c-format
2441msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2448"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"This installation run will require temporarily removing the essential "
2455"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2457msgstr ""
2458
2459#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2463"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2467#, c-format
2468msgid "Index file type '%s' is not supported"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2475msgstr ""
2476
2477#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2478msgid ""
2479"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2480"held packages."
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2488msgid ""
2489"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2490"used instead."
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/acquire.cc:79
2494#, c-format
2495msgid "List directory %spartial is missing."
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/acquire.cc:83
2499#, c-format
2500msgid "Archives directory %spartial is missing."
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/acquire.cc:91
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Unable to lock directory %s"
2506msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2507
2508#. only show the ETA if it makes sense
2509#. two days
2510#: apt-pkg/acquire.cc:878
2511#, c-format
2512msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:880
2516#, c-format
2517msgid "Retrieving file %li of %li"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2521#, c-format
2522msgid "The method driver %s could not be found."
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2526#, c-format
2527msgid "Method %s did not start correctly"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2531#, c-format
2532msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2533msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2534
2535#: apt-pkg/init.cc:141
2536#, c-format
2537msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2538msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2539
2540#: apt-pkg/init.cc:157
2541msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/clean.cc:56
2545#, c-format
2546msgid "Unable to stat %s."
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2550msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2554msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2558msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2559msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2560
2561#: apt-pkg/policy.cc:343
2562#, c-format
2563msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/policy.cc:365
2567#, c-format
2568msgid "Did not understand pin type %s"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/policy.cc:373
2572msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2576msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2582msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2585#, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2587msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2592msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2595#, c-format
2596msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2597msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2602msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2608msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2613msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2618msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2621msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2625msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2629msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2633msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2647#, c-format
2648msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2649msgstr ""
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2652#, c-format
2653msgid "Couldn't stat source package list %s"
2654msgstr ""
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2657msgid "Collecting File Provides"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2661msgid "IO Error saving source cache"
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2665#, c-format
2666msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2667msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2670msgid "MD5Sum mismatch"
2671msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2675#, fuzzy
2676msgid "Hash Sum mismatch"
2677msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2680msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2681msgstr ""
2682
2683#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2684#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2685#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2687#, c-format
2688msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2692#, c-format
2693msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2700"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2704#, c-format
2705msgid "GPG error: %s: %s"
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2719"manually fix this package."
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2729msgid "Size mismatch"
2730msgstr "الحجم غير متطابق"
2731
2732#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Unable to parse Release file %s"
2735msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2736
2737#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "No sections in Release file %s"
2740msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2741
2742#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2743#, c-format
2744msgid "No Hash entry in Release file %s"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2750msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2751
2752#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2755msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2756
2757#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2758#, c-format
2759msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"Using CD-ROM mount point %s\n"
2766"Mounting CD-ROM\n"
2767msgstr ""
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2770msgid "Identifying.. "
2771msgstr "جاري التعرف..."
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2774#, c-format
2775msgid "Stored label: %s\n"
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2779#, fuzzy
2780msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2784#, c-format
2785msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2789msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2790msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2793msgid "Waiting for disc...\n"
2794msgstr "بانتظار القرص...\n"
2795
2796#. Mount the new CDROM
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2798msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "تركيب القرص...\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2802msgid "Scanning disc for index files..\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2809"%zu signatures\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2813msgid ""
2814"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2815"wrong architecture?"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2819#, c-format
2820msgid "Found label '%s'\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2824msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2825msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"This disc is called: \n"
2831"'%s'\n"
2832msgstr ""
2833"هذا القرص مسمى: \n"
2834"'%s'\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2837msgid "Copying package lists..."
2838msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2841msgid "Writing new source list\n"
2842msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2845msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2849#, c-format
2850msgid "Wrote %i records.\n"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2854#, c-format
2855msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2859#, c-format
2860msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2864#, c-format
2865msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Skipping nonexistent file %s"
2871msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2872
2873#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2874#, c-format
2875msgid "Can't find authentication record for: %s"
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Hash mismatch for: %s"
2881msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Installing %s"
2886msgstr "تم تثبيت %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2889#, c-format
2890msgid "Configuring %s"
2891msgstr "تهيئة %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2894#, c-format
2895msgid "Removing %s"
2896msgstr "إزالة %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Completely removing %s"
2901msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2904#, c-format
2905msgid "Noting disappearance of %s"
2906msgstr ""
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2909#, c-format
2910msgid "Running post-installation trigger %s"
2911msgstr ""
2912
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2914#, c-format
2915msgid "Directory '%s' missing"
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Could not open file '%s'"
2921msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
2924#, c-format
2925msgid "Preparing %s"
2926msgstr "تحضير %s"
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
2929#, c-format
2930msgid "Unpacking %s"
2931msgstr "فتح %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
2934#, c-format
2935msgid "Preparing to configure %s"
2936msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2939#, c-format
2940msgid "Installed %s"
2941msgstr "تم تثبيت %s"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
2944#, c-format
2945msgid "Preparing for removal of %s"
2946msgstr "التحضير لإزالة %s"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2949#, c-format
2950msgid "Removed %s"
2951msgstr "تم إزالة %s"
2952
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
2954#, c-format
2955msgid "Preparing to completely remove %s"
2956msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2957
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
2959#, c-format
2960msgid "Completely removed %s"
2961msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
2964msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
2968msgid "Running dpkg"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
2972msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2973msgstr ""
2974
2975#. check if its not a follow up error
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
2977msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2978msgstr ""
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
2981msgid ""
2982"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2983"error from a previous failure."
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
2987msgid ""
2988"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2989"error"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
2993msgid ""
2994"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2995"error"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
2999msgid ""
3000"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3007"it?"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3013msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3014
3015#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3016#. dpkg --configure -a
3017#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3021msgstr ""
3022
3023#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3024msgid "Not locked"
3025msgstr ""
3026
3027#: methods/rred.cc:465
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3031"to be corrupt."
3032msgstr ""
3033
3034#: methods/rred.cc:470
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3038"to be corrupt."
3039msgstr ""
3040
3041#: methods/rsh.cc:329
3042msgid "Connection closed prematurely"
3043msgstr ""
3044
3045#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3046#~ msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3047
3048#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3049#~ msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3050
3051#, fuzzy
3052#~ msgid "Couldn't find task %s"
3053#~ msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3054
3055#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3056#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3057
3058#~ msgid " %4i %s\n"
3059#~ msgstr " %4i %s\n"
3060
3061#~ msgid "%4i %s\n"
3062#~ msgstr "%4i %s\n"
3063
3064#, fuzzy
3065#~ msgid "Processing triggers for %s"
3066#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3067
3068#, fuzzy
3069#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3070#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3071
3072#, fuzzy
3073#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3074#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3075
3076#, fuzzy
3077#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3078#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3079
3080#, fuzzy
3081#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3082#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3083
3084#, fuzzy
3085#~ msgid "openpty failed\n"
3086#~ msgstr "فشل التحديد"
3087
3088#~ msgid "File date has changed %s"
3089#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"