]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
17 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
19 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
31 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 | |
34 | msgid "Total package names: " | |
35 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " الحزم العادية:" | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " مفقودة:" | |
56 | ||
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 | |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
75 | #, fuzzy | |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
78 | ||
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
80 | msgid "Total Provides mappings: " | |
81 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
82 | ||
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 | |
84 | msgid "Total globbed strings: " | |
85 | msgstr "" | |
86 | ||
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
88 | msgid "Total dependency version space: " | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 | |
92 | msgid "Total slack space: " | |
93 | msgstr "" | |
94 | ||
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
96 | msgid "Total space accounted for: " | |
97 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
98 | ||
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 | |
105 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
106 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 | |
109 | msgid "No packages found" | |
110 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 | |
113 | msgid "Package files:" | |
114 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 | |
117 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | #. Show any packages have explicit pins | |
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 | |
122 | msgid "Pinned packages:" | |
123 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 | |
126 | msgid "(not found)" | |
127 | msgstr "(غير موجود)" | |
128 | ||
129 | #. Installed version | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 | |
131 | msgid " Installed: " | |
132 | msgstr " مُثبّت:" | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 | |
135 | msgid "(none)" | |
136 | msgstr "(لاشيء)" | |
137 | ||
138 | #. Candidate Version | |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 | |
140 | msgid " Candidate: " | |
141 | msgstr " مرشّح: " | |
142 | ||
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 | |
144 | msgid " Package pin: " | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #. Show the priority tables | |
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
149 | msgid " Version table:" | |
150 | msgstr " جدول النسخ:" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid " %4i %s\n" | |
155 | msgstr " %4i %s\n" | |
156 | ||
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 | |
158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
160 | #, fuzzy, c-format | |
161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
162 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
163 | ||
164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 | |
165 | msgid "" | |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
167 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
172 | "cache files, and query information from them\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Commands:\n" | |
175 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
204 | #, fuzzy | |
205 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
206 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
207 | ||
208 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
209 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
210 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
211 | ||
212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 | |
213 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
214 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
215 | ||
216 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
217 | msgid "Arguments not in pairs" | |
218 | msgstr "" | |
219 | ||
220 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
221 | msgid "" | |
222 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Commands:\n" | |
227 | " shell - Shell mode\n" | |
228 | " dump - Show the configuration\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Options:\n" | |
231 | " -h This help text.\n" | |
232 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
233 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | msgstr "" | |
235 | ||
236 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
239 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
240 | ||
241 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
242 | msgid "" | |
243 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
244 | "\n" | |
245 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
246 | "from debian packages\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "Options:\n" | |
249 | " -h This help text\n" | |
250 | " -t Set the temp dir\n" | |
251 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
252 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "Unable to write to %s" | |
258 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
259 | ||
260 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
261 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
262 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
263 | ||
264 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
265 | msgid "Package extension list is too long" | |
266 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
267 | ||
268 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
269 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
270 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "Error processing directory %s" | |
273 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
274 | ||
275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
276 | msgid "Source extension list is too long" | |
277 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
278 | ||
279 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
280 | msgid "Error writing header to contents file" | |
281 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
282 | ||
283 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
284 | #, c-format | |
285 | msgid "Error processing contents %s" | |
286 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
287 | ||
288 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
289 | msgid "" | |
290 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
291 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
292 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
293 | " contents path\n" | |
294 | " release path\n" | |
295 | " generate config [groups]\n" | |
296 | " clean config\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
299 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
300 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
303 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
304 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
305 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
308 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
311 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
312 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
313 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
314 | "Debian archive:\n" | |
315 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
316 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
317 | "\n" | |
318 | "Options:\n" | |
319 | " -h This help text\n" | |
320 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
321 | " -s=? Source override file\n" | |
322 | " -q Quiet\n" | |
323 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
324 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
325 | " --contents Control contents file generation\n" | |
326 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
327 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
328 | msgstr "" | |
329 | ||
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
331 | msgid "No selections matched" | |
332 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
333 | ||
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
337 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
338 | ||
339 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
