]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:158
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:286
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:288
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:328
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:329
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:330
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:331
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:332
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:334
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:336
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:338
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:341
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:343
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:345
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:357
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:371
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:376
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:384
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
101#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
103msgid "No packages found"
104msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1265
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1431
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Pakettia %s ei löydy"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1556
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakettitiedostot:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1577
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Paketit joissa tunniste:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
134msgid "(not found)"
135msgstr "(ei löydy)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1597
138msgid " Installed: "
139msgstr " Asennettu: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1598
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
146msgid "(none)"
147msgstr "(ei mitään)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1631
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketin tunnistenumero: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1640
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versiotaulukko:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1760
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
204" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
209"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
210"Komennot:\n"
211" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
212" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
213" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
214" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
215" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
216" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
217" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
218" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
219" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
220" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
221" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
222" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
223" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
224" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
225" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
226" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
227"\n"
228"Valitsimet:\n"
229" -h Tämä ohje\n"
230" -p=? Pakettivarasto\n"
231" -s=? Lähdevälimuisti\n"
232" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
233" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
234" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
235" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
237
238#. }}}
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
240msgid ""
241"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
242"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
243"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
244msgstr ""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
247#, fuzzy
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:46
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
267
268#: cmdline/apt-config.cc:87
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
284"\n"
285"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
286"\n"
287"Komennot:\n"
288" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
289" dump - Näytä asetukset\n"
290"\n"
291"Valitsimet:\n"
292" -h Tämä ohje\n"
293" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
294" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
297#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
298#. The user has to answer with an input matching the
299#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
300#: cmdline/apt-get.cc:146
301msgid "[Y/n]"
302msgstr "[K/e]"
303
304#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
305#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
306#. The user has to answer with an input matching the
307#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
308#: cmdline/apt-get.cc:152
309msgid "[y/N]"
310msgstr ""
311
312#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
313#: cmdline/apt-get.cc:163
314msgid "Y"
315msgstr "K"
316
317#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
318#: cmdline/apt-get.cc:169
319msgid "N"
320msgstr ""
321
322#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
323#, c-format
324msgid "Regex compilation error - %s"
325msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:289
328msgid "The following packages have unmet dependencies:"
329msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:379
332#, c-format
333msgid "but %s is installed"
334msgstr "mutta %s on asennettu"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:381
337#, c-format
338msgid "but %s is to be installed"
339msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:388
342msgid "but it is not installable"
343msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:390
346msgid "but it is a virtual package"
347msgstr "mutta on näennäispaketti"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:393
350msgid "but it is not installed"
351msgstr "mutta ei ole asennettu"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:393
354msgid "but it is not going to be installed"
355msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:398
358msgid " or"
359msgstr " tai"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:427
362msgid "The following NEW packages will be installed:"
363msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:453
366msgid "The following packages will be REMOVED:"
367msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:475
370msgid "The following packages have been kept back:"
371msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:496
374msgid "The following packages will be upgraded:"
375msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:517
378msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
379msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:537
382msgid "The following held packages will be changed:"
383msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:592
386#, c-format
387msgid "%s (due to %s) "
388msgstr "%s (syynä %s) "
389
390#: cmdline/apt-get.cc:600
391msgid ""
392"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
393"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
394msgstr ""
395"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
396"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:631
399#, c-format
400msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
401msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
402
403#: cmdline/apt-get.cc:635
404#, c-format
405msgid "%lu reinstalled, "
406msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
407
408#: cmdline/apt-get.cc:637
409#, c-format
410msgid "%lu downgraded, "
411msgstr "%lu varhennettua, "
412
413#: cmdline/apt-get.cc:639
414#, c-format
415msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
416msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:643
419#, c-format
420msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
421msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:664
424#, fuzzy, c-format
425msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
426msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:669
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
431msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:686
434#, c-format
435msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
436msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:697
439msgid " [Installed]"
440msgstr " [Asennettu]"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:706
443#, fuzzy
444msgid " [Not candidate version]"
445msgstr "Mahdolliset versiot"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:708
448msgid "You should explicitly select one to install."
449msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
450
451#: cmdline/apt-get.cc:711
452#, c-format
453msgid ""
454"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
455"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
456"is only available from another source\n"
457msgstr ""
458"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
459"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
460"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:729
463msgid "However the following packages replace it:"
464msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:741
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Package '%s' has no installation candidate"
469msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:754
472#, c-format
473msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
474msgstr ""
475
476#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
477#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
478#, fuzzy, c-format
479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
480msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
485msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:817
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
490msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:847
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:851
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:863
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:868
508#, c-format
509msgid "%s is already the newest version.\n"
510msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
513#, c-format
514msgid "%s set to manually installed.\n"
515msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:913
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
520msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:918
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
525msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1054
528msgid "Correcting dependencies..."
529msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1057
532msgid " failed."
533msgstr " ei onnistunut."
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1060
536msgid "Unable to correct dependencies"
537msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1063
540msgid "Unable to minimize the upgrade set"
541msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1065
544msgid " Done"
545msgstr " Valmis"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1069
548msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
549msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
550
551#: cmdline/apt-get.cc:1072
552msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
553msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
554
555#: cmdline/apt-get.cc:1097
556msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
557msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
558
559#: cmdline/apt-get.cc:1101
560msgid "Authentication warning overridden.\n"
561msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
562
563#: cmdline/apt-get.cc:1108
564msgid "Install these packages without verification?"
565msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
566
567#: cmdline/apt-get.cc:1110
568msgid "Some packages could not be authenticated"
569msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
572msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
573msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
574
575#: cmdline/apt-get.cc:1160
576msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
577msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
578
579#: cmdline/apt-get.cc:1169
580msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
581msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
582
583#: cmdline/apt-get.cc:1180
584msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
585msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
586
587#: cmdline/apt-get.cc:1218
588msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
589msgstr ""
590"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
591
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
594#: cmdline/apt-get.cc:1225
595#, c-format
596msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
597msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
598
599#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
601#: cmdline/apt-get.cc:1230
602#, c-format
603msgid "Need to get %sB of archives.\n"
604msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
605
606#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
607#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
608#: cmdline/apt-get.cc:1237
609#, c-format
610msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
611msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
612
613#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
614#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
615#: cmdline/apt-get.cc:1242
616#, c-format
617msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
618msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
621#: cmdline/apt-get.cc:2624
622#, c-format
623msgid "Couldn't determine free space in %s"
624msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:1270
627#, c-format
628msgid "You don't have enough free space in %s."
629msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
630
631#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
632msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
633msgstr ""
634"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
635
636#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
637#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
638#: cmdline/apt-get.cc:1290
639msgid "Yes, do as I say!"
640msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:1292
643#, c-format
644msgid ""
645"You are about to do something potentially harmful.\n"
646"To continue type in the phrase '%s'\n"
647" ?] "
648msgstr ""
649"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
650"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
651" ?] "
652
653#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
654msgid "Abort."
655msgstr "Keskeytä."
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1313
658msgid "Do you want to continue?"
659msgstr "Haluatko jatkaa?"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
662#, c-format
663msgid "Failed to fetch %s %s\n"
664msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:1403
667msgid "Some files failed to download"
668msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
671msgid "Download complete and in download only mode"
672msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:1410
675msgid ""
676"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
677"missing?"
678msgstr ""
679"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
680"kokeile --fix-missing?"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:1414
683msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
684msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:1419
687msgid "Unable to correct missing packages."
688msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
689
690#: cmdline/apt-get.cc:1420
691msgid "Aborting install."
692msgstr "Asennus keskeytetään."
693
694#: cmdline/apt-get.cc:1448
695msgid ""
696"The following package disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
698msgid_plural ""
699"The following packages disappeared from your system as\n"
700"all files have been overwritten by other packages:"
701msgstr[0] ""
702msgstr[1] ""
703
704#: cmdline/apt-get.cc:1452
705msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
706msgstr ""
707
708#: cmdline/apt-get.cc:1590
709#, c-format
710msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
711msgstr ""
712
713#: cmdline/apt-get.cc:1622
714#, fuzzy, c-format
715msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
716msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
717
718#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
719#: cmdline/apt-get.cc:1660
720#, c-format
721msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
722msgstr ""
723
724#: cmdline/apt-get.cc:1676
725msgid "The update command takes no arguments"
726msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1742
729msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
730msgstr ""
731"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:1846
734msgid ""
735"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
736"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
737msgstr ""
738"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
739"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
740
741#.
742#. if (Packages == 1)
743#. {
744#. c1out << endl;
745#. c1out <<
746#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
747#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
748#. "that package should be filed.") << endl;
749#. }
750#.
751#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
752msgid "The following information may help to resolve the situation:"
753msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:1853
756msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
757msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:1860
760#, fuzzy
761msgid ""
762"The following package was automatically installed and is no longer required:"
763msgid_plural ""
764"The following packages were automatically installed and are no longer "
765"required:"
766msgstr[0] ""
767"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
768"vaadittuja:"
769msgstr[1] ""
770"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
771"vaadittuja:"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:1864
774#, fuzzy, c-format
775msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
776msgid_plural ""
777"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
778msgstr[0] ""
779"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
780"vaadittuja:"
781msgstr[1] ""
782"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
783"vaadittuja:"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:1866
786#, fuzzy
787msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
788msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
789msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
790msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:1885
793msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
794msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:1984
797msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
798msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1988
801msgid ""
802"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
803"solution)."
804msgstr ""
805"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
806"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:2002
809msgid ""
810"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
811"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
812"distribution that some required packages have not yet been created\n"
813"or been moved out of Incoming."
814msgstr ""
815"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
816"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
817"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2023
820msgid "Broken packages"
821msgstr "Rikkinäiset paketit"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:2049
824msgid "The following extra packages will be installed:"
825msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2139
828msgid "Suggested packages:"
829msgstr "Ehdotetut paketit:"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:2140
832msgid "Recommended packages:"
833msgstr "Suositellut paketit:"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:2182
836#, c-format
837msgid "Couldn't find package %s"
838msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
841#, fuzzy, c-format
842msgid "%s set to automatically installed.\n"
843msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
846msgid ""
847"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
848"instead."
849msgstr ""
850
851#: cmdline/apt-get.cc:2213
852msgid "Calculating upgrade... "
853msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
856msgid "Failed"
857msgstr "Ei onnistunut"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2221
860msgid "Done"
861msgstr "Valmis"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
864msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
865msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
868msgid "Unable to lock the download directory"
869msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2418
872#, c-format
873msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
874msgstr ""
875
876#: cmdline/apt-get.cc:2423
877#, c-format
878msgid "Downloading %s %s"
879msgstr ""
880
881#: cmdline/apt-get.cc:2483
882msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
883msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
886#, c-format
887msgid "Unable to find a source package for %s"
888msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:2540
891#, c-format
892msgid ""
893"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
894"%s\n"
895msgstr ""
896
897#: cmdline/apt-get.cc:2545
898#, c-format
899msgid ""
900"Please use:\n"
901"bzr branch %s\n"
902"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
903msgstr ""
904
905#: cmdline/apt-get.cc:2598
906#, c-format
907msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
908msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:2635
911#, c-format
912msgid "You don't have enough free space in %s"
913msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
914
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917#: cmdline/apt-get.cc:2644
918#, c-format
919msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
920msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
921
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:2649
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
927msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:2655
930#, c-format
931msgid "Fetch source %s\n"
932msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:2693
935msgid "Failed to fetch some archives."
936msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:2724
939#, c-format
940msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
941msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:2736
944#, c-format
945msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
946msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:2737
949#, c-format
950msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
951msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:2759
954#, c-format
955msgid "Build command '%s' failed.\n"
956msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:2779
959msgid "Child process failed"
960msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:2798
963msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
964msgstr ""
965"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:2823
968#, c-format
969msgid ""
970"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
971"Architectures for setup"
972msgstr ""
973
974#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
975#, c-format
976msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
977msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:2870
980#, c-format
981msgid "%s has no build depends.\n"
982msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:3040
985#, fuzzy, c-format
986msgid ""
987"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
988"packages"
989msgstr ""
990"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:3058
993#, c-format
994msgid ""
995"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
996"found"
997msgstr ""
998"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:3081
1001#, c-format
1002msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1003msgstr ""
1004"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1005"uusi"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:3120
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid ""
1010"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1011"package %s can't satisfy version requirements"
1012msgstr ""
1013"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1014"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:3126
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid ""
1019"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1020"version"
1021msgstr ""
1022"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:3149
1025#, c-format
1026msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1027msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:3164
1030#, c-format
1031msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1032msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:3169
1035msgid "Failed to process build dependencies"
1036msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Changelog for %s (%s)"
1041msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:3397
1044msgid "Supported modules:"
1045msgstr "Tuetut moduulit:"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:3438
1048#, fuzzy
1049msgid ""
1050"Usage: apt-get [options] command\n"
1051" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1052" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053"\n"
1054"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1055"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1056"and install.\n"
1057"\n"
1058"Commands:\n"
1059" update - Retrieve new lists of packages\n"
1060" upgrade - Perform an upgrade\n"
1061" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1062" remove - Remove packages\n"
1063" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1064" purge - Remove packages and config files\n"
1065" source - Download source archives\n"
1066" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1067" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1068" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1069" clean - Erase downloaded archive files\n"
1070" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1071" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1072" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1073" download - Download the binary package into the current directory\n"
1074"\n"
1075"Options:\n"
1076" -h This help text.\n"
1077" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1078" -qq No output except for errors\n"
1079" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1080" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1081" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1082" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1083" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1084" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1085" -b Build the source package after fetching it\n"
1086" -V Show verbose version numbers\n"
1087" -c=? Read this configuration file\n"
1088" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1089"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1090"pages for more information and options.\n"
1091" This APT has Super Cow Powers.\n"
1092msgstr ""
1093"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1094" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1095" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1096"\n"
1097"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1098"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1099"install.\n"
1100"Komennot:\n"
1101" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1102" upgrade - Tee päivitys\n"
1103" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1104" remove - Poista paketteja\n"
1105" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1106" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1107" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1108" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1109" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1110" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1111" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1112" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1113" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1114"\n"
1115"Valitsimet:\n"
1116" -h Tämä ohje\n"
1117" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1118" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1119" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1120" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1121" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1122" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1123" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1124" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1125" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1126" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1127" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1128" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1129"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1130"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1131" This APT has Super Cow Powers.\n"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:3603
1134msgid ""
1135"NOTE: This is only a simulation!\n"
1136" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1137" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1138" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1139msgstr ""
1140
1141#: cmdline/acqprogress.cc:60
1142msgid "Hit "
1143msgstr "Löytyi "
1144
1145#: cmdline/acqprogress.cc:84
1146msgid "Get:"
1147msgstr "Nouda:"
1148
1149#: cmdline/acqprogress.cc:115
1150msgid "Ign "
1151msgstr "Siv "
1152
1153#: cmdline/acqprogress.cc:119
1154msgid "Err "
1155msgstr "Vrhe "
1156
1157#: cmdline/acqprogress.cc:140
1158#, c-format
1159msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1160msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1161
1162#: cmdline/acqprogress.cc:230
1163#, c-format
1164msgid " [Working]"
1165msgstr " [Työskennellään]"
1166
1167#: cmdline/acqprogress.cc:286
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Media change: please insert the disc labeled\n"
1171" '%s'\n"
1172"in the drive '%s' and press enter\n"
1173msgstr ""
1174"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1175"\"%s\"\n"
1176"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1177
1178#: cmdline/apt-mark.cc:55
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1181msgstr "mutta ei ole asennettu"
1182
1183#: cmdline/apt-mark.cc:61
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1186msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-mark.cc:63
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1191msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-mark.cc:228
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "%s was already set on hold.\n"
1196msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-mark.cc:230
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "%s was already not hold.\n"
1201msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1206#, c-format
1207msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1208msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1209
1210#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "%s set on hold.\n"
1213msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "Canceled hold on %s.\n"
1218msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1219
1220#: cmdline/apt-mark.cc:332
1221msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-mark.cc:379
1225msgid ""
1226"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227"\n"
1228"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1229"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1233" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1234"\n"
1235"Options:\n"
1236" -h This help text.\n"
1237" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1238" -qq No output except for errors\n"
1239" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1240" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1241" -c=? Read this configuration file\n"
1242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1244msgstr ""
1245
1246#: methods/cdrom.cc:203
1247#, c-format
1248msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1249msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1250
1251#: methods/cdrom.cc:212
1252msgid ""
1253"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1254"cannot be used to add new CD-ROMs"
1255msgstr ""
1256"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1257"osaa lisätä uusia romppuja"
1258
1259#: methods/cdrom.cc:222
1260msgid "Wrong CD-ROM"
1261msgstr "Väärä romppu"
1262
1263#: methods/cdrom.cc:249
1264#, c-format
1265msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1266msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1267
1268#: methods/cdrom.cc:254
1269msgid "Disk not found."
1270msgstr "Levyä ei löydy"
1271
1272#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1273msgid "File not found"
1274msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1275
1276#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1277#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1278msgid "Failed to stat"
1279msgstr "Komento stat ei toiminut"
1280
1281#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1282msgid "Failed to set modification time"
1283msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1284
1285#: methods/file.cc:47
1286msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1287msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1288
1289#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1290#: methods/ftp.cc:173
1291msgid "Logging in"
1292msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1293
1294#: methods/ftp.cc:179
1295msgid "Unable to determine the peer name"
1296msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1297
1298#: methods/ftp.cc:184
1299msgid "Unable to determine the local name"
1300msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1301
1302#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1303#, c-format
1304msgid "The server refused the connection and said: %s"
1305msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1306
1307#: methods/ftp.cc:221
1308#, c-format
1309msgid "USER failed, server said: %s"
1310msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1311
1312#: methods/ftp.cc:228
1313#, c-format
1314msgid "PASS failed, server said: %s"
1315msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1316
1317#: methods/ftp.cc:248
1318msgid ""
1319"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1320"is empty."
1321msgstr ""
1322"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1323"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1324
1325#: methods/ftp.cc:276
1326#, c-format
1327msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1328msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1329
1330#: methods/ftp.cc:302
1331#, c-format
1332msgid "TYPE failed, server said: %s"
1333msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1334
1335#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1336msgid "Connection timeout"
1337msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1338
1339#: methods/ftp.cc:346
1340msgid "Server closed the connection"
1341msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1342
1343#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1345msgid "Read error"
1346msgstr "Lukuvirhe"
1347
1348#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1349msgid "A response overflowed the buffer."
1350msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1351
1352#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1353msgid "Protocol corruption"
1354msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1355
1356#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1359msgid "Write error"
1360msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1361
1362#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1363msgid "Could not create a socket"
1364msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1365
1366#: methods/ftp.cc:708
1367msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1368msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1369
1370#: methods/ftp.cc:714
1371msgid "Could not connect passive socket."
1372msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1373
1374#: methods/ftp.cc:731
1375msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1376msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1377
1378#: methods/ftp.cc:745
1379msgid "Could not bind a socket"
1380msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1381
1382#: methods/ftp.cc:749
1383msgid "Could not listen on the socket"
1384msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1385
1386#: methods/ftp.cc:756
1387msgid "Could not determine the socket's name"
1388msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1389
1390#: methods/ftp.cc:788
1391msgid "Unable to send PORT command"
1392msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1393
1394#: methods/ftp.cc:798
1395#, c-format
1396msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1397msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1398
1399#: methods/ftp.cc:807
1400#, c-format
1401msgid "EPRT failed, server said: %s"
1402msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1403
1404#: methods/ftp.cc:827
1405msgid "Data socket connect timed out"
1406msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1407
1408#: methods/ftp.cc:834
1409msgid "Unable to accept connection"
1410msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1411
1412#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1413msgid "Problem hashing file"
1414msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1415
1416#: methods/ftp.cc:886
1417#, c-format
1418msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1419msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1420
1421#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1422msgid "Data socket timed out"
1423msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1424
1425#: methods/ftp.cc:931
1426#, c-format
1427msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1428msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1429
1430#. Get the files information
1431#: methods/ftp.cc:1008
1432msgid "Query"
1433msgstr "Kysely"
1434
1435#: methods/ftp.cc:1120
1436msgid "Unable to invoke "
1437msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1438
1439#: methods/connect.cc:76
1440#, c-format
1441msgid "Connecting to %s (%s)"
1442msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1443
1444#: methods/connect.cc:87
1445#, c-format
1446msgid "[IP: %s %s]"
1447msgstr "[IP: %s %s]"
1448
1449#: methods/connect.cc:94
1450#, c-format
1451msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1452msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1453
1454#: methods/connect.cc:100
1455#, c-format
1456msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1457msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1458
1459#: methods/connect.cc:108
1460#, c-format
1461msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1462msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1463
1464#: methods/connect.cc:126
1465#, c-format
1466msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1468
1469#. We say this mainly because the pause here is for the
1470#. ssh connection that is still going
1471#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1472#, c-format
1473msgid "Connecting to %s"
1474msgstr "Avataan yhteys %s"
1475
1476#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1477#, c-format
1478msgid "Could not resolve '%s'"
1479msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1480
1481#: methods/connect.cc:205
1482#, c-format
1483msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1484msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1485
1486#: methods/connect.cc:209
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "System error resolving '%s:%s'"
1489msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1490
1491#: methods/connect.cc:211
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1494msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1495
1496#: methods/connect.cc:258
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1499msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1500
1501#: methods/gpgv.cc:167
1502msgid ""
1503"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1504msgstr ""
1505"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1506
1507#: methods/gpgv.cc:171
1508msgid "At least one invalid signature was encountered."
1509msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1510
1511#: methods/gpgv.cc:173
1512#, fuzzy
1513msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1514msgstr ""
1515"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1516
1517#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1518#: methods/gpgv.cc:179
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1522"authentication?)"
1523msgstr ""
1524
1525#: methods/gpgv.cc:183
1526msgid "Unknown error executing gpgv"
1527msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1528
1529#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1530msgid "The following signatures were invalid:\n"
1531msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1532
1533#: methods/gpgv.cc:230
1534msgid ""
1535"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1536"available:\n"
1537msgstr ""
1538"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1539"saatavilla:\n"
1540
1541#: methods/gzip.cc:65
1542msgid "Empty files can't be valid archives"
1543msgstr ""
1544
1545#: methods/http.cc:394
1546msgid "Waiting for headers"
1547msgstr "Odotetaan otsikoita"
1548
1549#: methods/http.cc:544
1550msgid "Bad header line"
1551msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1552
1553#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1554msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1555msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1556
1557#: methods/http.cc:606
1558msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1559msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1560
1561#: methods/http.cc:621
1562msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1563msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1564
1565#: methods/http.cc:623
1566msgid "This HTTP server has broken range support"
1567msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1568
1569#: methods/http.cc:647
1570msgid "Unknown date format"
1571msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1572
1573#: methods/http.cc:826
1574msgid "Select failed"
1575msgstr "Select ei toiminut"
1576
1577#: methods/http.cc:831
1578msgid "Connection timed out"
1579msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1580
1581#: methods/http.cc:854
1582msgid "Error writing to output file"
1583msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1584
1585#: methods/http.cc:885
1586msgid "Error writing to file"
1587msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1588
1589#: methods/http.cc:913
1590msgid "Error writing to the file"
1591msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1592
1593#: methods/http.cc:927
1594msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1595msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1596
1597#: methods/http.cc:929
1598msgid "Error reading from server"
1599msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1600
1601#: methods/http.cc:1197
1602msgid "Bad header data"
1603msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1604
1605#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1606msgid "Connection failed"
1607msgstr "Yhteys ei toiminut"
1608
1609#: methods/http.cc:1361
1610msgid "Internal error"
1611msgstr "Sisäinen virhe"
1612
1613#. Only warn if there are no sources.list.d.
1614#. Only warn if there is no sources.list file.
1615#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1618#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1619#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1620#, c-format
1621msgid "Unable to read %s"
1622msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1623
1624#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1626#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1627#: apt-pkg/clean.cc:123
1628#, c-format
1629msgid "Unable to change to %s"
1630msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1631
1632#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1633#. and provide a config option to define that default
1634#: methods/mirror.cc:280
1635#, c-format
1636msgid "No mirror file '%s' found "
1637msgstr ""
1638
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:287
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Can not read mirror file '%s'"
1644msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1645
1646#: methods/mirror.cc:315
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1649msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1650
1651#: methods/mirror.cc:445
1652#, c-format
1653msgid "[Mirror: %s]"
1654msgstr ""
1655
1656#: methods/rred.cc:491
1657#, c-format
1658msgid ""
1659"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1660"to be corrupt."
1661msgstr ""
1662
1663#: methods/rred.cc:496
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1667"to be corrupt."
1668msgstr ""
1669
1670#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1671msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1672msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1673
1674#: methods/rsh.cc:340
1675msgid "Connection closed prematurely"
1676msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1677
1678#: dselect/install:32
1679msgid "Bad default setting!"