342 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
343 | ||
344 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
347 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
348 | ||
349 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
350 | msgid "" | |
351 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
352 | "remove and re-create the database." | |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
355 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
358 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
359 | ||
360 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
361 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "Failed to stat %s" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
367 | msgid "Archive has no control record" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
371 | msgid "Unable to get a cursor" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
377 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
378 | ||
379 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
380 | #, c-format | |
381 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
385 | msgid "E: " | |
386 | msgstr "E: " | |
387 | ||
388 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
389 | msgid "W: " | |
390 | msgstr "W: " | |
391 | ||
392 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
393 | msgid "E: Errors apply to file " | |
394 | msgstr "" | |
395 | ||
396 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "Failed to resolve %s" | |
399 | msgstr "" | |
400 | ||
401 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
402 | msgid "Tree walking failed" | |
403 | msgstr "" | |
404 | ||
405 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Failed to open %s" | |
408 | msgstr "فشل فتح %s" | |
409 | ||
410 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
413 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
414 | ||
415 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "Failed to readlink %s" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "Failed to unlink %s" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
428 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
429 | ||
430 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: ftparchive/writer.cc:387 | |
436 | msgid "Archive had no package field" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid " %s has no override entry\n" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/writer.cc:620 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ftparchive/writer.cc:624 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
462 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
463 | ||
464 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
465 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
466 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
467 | ||
468 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Unable to open %s" | |
471 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
472 | ||
473 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
504 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
508 | msgid "Failed to create FILE*" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
512 | msgid "Failed to fork" | |
513 | msgstr "" | |
514 | ||
515 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
516 | msgid "Compress child" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
522 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
523 | ||
524 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
525 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
529 | msgid "Failed to exec compressor " | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
533 | msgid "decompressor" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
537 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
541 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "Problem unlinking %s" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
552 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
553 | ||
554 | #: cmdline/apt-get.cc:127 | |
555 | msgid "Y" | |
556 | msgstr "Y" | |
557 | ||
558 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
561 | msgstr "" | |
562 | ||
563 | #: cmdline/apt-get.cc:244 | |
564 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "but %s is installed" | |
570 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
571 | ||
572 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "but %s is to be installed" | |
575 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
576 | ||
577 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
578 | msgid "but it is not installable" | |
579 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
580 | ||
581 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
582 | msgid "but it is a virtual package" | |
583 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
584 | ||
585 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
586 | msgid "but it is not installed" | |
587 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
588 | ||
589 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
590 | msgid "but it is not going to be installed" | |
591 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
592 | ||
593 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
594 | msgid " or" | |
595 | msgstr " أو" | |
596 | ||
597 | #: cmdline/apt-get.cc:382 | |
598 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
599 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
600 | ||
601 | #: cmdline/apt-get.cc:408 | |
602 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
603 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
604 | ||
605 | #: cmdline/apt-get.cc:430 | |
606 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
607 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
608 | ||
609 | #: cmdline/apt-get.cc:451 | |
610 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
611 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
612 | ||
613 | #: cmdline/apt-get.cc:472 | |
614 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
615 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-get.cc:492 | |
618 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
619 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
620 | ||
621 | #: cmdline/apt-get.cc:545 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "%s (due to %s) " | |
624 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:553 | |
627 | msgid "" | |
628 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
629 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
630 | msgstr "" | |
631 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
632 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
633 | ||
634 | #: cmdline/apt-get.cc:584 | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
637 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:588 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "%lu reinstalled, " | |
642 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:590 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "%lu downgraded, " | |
647 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-get.cc:592 | |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
652 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
653 | ||
654 | #: cmdline/apt-get.cc:596 | |
655 | #, c-format | |
656 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
657 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-get.cc:669 | |
660 | msgid "Correcting dependencies..." | |
661 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
662 | ||
663 | #: cmdline/apt-get.cc:672 | |
664 | msgid " failed." | |
665 | msgstr " فشل." | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-get.cc:675 | |
668 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
669 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
672 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
673 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:680 | |
676 | msgid " Done" | |
677 | msgstr " تم" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:684 | |
680 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
681 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
684 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
685 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
688 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
689 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
690 | ||
691 | #: cmdline/apt-get.cc:716 | |
692 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
693 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
694 | ||
695 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
696 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
697 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " | |
698 | ||
699 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
700 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
701 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
702 | ||
703 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 | |
704 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
705 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
706 | ||
707 | #: cmdline/apt-get.cc:775 | |
708 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
709 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
712 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
713 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
714 | ||
715 | #: cmdline/apt-get.cc:795 | |
716 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
717 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
718 | ||
719 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 | |
720 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
721 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
722 | ||
723 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 | |
724 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
725 | msgid "The list of sources could not be read." | |
726 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
727 | ||
728 | #: cmdline/apt-get.cc:836 | |
729 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
730 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
731 | ||
732 | #: cmdline/apt-get.cc:841 | |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
735 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
736 | ||
737 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
740 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
741 | ||
742 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
743 | #, fuzzy, c-format | |
744 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
745 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:852 | |
748 | #, fuzzy, c-format | |
749 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
750 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
751 | ||
752 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
755 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:876 | |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
760 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
761 | ||
762 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 | |
763 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: cmdline/apt-get.cc:894 | |
767 | msgid "Yes, do as I say!" | |
768 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
769 | ||
770 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "" | |
773 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
774 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
775 | " ?] " | |
776 | msgstr "" | |
777 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
778 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
779 | " ؟] " | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 | |
782 | msgid "Abort." | |
783 | msgstr "إجهاض." | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:917 | |
786 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
787 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
792 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
793 | ||
794 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 | |
795 | msgid "Some files failed to download" | |
796 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
797 | ||
798 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 | |
799 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
800 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
801 | ||
802 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 | |
803 | msgid "" | |
804 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
805 | "missing?" | |
806 | msgstr "" | |
807 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
808 | "fix-missing؟" | |
809 | ||
810 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
811 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
812 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
813 | ||
814 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 | |
815 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
816 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 | |
819 | msgid "Aborting install." | |
820 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
821 | ||
822 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
825 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
826 | ||
827 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
830 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
835 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
840 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
841 | ||
842 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 | |
843 | msgid " [Installed]" | |
844 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
845 | ||
846 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 | |
847 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
848 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "" | |
853 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
854 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
855 | "is only available from another source\n" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 | |
859 | msgid "However the following packages replace it:" | |
860 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
861 | ||
862 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
865 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
866 | ||
867 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 | |
868 | #, c-format | |
869 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
870 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
871 | ||
872 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
875 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
876 | ||
877 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
880 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
881 | ||
882 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
885 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
890 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
891 | ||
892 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
895 | msgstr "" | |
896 | ||
897 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 | |
898 | msgid "The update command takes no arguments" | |
899 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
900 | ||
901 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 | |
902 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
903 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
904 | ||
905 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 | |
906 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
907 | msgstr "" | |
908 | ||
909 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 | |
910 | #, fuzzy | |
911 | msgid "" | |
912 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
913 | "required:" | |
914 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
915 | ||
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 | |
917 | #, fuzzy, c-format | |
918 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
919 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
920 | ||
921 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 | |
922 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 | |
926 | msgid "" | |
927 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
928 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
929 | msgstr "" | |
930 | ||
931 | #. | |
932 | #. if (Packages == 1) | |
933 | #. { | |
934 | #. c1out << endl; | |
935 | #. c1out << | |
936 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
937 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
938 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
939 | #. } | |
940 | #. | |
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 | |
942 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
943 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