1680msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1681
1682#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1683#: dselect/install:105 dselect/update:45
1684msgid "Press enter to continue."
1685msgstr "Jatka painamalla Enter."
1686
1687#: dselect/install:91
1688msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1689msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1690
1691#: dselect/install:101
1692#, fuzzy
1693msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1694msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1695
1696#: dselect/install:102
1697#, fuzzy
1698msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1699msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1700
1701#: dselect/install:103
1702msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1703msgstr ""
1704"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1705
1706#: dselect/install:104
1707msgid ""
1708"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1709msgstr ""
1710"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1711"[I]nstall uudestaan"
1712
1713#: dselect/update:30
1714msgid "Merging available information"
1715msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1716
1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1718#, c-format
1719msgid "%s not a valid DEB package."
1720msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1721
1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1723msgid ""
1724"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1725"\n"
1726"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1727"from debian packages\n"
1728"\n"
1729"Options:\n"
1730" -h This help text\n"
1731" -t Set the temp dir\n"
1732" -c=? Read this configuration file\n"
1733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1734msgstr ""
1735"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1736"\n"
1737"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1738"poimintaan debian-paketeista\n"
1739"\n"
1740"Valitsimet:\n"
1741" -h Tämä ohje\n"
1742" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1743" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1744" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1745
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1747#, c-format
1748msgid "Unable to write to %s"
1749msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1750
1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1752msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1753msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1754
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1756msgid "Package extension list is too long"
1757msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1758
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1762#, c-format
1763msgid "Error processing directory %s"
1764msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1765
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1767msgid "Source extension list is too long"
1768msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1769
1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1771msgid "Error writing header to contents file"
1772msgstr ""
1773"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1774
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1776#, c-format
1777msgid "Error processing contents %s"
1778msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1779
1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1781msgid ""
1782"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1783"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" contents path\n"
1786" release path\n"
1787" generate config [groups]\n"
1788" clean config\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1791"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1792"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1795"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1796"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1797"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1798"\n"
1799"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1800"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1801"\n"
1802"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1803"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1804"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1805"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1806"Debian archive:\n"
1807" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"Options:\n"
1811" -h This help text\n"
1812" --md5 Control MD5 generation\n"
1813" -s=? Source override file\n"
1814" -q Quiet\n"
1815" -d=? Select the optional caching database\n"
1816" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1817" --contents Control contents file generation\n"
1818" -c=? Read this configuration file\n"
1819" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1820msgstr ""
1821"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1822"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1823" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1824" contents polku\n"
1825" release polku\n"
1826" generate asetukset [ryhmät]\n"
1827" clean asetukset\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1830"tuottamistapaa\n"
1831"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1832"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1835"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1836"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1837"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1838"\n"
1839"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1840".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1841"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1842"\n"
1843"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1844"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1845"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1846"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1847"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1848" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1850"\n"
1851"Valitsimet:\n"
1852" -h Tämä ohje\n"
1853" --md5 MD5 luonti\n"
1854" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1855" -q Ei tulostusta\n"
1856" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1857" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1858" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1859" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1860" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1863msgid "No selections matched"
1864msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1865
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1867#, c-format
1868msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1869msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1870
1871#: ftparchive/cachedb.cc:47
1872#, c-format
1873msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1874msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1875
1876#: ftparchive/cachedb.cc:65
1877#, c-format
1878msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1879msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1880
1881#: ftparchive/cachedb.cc:76
1882#, fuzzy
1883msgid ""
1884"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1885"remove and re-create the database."
1886msgstr ""
1887"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1888"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:81
1891#, c-format
1892msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1893msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1896#: apt-inst/extract.cc:209
1897#, c-format
1898msgid "Failed to stat %s"
1899msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:249
1902msgid "Archive has no control record"
1903msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1904
1905#: ftparchive/cachedb.cc:490
1906msgid "Unable to get a cursor"
1907msgstr "Kohdistinta ei saada"
1908
1909#: ftparchive/writer.cc:82
1910#, c-format
1911msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1912msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:87
1915#, c-format
1916msgid "W: Unable to stat %s\n"
1917msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:143
1920msgid "E: "
1921msgstr "E: "
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:145
1924msgid "W: "
1925msgstr "W: "
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:152
1928msgid "E: Errors apply to file "
1929msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1930
1931#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1932#, c-format
1933msgid "Failed to resolve %s"
1934msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:183
1937msgid "Tree walking failed"
1938msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:210
1941#, c-format
1942msgid "Failed to open %s"
1943msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:269
1946#, c-format
1947msgid " DeLink %s [%s]\n"
1948msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:277
1951#, c-format
1952msgid "Failed to readlink %s"
1953msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:281
1956#, c-format
1957msgid "Failed to unlink %s"
1958msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:288
1961#, c-format
1962msgid "*** Failed to link %s to %s"
1963msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:298
1966#, c-format
1967msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1968msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:403
1971msgid "Archive had no package field"
1972msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1975#, c-format
1976msgid " %s has no override entry\n"
1977msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1980#, c-format
1981msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1982msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:711
1985#, c-format
1986msgid " %s has no source override entry\n"
1987msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:715
1990#, c-format
1991msgid " %s has no binary override entry either\n"
1992msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1993
1994#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1995msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1996msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1997
1998#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1999#, c-format
2000msgid "Unable to open %s"
2001msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2002
2003#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2006msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2007
2008#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2011msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2012
2013#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2016msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2017
2018#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2019#, c-format
2020msgid "Failed to read the override file %s"
2021msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2022
2023#: ftparchive/multicompress.cc:70
2024#, c-format
2025msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2026msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2027
2028#: ftparchive/multicompress.cc:100
2029#, c-format
2030msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2031msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2032
2033#: ftparchive/multicompress.cc:189
2034msgid "Failed to create FILE*"
2035msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2036
2037#: ftparchive/multicompress.cc:192
2038msgid "Failed to fork"
2039msgstr "fork ei onnistunut"
2040
2041#: ftparchive/multicompress.cc:206
2042msgid "Compress child"
2043msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2044
2045#: ftparchive/multicompress.cc:229
2046#, c-format
2047msgid "Internal error, failed to create %s"
2048msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2049
2050#: ftparchive/multicompress.cc:304
2051msgid "IO to subprocess/file failed"
2052msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2053
2054#: ftparchive/multicompress.cc:342
2055msgid "Failed to read while computing MD5"
2056msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2057
2058#: ftparchive/multicompress.cc:358
2059#, c-format
2060msgid "Problem unlinking %s"
2061msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2062
2063#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2064#, c-format
2065msgid "Failed to rename %s to %s"
2066msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2067
2068#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2069#, fuzzy
2070msgid ""
2071"Usage: apt-internal-solver\n"
2072"\n"
2073"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2074"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2075"\n"
2076"Options:\n"
2077" -h This help text.\n"
2078" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2079" -c=? Read this configuration file\n"
2080" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2081msgstr ""
2082"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2083"\n"
2084"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2085"poimintaan debian-paketeista\n"
2086"\n"
2087"Valitsimet:\n"
2088" -h Tämä ohje\n"
2089" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2090" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2091" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2092
2093#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2094msgid "Unknown package record!"