944 | ||
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 | |
946 | #, fuzzy | |
947 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
948 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
949 | ||
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 | |
951 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
952 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
953 | ||
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 | |
955 | #, fuzzy, c-format | |
956 | msgid "Couldn't find task %s" | |
957 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Couldn't find package %s" | |
962 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
967 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 | |
970 | #, fuzzy, c-format | |
971 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
972 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
973 | ||
974 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 | |
975 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
976 | msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
977 | ||
978 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 | |
979 | msgid "" | |
980 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
981 | "solution)." | |
982 | msgstr "" | |
983 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 | |
986 | msgid "" | |
987 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
988 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
989 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
990 | "or been moved out of Incoming." | |
991 | msgstr "" | |
992 | ||
993 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 | |
994 | msgid "Broken packages" | |
995 | msgstr "حزم معطوبة" | |
996 | ||
997 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 | |
998 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
999 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
1000 | ||
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 | |
1002 | msgid "Suggested packages:" | |
1003 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
1004 | ||
1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 | |
1006 | msgid "Recommended packages:" | |
1007 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
1008 | ||
1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 | |
1010 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1011 | msgstr "حساب الترقية..." | |
1012 | ||
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 | |
1014 | msgid "Failed" | |
1015 | msgstr "فشل" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 | |
1018 | msgid "Done" | |
1019 | msgstr "تمّ" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 | |
1022 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 | |
1026 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1027 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1032 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1037 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
1038 | ||
1039 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1042 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1047 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
1048 | ||
1049 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1052 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1057 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
1060 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1061 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1071 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | ||
1078 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1081 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 | |
1084 | msgid "Child process failed" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 | |
1088 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "" | |
1104 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1105 | "found" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 | |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "" | |
1111 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1112 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | ||
1115 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | ||
1120 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 | |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
1131 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | ||
1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 | |
1135 | msgid "Supported modules:" | |
1136 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
1137 | ||
1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 | |
1139 | msgid "" | |
1140 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1141 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1142 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1143 | "\n" | |
1144 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1145 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1146 | "and install.\n" | |
1147 | "\n" | |
1148 | "Commands:\n" | |
1149 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1150 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1151 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1152 | " remove - Remove packages\n" | |
1153 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1154 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1155 | " source - Download source archives\n" | |
1156 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1157 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1158 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1159 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1160 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1161 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1162 | "\n" | |
1163 | "Options:\n" | |
1164 | " -h This help text.\n" | |
1165 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1166 | " -qq No output except for errors\n" | |
1167 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1168 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1169 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1170 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1171 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1172 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1173 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1174 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1175 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1176 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1177 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1178 | "pages for more information and options.\n" | |
1179 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 | |
1183 | msgid "" | |
1184 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1185 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1186 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1187 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1191 | msgid "Hit " | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
1194 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1195 | msgid "Get:" | |
1196 | msgstr "جلب:" | |
1197 | ||
1198 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1199 | msgid "Ign " | |
1200 | msgstr "تجاهل" | |
1201 | ||
1202 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1203 | msgid "Err " | |
1204 | msgstr "خطأ" | |
1205 | ||
1206 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1209 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid " [Working]" | |
1214 | msgstr " [يعمل]" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "" | |
1219 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1220 | " '%s'\n" | |
1221 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1224 | " '%s'\n" | |
1225 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1226 | ||
1227 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1228 | msgid "Unknown package record!" | |
1229 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1230 | ||
1231 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1232 | msgid "" | |
1233 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1234 | "\n" | |
1235 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1236 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "Options:\n" | |
1239 | " -h This help text\n" | |
1240 | " -s Use source file sorting\n" | |
1241 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1242 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: dselect/install:32 | |