2095msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2096
2097#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2098msgid ""
2099"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2100"\n"
2101"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2102"to indicate what kind of file it is.\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text\n"
2106" -s Use source file sorting\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2111"\n"
2112"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2113"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2114"\n"
2115"Valitsimet:\n"
2116" -h Tämä ohje\n"
2117" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2118" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2119" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2120
2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2122msgid "Failed to create pipes"
2123msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2124
2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2126msgid "Failed to exec gzip "
2127msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2128
2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2130msgid "Corrupted archive"
2131msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2132
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2134msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2135msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2136
2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2138#, c-format
2139msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2140msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2141
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2143msgid "Invalid archive signature"
2144msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2145
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2147msgid "Error reading archive member header"
2148msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2149
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Invalid archive member header %s"
2153msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2154
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2156msgid "Invalid archive member header"
2157msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2158
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2160msgid "Archive is too short"
2161msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2162
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2164msgid "Failed to read the archive headers"
2165msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2166
2167#: apt-inst/filelist.cc:382
2168msgid "DropNode called on still linked node"
2169msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2170
2171#: apt-inst/filelist.cc:414
2172msgid "Failed to locate the hash element!"
2173msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2174
2175#: apt-inst/filelist.cc:461
2176msgid "Failed to allocate diversion"
2177msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:466
2180msgid "Internal error in AddDiversion"
2181msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2182
2183#: apt-inst/filelist.cc:479
2184#, c-format
2185msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2186msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2187
2188#: apt-inst/filelist.cc:508
2189#, c-format
2190msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2191msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2192
2193#: apt-inst/filelist.cc:551
2194#, c-format
2195msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2196msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2197
2198#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2199#, c-format
2200msgid "Failed to write file %s"
2201msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2202
2203#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2204#, c-format
2205msgid "Failed to close file %s"
2206msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2207
2208#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2209#, c-format
2210msgid "The path %s is too long"
2211msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2212
2213#: apt-inst/extract.cc:125
2214#, c-format
2215msgid "Unpacking %s more than once"
2216msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2217
2218#: apt-inst/extract.cc:135
2219#, c-format
2220msgid "The directory %s is diverted"
2221msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:145
2224#, c-format
2225msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2226msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2229msgid "The diversion path is too long"
2230msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:242
2233#, c-format
2234msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2235msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:282
2238msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2239msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:286
2242msgid "The path is too long"
2243msgstr "Polku on liian pitkä"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:414
2246#, c-format
2247msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2248msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:431
2251#, c-format
2252msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2253msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2254
2255#: apt-inst/extract.cc:491
2256#, c-format
2257msgid "Unable to stat %s"
2258msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2259
2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2261#, c-format
2262msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2263msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2264
2265#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2266#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2267#, c-format
2268msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2269msgstr ""
2270"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
2271"puuttuu."
2272
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2274#, c-format
2275msgid "Internal error, could not locate member %s"
2276msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2277
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2279msgid "Unparsable control file"
2280msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2283msgid "Can't mmap an empty file"
2284msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2289msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2294msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2297#, fuzzy
2298msgid "Unable to close mmap"
2299msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2302#, fuzzy
2303msgid "Unable to synchronize mmap"
2304msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2307#, c-format
2308msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2309msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2312msgid "Failed to truncate file"
2313msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2319"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2320msgstr ""
2321
2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2326"reached."
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2330msgid ""
2331"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2332msgstr ""
2333
2334#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2336#, c-format
2337msgid "%lid %lih %limin %lis"
2338msgstr ""
2339
2340#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2342#, c-format
2343msgid "%lih %limin %lis"
2344msgstr ""
2345
2346#. min means minutes, s means seconds
2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2348#, c-format
2349msgid "%limin %lis"
2350msgstr ""
2351
2352#. s means seconds
2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2354#, c-format
2355msgid "%lis"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2359#, c-format
2360msgid "Selection %s not found"
2361msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2364#, c-format
2365msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2366msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2369#, c-format
2370msgid "Opening configuration file %s"
2371msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2376msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2377
2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2381msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2386msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2389#, c-format
2390msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2391msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2406msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2411msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2416msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2419#, c-format
2420msgid "%c%s... Error!"
2421msgstr "%c%s... Virhe!"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2424#, c-format
2425msgid "%c%s... Done"
2426msgstr "%c%s... Valmis"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2429msgid "..."
2430msgstr ""
2431
2432#. Print the spinner
2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "%c%s... %u%%"
2436msgstr "%c%s... Valmis"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2439#, c-format
2440msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2441msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2442
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2445#, c-format
2446msgid "Command line option %s is not understood"
2447msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2450#, c-format
2451msgid "Command line option %s is not boolean"
2452msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2455#, c-format
2456msgid "Option %s requires an argument."
2457msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2460#, c-format
2461msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2462msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2465#, c-format
2466msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2467msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2470#, c-format
2471msgid "Option '%s' is too long"
2472msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2475#, c-format
2476msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2477msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2480#, c-format
2481msgid "Invalid operation %s"
2482msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2485#, c-format
2486msgid "Unable to stat the mount point %s"
2487msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2490msgid "Failed to stat the cdrom"
2491msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Problem closing the gzip file %s"
2496msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2499#, c-format
2500msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2501msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2504#, c-format
2505msgid "Could not open lock file %s"
2506msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2509#, c-format
2510msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2511msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2514#, c-format
2515msgid "Could not get lock %s"
2516msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2519#, c-format
2520msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2524#, c-format
2525msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2529#, c-format
2530msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2542msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Sub-process %s received signal %u."
2547msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2550#, c-format
2551msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2552msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2555#, c-format
2556msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2557msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2560#, c-format
2561msgid "Could not open file %s"
2562msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Could not open file descriptor %d"
2567msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2570msgid "Failed to create subprocess IPC"
2571msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2574msgid "Failed to exec compressor "
2575msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "read, still have %llu to read but none left"
2580msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2585msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Problem closing the file %s"
2590msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2595msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem unlinking the file %s"
2600msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2603msgid "Problem syncing the file"
2604msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2605
2606#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2607#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "No keyring installed in %s."
2610msgstr "Asennus keskeytetään."
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2613msgid "Empty package cache"
2614msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2617msgid "The package cache file is corrupted"
2618msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2621msgid "The package cache file is an incompatible version"
2622msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2625#, fuzzy
2626msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2627msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2630#, c-format
2631msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2632msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2635msgid "The package cache was built for a different architecture"
2636msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2639msgid "Depends"
2640msgstr "Riippuvuudet"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2643msgid "PreDepends"
2644msgstr "Esiriippuvuudet"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2647msgid "Suggests"
2648msgstr "Ehdotukset"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2651msgid "Recommends"
2652msgstr "Suosittelut"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2655msgid "Conflicts"
2656msgstr "Ristiriidat"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2659msgid "Replaces"
2660msgstr "Korvaavuudet"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2663msgid "Obsoletes"
2664msgstr "Täydet korvaavuudet"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2667msgid "Breaks"
2668msgstr "Rikkoo"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2671msgid "Enhances"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2675msgid "important"
2676msgstr "tärkeä"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2679msgid "required"
2680msgstr "välttämätön"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2683msgid "standard"
2684msgstr "perus"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2687msgid "optional"
2688msgstr "valinnainen"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2691msgid "extra"
2692msgstr "ylimääräinen"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2695msgid "Building dependency tree"
2696msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:133
2699msgid "Candidate versions"
2700msgstr "Mahdolliset versiot"
2701
2702#: apt-pkg/depcache.cc:162
2703msgid "Dependency generation"
2704msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2705
2706#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2707msgid "Reading state information"
2708msgstr "Luetaan tilatiedot"
2709
2710#: apt-pkg/depcache.cc:244
2711#, c-format
2712msgid "Failed to open StateFile %s"
2713msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2714
2715#: apt-pkg/depcache.cc:250
2716#, c-format
2717msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2718msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2719
2720#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2721#, c-format
2722msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2723msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2724
2725#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2726#, c-format
2727msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2728msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2733msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2738msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2743msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2748msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2753msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2756#, c-format
2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2758msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2761#, c-format
2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2763msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2764
2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2766#, c-format
2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2768msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2771#, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2773msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2776#, c-format
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2778msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2779
2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2781#, c-format
2782msgid "Opening %s"
2783msgstr "Avataan %s"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2786#, c-format
2787msgid "Line %u too long in source list %s."
2788msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2789
2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2791#, c-format
2792msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2793msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2794
2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2796#, c-format
2797msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2798msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2799
2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2804"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Could not configure '%s'. "
2810msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2811
2812#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"This installation run will require temporarily removing the essential "
2816"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2817"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2818msgstr ""
2819"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2820"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2821"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2822
2823#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2824#, c-format
2825msgid "Index file type '%s' is not supported"
2826msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2827
2828#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2832msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2833
2834#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2835msgid ""
2836"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2837"held packages."
2838msgstr ""
2839"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2840"paketit."
2841
2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2843msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2844msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2845
2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2847#, fuzzy
2848msgid ""
2849"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2850"used instead."
2851msgstr ""
2852"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2853"käytetty vanhoja. "
2854
2855#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "List directory %spartial is missing."
2858msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2859
2860#: apt-pkg/acquire.cc:85
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Archives directory %spartial is missing."
2863msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2864
2865#: apt-pkg/acquire.cc:93
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Unable to lock directory %s"
2868msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2869
2870#. only show the ETA if it makes sense
2871#. two days
2872#: apt-pkg/acquire.cc:893
2873#, c-format
2874msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2875msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2876
2877#: apt-pkg/acquire.cc:895
2878#, c-format
2879msgid "Retrieving file %li of %li"
2880msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2881
2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2883#, c-format
2884msgid "The method driver %s could not be found."
2885msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2886
2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2888#, c-format
2889msgid "Method %s did not start correctly"
2890msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2891
2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2893#, c-format
2894msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2895msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2896
2897#: apt-pkg/init.cc:151
2898#, c-format
2899msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2900msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2901
2902#: apt-pkg/init.cc:167
2903msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2904msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2905
2906#: apt-pkg/clean.cc:57
2907#, c-format
2908msgid "Unable to stat %s."
2909msgstr "stat %s ei onnistu."
2910
2911#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2912msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2913msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2914
2915#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2916msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2917msgstr ""
2918"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2919
2920#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2921msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2922msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2923
2924#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2925msgid "The list of sources could not be read."
2926msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2927
2928#: apt-pkg/policy.cc:75
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2932"available in the sources"
2933msgstr ""
2934
2935#: apt-pkg/policy.cc:399
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2938msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2939
2940#: apt-pkg/policy.cc:421
2941#, c-format
2942msgid "Did not understand pin type %s"
2943msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2944
2945#: apt-pkg/policy.cc:429
2946msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2947msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2948
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2950msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2951msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2952
2953#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2954#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2966msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2969msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2970msgstr ""
2971"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2974msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2975msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2978msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2979msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2982msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2983msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2984
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2986#, c-format
2987msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2988msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2991#, c-format
2992msgid "Couldn't stat source package list %s"
2993msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2994
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2997msgid "Reading package lists"
2998msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3001msgid "Collecting File Provides"
3002msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3005msgid "IO Error saving source cache"
3006msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3009#, c-format
3010msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3011msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3012
3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3014msgid "MD5Sum mismatch"
3015msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3019msgid "Hash Sum mismatch"
3020msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3026"or malformed file)"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3032msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3033
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
3035msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3036msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3042"repository will not be applied."
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3046#, c-format
3047msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3054"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3055msgstr ""
3056
3057#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
3059#, c-format
3060msgid "GPG error: %s: %s"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3067"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3068msgstr ""
3069"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3070"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3076"to manually fix this package."