1246 | msgid "Bad default setting!" | |
1247 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1248 | ||
1249 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1250 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1251 | msgid "Press enter to continue." | |
1252 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1253 | ||
1254 | #: dselect/install:91 | |
1255 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | #: dselect/install:101 | |
1259 | #, fuzzy | |
1260 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1261 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1262 | ||
1263 | #: dselect/install:102 | |
1264 | #, fuzzy | |
1265 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1266 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1267 | ||
1268 | #: dselect/install:103 | |
1269 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1270 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1271 | ||
1272 | #: dselect/install:104 | |
1273 | msgid "" | |
1274 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1275 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1276 | ||
1277 | #: dselect/update:30 | |
1278 | msgid "Merging available information" | |
1279 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1280 | ||
1281 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1282 | msgid "Failed to create pipes" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1286 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1287 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1288 | ||
1289 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1290 | msgid "Corrupted archive" | |
1291 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1292 | ||
1293 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1294 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1295 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1296 | ||
1297 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
1302 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1303 | msgid "Invalid archive signature" | |
1304 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1305 | ||
1306 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1307 | msgid "Error reading archive member header" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1311 | #, fuzzy, c-format | |
1312 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1313 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1314 | ||
1315 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1316 | msgid "Invalid archive member header" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1320 | msgid "Archive is too short" | |
1321 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1322 | ||
1323 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1324 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1325 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1328 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
1331 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1332 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
1335 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1336 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1340 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1341 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1342 | ||
1343 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1356 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "Failed to write file %s" | |
1361 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Failed to close file %s" | |
1366 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1367 | ||
1368 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "The path %s is too long" | |
1371 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
1372 | ||
1373 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1376 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
1377 | ||
1378 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | ||
1388 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1389 | msgid "The diversion path is too long" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | ||
1392 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1398 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1402 | msgid "The path is too long" | |
1403 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
1404 | ||
1405 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | ||
1415 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1416 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1417 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 | |
1418 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 | |
1419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1420 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1421 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "Unable to read %s" | |
1424 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "Unable to stat %s" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | ||
1431 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "Failed to remove %s" | |
1434 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
1435 | ||
1436 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Unable to create %s" | |
1439 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1440 | ||
1441 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1447 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | ||
1450 | #. Build the status cache | |
1451 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 | |
1452 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1453 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
1454 | msgid "Reading package lists" | |
1455 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1456 | ||
1457 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1460 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1463 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1464 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1465 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1468 | msgid "Reading file listing" | |
1469 | msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "" | |
1474 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1475 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1476 | "package!" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | ||
1479 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1482 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1485 | msgid "Internal error getting a node" | |
1486 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
1487 | ||
1488 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | ||
1493 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1494 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1498 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1504 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1508 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1539 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
1540 | ||
1541 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1542 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1543 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1546 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1547 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
1548 | ||
1549 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1550 | msgid "Unparsable control file" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
1553 | #: methods/cdrom.cc:200 | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1556 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1557 | ||
1558 | #: methods/cdrom.cc:209 | |
1559 | msgid "" | |
1560 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1561 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1564 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1565 | ||
1566 | #: methods/cdrom.cc:219 | |
1567 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1568 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1569 | ||
1570 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1573 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1574 | ||
1575 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1576 | msgid "Disk not found." | |
1577 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1578 | ||
1579 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1580 | msgid "File not found" | |
1581 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1582 | ||
1583 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1584 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1585 | msgid "Failed to stat" | |
1586 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1587 | ||
1588 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 | |
1589 | msgid "Failed to set modification time" | |
1590 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1591 | ||
1592 | #: methods/file.cc:44 | |
1593 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1597 | #: methods/ftp.cc:167 | |
1598 | msgid "Logging in" | |
1599 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1600 | ||
1601 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1602 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | ||
1605 | #: methods/ftp.cc:178 | |
1606 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1612 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1613 | ||
1614 | #: methods/ftp.cc:215 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1617 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1618 | ||
1619 | #: methods/ftp.cc:222 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1622 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1623 | ||
1624 | #: methods/ftp.cc:242 | |
1625 | msgid "" | |
1626 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1627 | "is empty." | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1630 | "فارغ." | |
1631 | ||
1632 | #: methods/ftp.cc:270 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1635 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1636 | ||
1637 | #: methods/ftp.cc:296 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1640 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1641 | ||
1642 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1643 | msgid "Connection timeout" | |
1644 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1645 | ||
1646 | #: methods/ftp.cc:340 | |
1647 | msgid "Server closed the connection" | |
1648 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1649 | ||
1650 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 | |
1651 | msgid "Read error" | |
1652 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1653 | ||
1654 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 | |
1655 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 | |
1659 | msgid "Protocol corruption" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 | |
1663 | msgid "Write error" | |
1664 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1665 | ||
1666 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1667 | msgid "Could not create a socket" | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
1670 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1671 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1675 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1679 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | ||
1682 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1683 | msgid "Could not bind a socket" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1687 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | ||
1690 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1691 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1695 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1696 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1706 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1707 | ||
1708 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1709 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | ||
1712 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1713 | msgid "Unable to accept connection" | |
1714 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1715 | ||
1716 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 | |
1717 | msgid "Problem hashing file" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
1720 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1723 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1724 | ||
1725 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 | |
1726 | msgid "Data socket timed out" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1732 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1733 | ||
1734 | #. Get the files information | |
1735 | #: methods/ftp.cc:1002 | |
1736 | msgid "Query" | |
1737 | msgstr "استعلام" | |
1738 | ||
1739 | #: methods/ftp.cc:1114 | |
1740 | msgid "Unable to invoke " | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | ||
1743 | #: methods/connect.cc:70 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1746 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1747 | ||
1748 | #: methods/connect.cc:81 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1751 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1752 | ||
1753 | #: methods/connect.cc:90 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: methods/connect.cc:96 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1761 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1762 | ||
1763 | #: methods/connect.cc:104 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1766 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1767 | ||
1768 | #: methods/connect.cc:119 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1771 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1772 | ||
1773 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1774 | #. ssh connection that is still going | |
1775 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "Connecting to %s" | |
1778 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1779 | ||
1780 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #: methods/connect.cc:190 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: methods/connect.cc:193 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | ||
1795 | #: methods/connect.cc:240 | |
1796 | #, fuzzy, c-format | |
1797 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1798 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/gpgv.cc:71 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | ||
1805 | #: methods/gpgv.cc:107 | |
1806 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | ||
1809 | #: methods/gpgv.cc:223 | |
1810 | msgid "" | |
1811 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/gpgv.cc:228 | |
1815 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #: methods/gpgv.cc:232 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1824 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 | |
1828 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/gpgv.cc:285 | |
1832 | msgid "" | |
1833 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1834 | "available:\n" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Read error from %s process" | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | ||
1847 | #: methods/http.cc:384 | |
1848 | msgid "Waiting for headers" | |
1849 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
1850 | ||
1851 | #: methods/http.cc:530 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/http.cc:538 | |
1857 | msgid "Bad header line" | |
1858 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 | |
1861 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1862 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
1863 | ||
1864 | #: methods/http.cc:593 | |
1865 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1866 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/http.cc:608 | |
1869 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1870 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/http.cc:610 | |
1873 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1874 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/http.cc:634 | |
1877 | msgid "Unknown date format" | |
1878 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/http.cc:787 | |
1881 | msgid "Select failed" | |
1882 | msgstr "فشل التحديد" | |
1883 | ||
1884 | #: methods/http.cc:792 | |
1885 | msgid "Connection timed out" | |
1886 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/http.cc:815 | |
1889 | msgid "Error writing to output file" | |
1890 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
1891 | ||
1892 | #: methods/http.cc:846 | |
1893 | msgid "Error writing to file" | |
1894 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1895 | ||
1896 | #: methods/http.cc:874 | |
1897 | msgid "Error writing to the file" | |