3077msgstr ""
3078"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3079"tämän paketin itse."
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3085msgstr ""
3086"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3087"kenttää."
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
3090msgid "Size mismatch"
3091msgstr "Koko ei täsmää"
3092
3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Unable to parse Release file %s"
3096msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3097
3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "No sections in Release file %s"
3101msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3102
3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3104#, c-format
3105msgid "No Hash entry in Release file %s"
3106msgstr ""
3107
3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3111msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3112
3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3116msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3117
3118#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3119#, c-format
3120msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3121msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Using CD-ROM mount point %s\n"
3127"Mounting CD-ROM\n"
3128msgstr ""
3129"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3130"Liitetään romppu\n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3133msgid "Identifying.. "
3134msgstr "Tunnistetaan... "
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3137#, c-format
3138msgid "Stored label: %s\n"
3139msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3142msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3146#, c-format
3147msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3148msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3151msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3152msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3155msgid "Waiting for disc...\n"
3156msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3159msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3160msgstr "Liitetään romppu...\n"
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3163msgid "Scanning disc for index files..\n"
3164msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3170"%zu signatures\n"
3171msgstr ""
3172"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3173"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3176msgid ""
3177"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3178"wrong architecture?"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3182#, c-format
3183msgid "Found label '%s'\n"
3184msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3187msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"This disc is called: \n"
3194"'%s'\n"
3195msgstr ""
3196"Tämä levy on: \n"
3197"\"%s\"\n"
3198
3199#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3200msgid "Copying package lists..."
3201msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3202
3203#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3204msgid "Writing new source list\n"
3205msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3208msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3212#, c-format
3213msgid "Wrote %i records.\n"
3214msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3215
3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3217#, c-format
3218msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3222#, c-format
3223msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3225
3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3227#, c-format
3228msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3229msgstr ""
3230"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3231"tiedostoa\n"
3232
3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3234#, c-format
3235msgid "Can't find authentication record for: %s"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Hash mismatch for: %s"
3241msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3242
3243#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3244#, c-format
3245msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3246msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3249#, c-format
3250msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3251msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Couldn't find task '%s'"
3256msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3257
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3261msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3264#, c-format
3265msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3272"neither of them"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3276#, c-format
3277msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3281#, c-format
3282msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3286#, c-format
3287msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3291msgid "Send scenario to solver"
3292msgstr ""
3293
3294#: apt-pkg/edsp.cc:209
3295msgid "Send request to solver"
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/edsp.cc:279
3299msgid "Prepare for receiving solution"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/edsp.cc:286
3303msgid "External solver failed without a proper error message"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3307msgid "Execute external solver"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3311#, c-format
3312msgid "Installing %s"
3313msgstr "Asennetaan %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3316#, c-format
3317msgid "Configuring %s"
3318msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3321#, c-format
3322msgid "Removing %s"
3323msgstr "Poistetaan %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Completely removing %s"
3328msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3331#, c-format
3332msgid "Noting disappearance of %s"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3336#, c-format
3337msgid "Running post-installation trigger %s"
3338msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3339
3340#. FIXME: use a better string after freeze
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3342#, c-format
3343msgid "Directory '%s' missing"
3344msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Could not open file '%s'"
3349msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3352#, c-format
3353msgid "Preparing %s"
3354msgstr "Valmistellaan %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3357#, c-format
3358msgid "Unpacking %s"
3359msgstr "Puretaan %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3362#, c-format
3363msgid "Preparing to configure %s"
3364msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3367#, c-format
3368msgid "Installed %s"
3369msgstr "%s asennettu"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3372#, c-format
3373msgid "Preparing for removal of %s"
3374msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3377#, c-format
3378msgid "Removed %s"
3379msgstr "%s poistettu"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3382#, c-format
3383msgid "Preparing to completely remove %s"
3384msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3387#, c-format
3388msgid "Completely removed %s"
3389msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3392msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3393msgstr ""
3394"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3395"liittämättä?)\n"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3398msgid "Running dpkg"
3399msgstr ""
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3402msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3403msgstr ""
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3406msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3407msgstr ""
3408
3409#. check if its not a follow up error
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3411msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3417"error from a previous failure."
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3423"error"
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3441"it?"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3447msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3448
3449#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3450#. dpkg --configure -a
3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3458msgid "Not locked"
3459msgstr ""
3460
3461#, fuzzy
3462#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3463#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3464
3465#~ msgid "Failed to remove %s"
3466#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3467
3468#~ msgid "Unable to create %s"
3469#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3470
3471#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3472#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3473
3474#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3475#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3476
3477#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3478#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3479
3480#~ msgid "Internal error getting a package name"
3481#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3482
3483#~ msgid "Reading file listing"
3484#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3485
3486#~ msgid ""
3487#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3488#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3489#~ "package!"
3490#~ msgstr ""
3491#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3492#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3493#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3494
3495#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3496#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3497
3498#~ msgid "Internal error getting a node"
3499#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3500
3501#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3502#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3503
3504#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3505#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3506
3507#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3508#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3509
3510#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3511#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3512
3513#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3514#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3515
3516#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3517#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3518
3519#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3520#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3521
3522#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3523#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3524
3525#~ msgid "Couldn't change to %s"
3526#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3527
3528#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3529#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3530
3531#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3532#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3533
3534#~ msgid "Read error from %s process"
3535#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3536
3537#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3538#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3539
3540#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3541#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3542
3543#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3544#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3545
3546#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3547#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3548
3549#~ msgid "decompressor"
3550#~ msgstr "purkaja"
3551
3552#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3553#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3554
3555#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3556#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3557
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3559#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3560
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3562#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3563
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3565#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3566
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3568#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3569
3570#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3571#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3572
3573#, fuzzy
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3575#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3576
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3578#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3579
3580#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3581#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3582
3583#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3584#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3585
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3587#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3588
3589#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3590#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3591
3592#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3595
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3597#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3598
3599#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3602
3603#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3604#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3605
3606#~ msgid "Could not patch file"
3607#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3608
3609#~ msgid " %4i %s\n"
3610#~ msgstr " %4i %s\n"
3611
3612#~ msgid "%4i %s\n"
3613#~ msgstr "%4i %s\n"
3614
3615#~ msgid "Processing triggers for %s"
3616#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3617
3618#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3619#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"