1898 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1899 | ||
1900 | #: methods/http.cc:888 | |
1901 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1902 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
1903 | ||
1904 | #: methods/http.cc:890 | |
1905 | msgid "Error reading from server" | |
1906 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 | |
1909 | #, fuzzy | |
1910 | msgid "Failed to truncate file" | |
1911 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1912 | ||
1913 | #: methods/http.cc:1146 | |
1914 | msgid "Bad header data" | |
1915 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
1916 | ||
1917 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 | |
1918 | msgid "Connection failed" | |
1919 | msgstr "فشل الاتصال" | |
1920 | ||
1921 | #: methods/http.cc:1310 | |
1922 | msgid "Internal error" | |
1923 | msgstr "خطأ داخلي" | |
1924 | ||
1925 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 | |
1926 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
1929 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1932 | msgstr "" | |
1933 | ||
1934 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "" | |
1937 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
1938 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
1942 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | ||
1947 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
1948 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #. min means minutes, s means seconds | |
1954 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 | |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "%limin %lis" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #. s means seconds | |
1960 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%lis" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Selection %s not found" | |
1968 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
1969 | ||
1970 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 | |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1973 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
1974 | ||
1975 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1978 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
1979 | ||
1980 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "%c%s... Error!" | |
2023 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
2024 | ||
2025 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "%c%s... Done" | |
2028 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
2029 | ||
2030 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2033 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
2034 | ||
2035 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2036 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2037 | #, c-format | |
2038 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2039 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
2040 | ||
2041 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | ||
2046 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2049 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
2050 | ||
2051 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | ||
2061 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2064 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Invalid operation %s" | |
2074 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | ||
2081 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
2082 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Unable to change to %s" | |
2085 | msgstr "" | |
2086 | ||
2087 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 | |
2088 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2089 | msgstr "" | |
2090 | ||
2091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2094 | msgstr "" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Could not get lock %s" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Could not open file %s" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 | |
2152 | msgid "Problem closing the file" | |
2153 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 | |
2156 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
2159 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 | |
2160 | msgid "Problem syncing the file" | |
2161 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 | |
2164 | msgid "Empty package cache" | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 | |
2168 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 | |
2172 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2181 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2182 | msgstr "" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2185 | msgid "Depends" | |
2186 | msgstr "يعتمد" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2189 | msgid "PreDepends" | |
2190 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2193 | msgid "Suggests" | |
2194 | msgstr "يستحسن" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2197 | msgid "Recommends" | |
2198 | msgstr "يقترح" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2201 | msgid "Conflicts" | |
2202 | msgstr "يعارض" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2205 | msgid "Replaces" | |
2206 | msgstr "يستبدل" | |
2207 | ||
2208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2209 | msgid "Obsoletes" | |
2210 | msgstr "يُلغي" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2213 | msgid "Breaks" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2217 | msgid "Enhances" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2221 | msgid "important" | |
2222 | msgstr "مهم" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2225 | msgid "required" | |
2226 | msgstr "مطلوب" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2229 | msgid "standard" | |
2230 | msgstr "قياسي" | |
2231 | ||
2232 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2233 | msgid "optional" | |
2234 | msgstr "اختياري" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2237 | msgid "extra" | |
2238 | msgstr "إضافي" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 | |
2241 | msgid "Building dependency tree" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 | |
2245 | msgid "Candidate versions" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | ||
2248 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 | |
2249 | msgid "Dependency generation" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | ||
2252 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 | |
2253 | #, fuzzy | |
2254 | msgid "Reading state information" | |
2255 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 | |
2258 | #, fuzzy, c-format | |
2259 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2260 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 | |
2263 | #, fuzzy, c-format | |
2264 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2265 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Opening %s" | |
2305 | msgstr "فتح %s" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "" | |
2330 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2331 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2332 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "" | |
2343 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 | |
2347 | msgid "" | |
2348 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2349 | "held packages." | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 | |
2353 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | ||
2356 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 | |
2357 | msgid "" | |
2358 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2359 | "used instead." | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2373 | #. two days | |
2374 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
2384 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2397 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2398 | ||
2399 | #: apt-pkg/init.cc:132 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2402 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2403 | ||
2404 | #: apt-pkg/init.cc:148 | |
2405 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | ||
2408 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Unable to stat %s." | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2414 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 | |
2418 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 | |
2422 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2423 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/policy.cc:347 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/policy.cc:369 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/policy.cc:377 | |
2436 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2440 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2446 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2451 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 | |
2454 | #, fuzzy, c-format | |
2455 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2456 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2457 | ||
2458 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2461 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
2462 | ||
2463 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 | |
2464 | #, c-format | |
2465 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2466 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 | |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2471 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
2472 | ||
2473 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 | |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2476 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
2477 | ||
2478 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2481 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 | |
2484 | #, fuzzy, c-format | |
2485 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2486 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2487 | ||
2488 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
2489 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 | |
2493 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 | |
2497 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2501 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 | |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 | |
2525 | msgid "Collecting File Provides" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 | |
2529 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2535 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 | |
2538 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2539 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 | |
2542 | #, fuzzy | |
2543 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2544 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 | |
2547 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "" | |
2553 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2554 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 | |
2558 | #, c-format | |
2559 | msgid "" | |
2560 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2561 | "manually fix this package." | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "" | |
2567 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 | |
2571 | msgid "Size mismatch" | |
2572 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 | |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2577 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2580 | #, fuzzy, c-format | |
2581 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2582 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "" | |
2597 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2598 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 | |
2602 | msgid "Identifying.. " | |
2603 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 | |
2611 | #, fuzzy | |
2612 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2613 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 | |
2621 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2622 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 | |
2625 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2626 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2627 | ||
2628 | #. Mount the new CDROM | |
2629 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2630 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2631 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2632 | ||
2633 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 | |
2634 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 | |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "" | |
2640 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2641 | "zu signatures\n" | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2647 | "wrong architecture?" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 | |
2656 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2657 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "" | |
2662 | "This disc is called: \n" | |
2663 | "'%s'\n" | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2666 | "'%s'\n" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 | |
2669 | msgid "Copying package lists..." | |
2670 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 | |
2673 | msgid "Writing new source list\n" | |
2674 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 | |
2677 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | ||
2685 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 | |
2701 | #, fuzzy, c-format | |
2702 | msgid "Installing %s" | |
2703 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Configuring %s" | |
2708 | msgstr "تهيئة %s" | |
2709 | ||
2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Removing %s" | |
2713 | msgstr "إزالة %s" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Preparing %s" | |
2728 | msgstr "تحضير %s" | |
2729 | ||
2730 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "Unpacking %s" | |
2733 | msgstr "فتح %s" | |
2734 | ||
2735 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 | |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2738 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
2739 | ||
2740 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Installed %s" | |
2743 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2744 | ||
2745 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2748 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Removed %s" | |
2753 | msgstr "تم إزالة %s" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 | |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2758 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "Completely removed %s" | |
2763 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 | |
2766 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 | |
2770 | msgid "Running dpkg" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "" | |
2776 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2777 | "it?" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2781 | #, fuzzy, c-format | |
2782 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2783 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2786 | msgid "" | |
2787 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2788 | "the problem. " | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
2792 | msgid "Not locked" | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | ||
2795 | #: methods/rred.cc:219 | |
2796 | msgid "Could not patch file" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
2799 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2800 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
2803 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
2804 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2805 | ||
2806 | #, fuzzy | |
2807 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2808 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
2809 | ||
2810 | #, fuzzy | |
2811 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2812 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
2813 | ||
2814 | #, fuzzy | |
2815 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2816 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
2817 | ||
2818 | #, fuzzy | |
2819 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2820 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2821 | ||
2822 | #, fuzzy | |
2823 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2824 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2825 | ||
2826 | #, fuzzy | |
2827 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2828 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
2829 | ||
2830 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2831 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |