]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Update all PO files from the new apt-all.pot file
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-01-12 08:17+0100\n"
12"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total Package Names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal Packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure Virtual Packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single Virtual Packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed Virtual Packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total Distinct Versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total Dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total Ver/File relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides Mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total Globbed Strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total Dependency Version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total Slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total Space Accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package Files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned Packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package Pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version Table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
151#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1658
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-config.cc:41
231msgid "Arguments not in pairs"
232msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
233
234#: cmdline/apt-config.cc:76
235msgid ""
236"Usage: apt-config [options] command\n"
237"\n"
238"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239"\n"
240"Commands:\n"
241" shell - Shell mode\n"
242" dump - Show the configuration\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248msgstr ""
249"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
250"\n"
251"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
252"\n"
253"Príkazy:\n"
254" shell - Shellový režim\n"
255" dump - Zobrazí nastavenie\n"
256"\n"
257"Voľby:\n"
258" -h Táto nápoveda.\n"
259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
261
262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
263#, c-format
264msgid "%s not a valid DEB package."
265msgstr "%s nie je platný DEB balík."
266
267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
268msgid ""
269"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
270"\n"
271"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
272"from debian packages\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text\n"
276" -t Set the temp dir\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
283"a šablón z debian balíkov\n"
284"\n"
285"Voľby:\n"
286" -h Táto nápoveda.\n"
287" -t Nastaví dočasný adresár\n"
288" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
289" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
297msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
298msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
299
300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
301msgid "Package extension list is too long"
302msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
303
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
307#, c-format
308msgid "Error Processing directory %s"
309msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
312msgid "Source extension list is too long"
313msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
316msgid "Error writing header to contents file"
317msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
320#, c-format
321msgid "Error Processing Contents %s"
322msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
325#, fuzzy
326msgid ""
327"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
328"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
330" contents path\n"
331" release path\n"
332" generate config [groups]\n"
333" clean config\n"
334"\n"
335"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
336"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
337"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
338"\n"
339"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
340"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
341"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
342"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
343"\n"
344"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
345"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
346"\n"
347"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
348"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
349"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
350"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
351"Debian archive:\n"
352" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
353" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
354"\n"
355"Options:\n"
356" -h This help text\n"
357" --md5 Control MD5 generation\n"
358" -s=? Source override file\n"
359" -q Quiet\n"
360" -d=? Select the optional caching database\n"
361" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
362" --contents Control contents file generation\n"
363" -c=? Read this configuration file\n"
364" -o=? Set an arbitary configuration option"
365msgstr ""
366"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
367"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
368" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
369" contents cesta\n"
370" release cesta\n"
371" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
372" clean konfiguračný_súbor\n"
373"\n"
374"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
375"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
376"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
377"\n"
378"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
379"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
380"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
381"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
382"\n"
383"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
384"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
385"\n"
386"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
387"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
388"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre prepis. Ak je udaný\n"
389"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
390"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393"\n"
394"Voľby:\n"
395" -h Táto nápoveda\n"
396" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
397" -s=? Zdrojový súbor override\n"
398" -q Tichý režim\n"
399" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
400" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
401" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
402" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
403" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
404
405#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
406msgid "No selections matched"
407msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
408
409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
410#, c-format
411msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
412msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
413
414#: ftparchive/cachedb.cc:45
415#, c-format
416msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
417msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
418
419#: ftparchive/cachedb.cc:63
420#, c-format
421msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
422msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
423
424#: ftparchive/cachedb.cc:73
425#, c-format
426msgid "Unable to open DB file %s: %s"
427msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:114
430#, c-format
431msgid "File date has changed %s"
432msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:155
435msgid "Archive has no control record"
436msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:267
439msgid "Unable to get a cursor"
440msgstr "Nedá sa získať kurzor"
441
442#: ftparchive/writer.cc:79
443#, c-format
444msgid "W: Unable to read directory %s\n"
445msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
446
447#: ftparchive/writer.cc:84
448#, c-format
449msgid "W: Unable to stat %s\n"
450msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
451
452#: ftparchive/writer.cc:126
453msgid "E: "
454msgstr "E: "
455
456#: ftparchive/writer.cc:128
457msgid "W: "
458msgstr "W: "
459
460#: ftparchive/writer.cc:135
461msgid "E: Errors apply to file "
462msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
463
464#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
465#, c-format
466msgid "Failed to resolve %s"
467msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
468
469#: ftparchive/writer.cc:164
470msgid "Tree walking failed"
471msgstr "Priechod stromom zlyhal"
472
473#: ftparchive/writer.cc:189
474#, c-format
475msgid "Failed to open %s"
476msgstr "%s sa nedá otvoriť"
477
478#: ftparchive/writer.cc:246
479#, c-format
480msgid " DeLink %s [%s]\n"
481msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:254
484#, c-format
485msgid "Failed to readlink %s"
486msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
487
488#: ftparchive/writer.cc:258
489#, c-format
490msgid "Failed to unlink %s"
491msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
492
493#: ftparchive/writer.cc:265
494#, c-format
495msgid "*** Failed to link %s to %s"
496msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
497
498#: ftparchive/writer.cc:275
499#, c-format
500msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
501msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
504#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
505#, c-format
506msgid "Failed to stat %s"
507msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
508
509#: ftparchive/writer.cc:378
510msgid "Archive had no package field"
511msgstr "Archív neobsahuje pole package"
512
513#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
514#, c-format
515msgid " %s has no override entry\n"
516msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
519#, c-format
520msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
522
523#: ftparchive/contents.cc:317
524#, c-format
525msgid "Internal Error, could not locate member %s"
526msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
527
528#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
529msgid "realloc - Failed to allocate memory"
530msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
531
532#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
533#, c-format
534msgid "Unable to open %s"
535msgstr "%s sa nedá otvoriť"
536
537#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
538#, c-format
539msgid "Malformed override %s line %lu #1"
540msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
541
542#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
543#, c-format
544msgid "Malformed override %s line %lu #2"
545msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
546
547#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
548#, c-format
549msgid "Malformed override %s line %lu #3"
550msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
551
552#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
553#, c-format
554msgid "Failed to read the override file %s"
555msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
556
557#: ftparchive/multicompress.cc:75
558#, c-format
559msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
560msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
561
562#: ftparchive/multicompress.cc:105
563#, c-format
564msgid "Compressed output %s needs a compression set"
565msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
566
567#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
568msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
569msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:198
572msgid "Failed to create FILE*"
573msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:201
576msgid "Failed to fork"
577msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:215
580msgid "Compress Child"
581msgstr "Komprimovať potomka"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:238
584#, c-format
585msgid "Internal Error, Failed to create %s"
586msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:289
589msgid "Failed to create subprocess IPC"
590msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:324
593msgid "Failed to exec compressor "
594msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:363
597msgid "decompressor"
598msgstr "dekompresor"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:406
601msgid "IO to subprocess/file failed"
602msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:458
605msgid "Failed to read while computing MD5"
606msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:475
609#, c-format
610msgid "Problem unlinking %s"
611msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
614#, c-format
615msgid "Failed to rename %s to %s"
616msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:118
619msgid "Y"
620msgstr "Y"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
623#, c-format
624msgid "Regex compilation error - %s"
625msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
626
627#: cmdline/apt-get.cc:235
628msgid "The following packages have unmet dependencies:"
629msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:325
632#, c-format
633msgid "but %s is installed"
634msgstr "ale nainštalovaný je %s"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:327
637#, c-format
638msgid "but %s is to be installed"
639msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:334
642msgid "but it is not installable"
643msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:336
646msgid "but it is a virtual package"
647msgstr "ale je to virtuálny balík"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:339
650msgid "but it is not installed"
651msgstr "ale nie je nainštalovaný"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not going to be installed"
655msgstr "ale sa nebude inštalovať"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:344
658msgid " or"
659msgstr " alebo"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:373
662msgid "The following NEW packages will be installed:"
663msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:399
666msgid "The following packages will be REMOVED:"
667msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:421
670msgid "The following packages have been kept back:"
671msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:442
674msgid "The following packages will be upgraded:"
675msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:463
678msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
679msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:483
682msgid "The following held packages will be changed:"
683msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:536
686#, c-format
687msgid "%s (due to %s) "
688msgstr "%s (kvôli %s) "
689
690#: cmdline/apt-get.cc:544
691msgid ""
692"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
694msgstr ""
695"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
696"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:575
699#, c-format
700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
701msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:579
704#, c-format
705msgid "%lu reinstalled, "
706msgstr "%lu reinštalovaných, "
707
708#: cmdline/apt-get.cc:581
709#, c-format
710msgid "%lu downgraded, "
711msgstr "%lu degradovaných, "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:583
714#, c-format
715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
716msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:587
719#, c-format
720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
721msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:647
724msgid "Correcting dependencies..."
725msgstr "Opravujú sa závislosti..."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:650
728msgid " failed."
729msgstr " zlyhalo."
730
731#: cmdline/apt-get.cc:653
732msgid "Unable to correct dependencies"
733msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:656
736msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:658
740msgid " Done"
741msgstr " Hotovo"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:662
744msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
745msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
746
747#: cmdline/apt-get.cc:665
748msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
749msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:687
752#, fuzzy
753msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
754msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:698
757msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
758msgstr ""
759
760#: cmdline/apt-get.cc:700
761msgid "Some packages could not be authenticated"
762msgstr ""
763
764#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
765msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
766msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:762
769msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
770msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
773msgid "Unable to lock the download directory"
774msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
777#: apt-pkg/cachefile.cc:67
778msgid "The list of sources could not be read."
779msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:818
782#, c-format
783msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
784msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:821
787#, c-format
788msgid "Need to get %sB of archives.\n"
789msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:826
792#, c-format
793msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
794msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:829
797#, c-format
798msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
799msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:846
802#, c-format
803msgid "You don't have enough free space in %s."
804msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
805
806#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
807msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
808msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
809
810#: cmdline/apt-get.cc:863
811msgid "Yes, do as I say!"
812msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:865
815#, c-format
816msgid ""
817"You are about to do something potentially harmful\n"
818"To continue type in the phrase '%s'\n"
819" ?] "
820msgstr ""
821"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
822"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
823" ?]"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
826msgid "Abort."
827msgstr "Prerušené."
828
829#: cmdline/apt-get.cc:886
830msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
831msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
832
833#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
834#, c-format
835msgid "Failed to fetch %s %s\n"
836msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:976
839msgid "Some files failed to download"
840msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
843msgid "Download complete and in download only mode"
844msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
845
846#: cmdline/apt-get.cc:983
847msgid ""
848"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
849"missing?"
850msgstr ""
851"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
852"fix-missing"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:987
855msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
856msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:992
859msgid "Unable to correct missing packages."
860msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:993
863msgid "Aborting Install."
864msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:1026
867#, c-format
868msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
869msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1036
872#, c-format
873msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
874msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1054
877#, c-format
878msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
879msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1065
882#, c-format
883msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
884msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1077
887msgid " [Installed]"
888msgstr "[Inštalovaný]"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1082
891msgid "You should explicitly select one to install."
892msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1087
895#, c-format
896msgid ""
897"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
898"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
899"is only available from another source\n"
900msgstr ""
901"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
902"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1106
905msgid "However the following packages replace it:"
906msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1109
909#, c-format
910msgid "Package %s has no installation candidate"
911msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1129
914#, c-format
915msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
916msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1137
919#, c-format
920msgid "%s is already the newest version.\n"
921msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1164
924#, c-format
925msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
926msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1166
929#, c-format
930msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
931msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1172
934#, c-format
935msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
936msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1282
939msgid "The update command takes no arguments"
940msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1295
943msgid "Unable to lock the list directory"
944msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1353
947msgid ""
948"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
949"used instead."
950msgstr ""
951"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
952"použili staršie verzie."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1372
955msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
956msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
959#, c-format
960msgid "Couldn't find package %s"
961msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1485
964#, c-format
965msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
966msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1515
969msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
970msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1518
973msgid ""
974"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
975"solution)."
976msgstr ""
977"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
978"navrhnite riešenie)."
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1530
981msgid ""
982"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
983"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
984"distribution that some required packages have not yet been created\n"
985"or been moved out of Incoming."
986msgstr ""
987"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
988"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
989"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
990"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1538
993msgid ""
994"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
995"the package is simply not installable and a bug report against\n"
996"that package should be filed."
997msgstr ""
998"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
999"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1000"(bug report) pre daný balík."
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1543
1003msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1004msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1546
1007msgid "Broken packages"
1008msgstr "Poškodené balíky"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1572
1011msgid "The following extra packages will be installed:"
1012msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1643
1015msgid "Suggested packages:"
1016msgstr "Navrhované balíky:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1644
1019msgid "Recommended packages:"
1020msgstr "Odporúčané balíky:"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1664
1023msgid "Calculating Upgrade... "
1024msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1027msgid "Failed"
1028msgstr "Chyba"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1672
1031msgid "Done"
1032msgstr "Hotovo"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1845
1035msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1036msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1039#, c-format
1040msgid "Unable to find a source package for %s"
1041msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1919
1044#, c-format
1045msgid "You don't have enough free space in %s"
1046msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1924
1049#, c-format
1050msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1051msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1927
1054#, c-format
1055msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1056msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1933
1059#, c-format
1060msgid "Fetch Source %s\n"
1061msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1964
1064msgid "Failed to fetch some archives."
1065msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1992
1068#, c-format
1069msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1070msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:2004
1073#, c-format
1074msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1075msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:2021
1078#, c-format
1079msgid "Build command '%s' failed.\n"
1080msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:2040
1083msgid "Child process failed"
1084msgstr "Proces potomka zlyhal"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:2056
1087msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1088msgstr ""
1089"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1090"zostavenie"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:2084
1093#, c-format
1094msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1095msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:2104
1098#, c-format
1099msgid "%s has no build depends.\n"
1100msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:2156
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1106"found"
1107msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2208
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1113"package %s can satisfy version requirements"
1114msgstr ""
1115"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1116"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2243
1119#, c-format
1120msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1121msgstr ""
1122"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2268
1125#, c-format
1126msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1127msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2282
1130#, c-format
1131msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1132msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2286
1135msgid "Failed to process build dependencies"
1136msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2318
1139msgid "Supported Modules:"
1140msgstr "Podporované moduly:"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2359
1143msgid ""
1144"Usage: apt-get [options] command\n"
1145" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1146" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1147"\n"
1148"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1149"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1150"and install.\n"
1151"\n"
1152"Commands:\n"
1153" update - Retrieve new lists of packages\n"
1154" upgrade - Perform an upgrade\n"
1155" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1156" remove - Remove packages\n"
1157" source - Download source archives\n"
1158" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1159" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1160" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1161" clean - Erase downloaded archive files\n"
1162" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1163" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1164"\n"
1165"Options:\n"
1166" -h This help text.\n"
1167" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1168" -qq No output except for errors\n"
1169" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1170" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1171" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1172" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1173" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1174" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1175" -b Build the source package after fetching it\n"
1176" -V Show verbose version numbers\n"
1177" -c=? Read this configuration file\n"
1178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1179"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1180"pages for more information and options.\n"
1181" This APT has Super Cow Powers.\n"
1182msgstr ""
1183"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1184" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1185" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1186"\n"
1187"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1188"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1189"\n"
1190"Príkazy:\n"
1191" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1192" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1193" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1194"deb)\n"
1195" remove - Odstráni balíky\n"
1196" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1197" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1198" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1199" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1200" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1201" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1202" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1203"\n"
1204"Voľby:\n"
1205" -h Táto nápoveda\n"
1206" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1207" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1208" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1209" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1210" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1211" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1212" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1213" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1214" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1215" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1216" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1217" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1218"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1219"a apt.conf(5).\n"
1220" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1221
1222#: cmdline/acqprogress.cc:55
1223msgid "Hit "
1224msgstr "Už existuje "
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:79
1227msgid "Get:"
1228msgstr "Získava sa:"
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:110
1231msgid "Ign "
1232msgstr "Ign "
1233
1234#: cmdline/acqprogress.cc:114
1235msgid "Err "
1236msgstr "Chyba "
1237
1238#: cmdline/acqprogress.cc:135
1239#, c-format
1240msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1241msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1242
1243#: cmdline/acqprogress.cc:225
1244#, c-format
1245msgid " [Working]"
1246msgstr " [Spracúva sa]"
1247
1248#: cmdline/acqprogress.cc:271
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1252" '%s'\n"
1253"in the drive '%s' and press enter\n"
1254msgstr ""
1255"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1256" '%s'\n"
1257"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1258
1259#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1260msgid "Unknown package record!"
1261msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1262
1263#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1264msgid ""
1265"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1268"to indicate what kind of file it is.\n"
1269"\n"
1270"Options:\n"
1271" -h This help text\n"
1272" -s Use source file sorting\n"
1273" -c=? Read this configuration file\n"
1274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275msgstr ""
1276"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1277"\n"
1278"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1279"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1280"\n"
1281"Voľby:\n"
1282" -h Táto nápoveda\n"
1283" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1284" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1285" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1286
1287#: dselect/install:32
1288msgid "Bad default setting!"
1289msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1290
1291#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1292#: dselect/install:104 dselect/update:45
1293msgid "Press enter to continue."
1294msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1295
1296#: dselect/install:100
1297msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1298msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1299
1300#: dselect/install:101
1301msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1302msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1303
1304#: dselect/install:102
1305msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1306msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1307
1308#: dselect/install:103
1309msgid ""
1310"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1311msgstr ""
1312"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1313
1314#: dselect/update:30
1315msgid "Merging Available information"
1316msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1317
1318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1319msgid "Failed to create pipes"
1320msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1321
1322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1323msgid "Failed to exec gzip "
1324msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1325
1326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1327msgid "Corrupted archive"
1328msgstr "Porušený archív"
1329
1330#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1331msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1332msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1333
1334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1335#, c-format
1336msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1337msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1338
1339#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1340msgid "Invalid archive signature"
1341msgstr "Neplatný podpis archívu"
1342
1343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1344msgid "Error reading archive member header"
1345msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1346
1347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1348msgid "Invalid archive member header"
1349msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1350
1351#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1352msgid "Archive is too short"
1353msgstr "Archív je príliš krátky"
1354
1355#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1356msgid "Failed to read the archive headers"
1357msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1358
1359#: apt-inst/filelist.cc:384
1360msgid "DropNode called on still linked node"
1361msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1362
1363#: apt-inst/filelist.cc:416
1364msgid "Failed to locate the hash element!"
1365msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1366
1367#: apt-inst/filelist.cc:463
1368msgid "Failed to allocate diversion"
1369msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1370
1371#: apt-inst/filelist.cc:468
1372msgid "Internal Error in AddDiversion"
1373msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1374
1375#: apt-inst/filelist.cc:481
1376#, c-format
1377msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1378msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1379
1380#: apt-inst/filelist.cc:510
1381#, c-format
1382msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1383msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1384
1385#: apt-inst/filelist.cc:553
1386#, c-format
1387msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1388msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1389
1390#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1391#, c-format
1392msgid "Failed write file %s"
1393msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1394
1395#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1396#, c-format
1397msgid "Failed to close file %s"
1398msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1399
1400#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1401#, c-format
1402msgid "The path %s is too long"
1403msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1404
1405#: apt-inst/extract.cc:127
1406#, c-format
1407msgid "Unpacking %s more than once"
1408msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1409
1410#: apt-inst/extract.cc:137
1411#, c-format
1412msgid "The directory %s is diverted"
1413msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1414
1415#: apt-inst/extract.cc:147
1416#, c-format
1417msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1418msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1419
1420#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1421msgid "The diversion path is too long"
1422msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1423
1424#: apt-inst/extract.cc:243
1425#, c-format
1426msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1427msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1428
1429#: apt-inst/extract.cc:283
1430msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1431msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1432
1433#: apt-inst/extract.cc:287
1434msgid "The path is too long"
1435msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:417
1438#, c-format
1439msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1440msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1441
1442#: apt-inst/extract.cc:434
1443#, c-format
1444msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1445msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1448#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1449#, c-format
1450msgid "Unable to read %s"
1451msgstr "%s sa nedá čítať"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:494
1454#, c-format
1455msgid "Unable to stat %s"
1456msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1457
1458#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1459#, c-format
1460msgid "Failed to remove %s"
1461msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1462
1463#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1464#, c-format
1465msgid "Unable to create %s"
1466msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1467
1468#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1469#, c-format
1470msgid "Failed to stat %sinfo"
1471msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1472
1473#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1474msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1475msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1476
1477#. Build the status cache
1478#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1481msgid "Reading Package Lists"
1482msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1483
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1485#, c-format
1486msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1487msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1491msgid "Internal Error getting a Package Name"
1492msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1495msgid "Reading File Listing"
1496msgstr "Načítavam výpis súborov"
1497
1498#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1502"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1503"package!"
1504msgstr ""
1505"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1506"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1507"balíka!"
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1510#, c-format
1511msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1512msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1515msgid "Internal Error getting a Node"
1516msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1519#, c-format
1520msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1521msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1524msgid "The diversion file is corrupted"
1525msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1529#, c-format
1530msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1531msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1534msgid "Internal Error adding a diversion"
1535msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1538msgid "The pkg cache must be initialize first"
1539msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1542msgid "Reading File List"
1543msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1546#, c-format
1547msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1548msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1551#, c-format
1552msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1553msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1556#, c-format
1557msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1558msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1559
1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1561#, c-format
1562msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1563msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1564
1565#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1568msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1569
1570#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1571#, c-format
1572msgid "Couldn't change to %s"
1573msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1574
1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1576msgid "Internal Error, could not locate member"
1577msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1578
1579#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1580msgid "Failed to locate a valid control file"
1581msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1582
1583#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1584msgid "Unparsible control file"
1585msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1586
1587#: methods/cdrom.cc:113
1588#, c-format
1589msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1590msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1591
1592#: methods/cdrom.cc:122
1593msgid ""
1594"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1595"cannot be used to add new CDs"
1596msgstr ""
1597"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1598"pridávanie nových CD."
1599
1600#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1601msgid "Wrong CD"
1602msgstr "Chybné CD"
1603
1604#: methods/cdrom.cc:163
1605#, c-format
1606msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1607msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1608
1609#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1610msgid "File not found"
1611msgstr "Súbor nenájdený"
1612
1613#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1614msgid "Failed to stat"
1615msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1616
1617#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1618msgid "Failed to set modification time"
1619msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1620
1621#: methods/file.cc:42
1622msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1623msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1624
1625#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1626#: methods/ftp.cc:162
1627msgid "Logging in"
1628msgstr "Prihlasovanie"
1629
1630#: methods/ftp.cc:168
1631msgid "Unable to determine the peer name"
1632msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1633
1634#: methods/ftp.cc:173
1635msgid "Unable to determine the local name"
1636msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1637
1638#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1639#, c-format
1640msgid "Server refused our connection and said: %s"
1641msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc:210
1644#, c-format
1645msgid "USER failed, server said: %s"
1646msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:217
1649#, c-format
1650msgid "PASS failed, server said: %s"
1651msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc:237
1654msgid ""
1655"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1656"is empty."
1657msgstr ""
1658"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1659"ProxyLogin je prázdny."
1660
1661#: methods/ftp.cc:265
1662#, c-format
1663msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1664msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1665
1666#: methods/ftp.cc:291
1667#, c-format
1668msgid "TYPE failed, server said: %s"
1669msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1672msgid "Connection timeout"
1673msgstr "Uplynul čas spojenia"
1674
1675#: methods/ftp.cc:335
1676msgid "Server closed the connection"
1677msgstr "Server ukončil spojenie"
1678
1679#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1680msgid "Read error"
1681msgstr "Chyba pri čítaní"
1682
1683#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1684msgid "A response overflowed the buffer."
1685msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1686
1687#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1688msgid "Protocol corruption"
1689msgstr "Narušenie protokolu"
1690
1691#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1692msgid "Write Error"
1693msgstr "Chyba pri zápise"
1694
1695#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1696msgid "Could not create a socket"
1697msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1698
1699#: methods/ftp.cc:698
1700msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1701msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1702
1703#: methods/ftp.cc:704
1704msgid "Could not connect passive socket."
1705msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1706
1707#: methods/ftp.cc:722
1708msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1709msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1710
1711#: methods/ftp.cc:736
1712msgid "Could not bind a socket"
1713msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1714
1715#: methods/ftp.cc:740
1716msgid "Could not listen on the socket"
1717msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1718
1719#: methods/ftp.cc:747
1720msgid "Could not determine the socket's name"
1721msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1722
1723#: methods/ftp.cc:779
1724msgid "Unable to send PORT command"
1725msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1726
1727#: methods/ftp.cc:789
1728#, c-format
1729msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1730msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1731
1732#: methods/ftp.cc:798
1733#, c-format
1734msgid "EPRT failed, server said: %s"
1735msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1736
1737#: methods/ftp.cc:818
1738msgid "Data socket connect timed out"
1739msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1740
1741#: methods/ftp.cc:825
1742msgid "Unable to accept connection"
1743msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1744
1745#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1746msgid "Problem hashing file"
1747msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1748
1749#: methods/ftp.cc:877
1750#, c-format
1751msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1752msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1753
1754#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1755msgid "Data socket timed out"
1756msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1757
1758#: methods/ftp.cc:922
1759#, c-format
1760msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1761msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1762
1763#. Get the files information
1764#: methods/ftp.cc:997
1765msgid "Query"
1766msgstr "Dotaz"
1767
1768#: methods/ftp.cc:1106
1769msgid "Unable to invoke "
1770msgstr "Nedá sa vyvolať "
1771
1772#: methods/connect.cc:64
1773#, c-format
1774msgid "Connecting to %s (%s)"
1775msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1776
1777#: methods/connect.cc:71
1778#, c-format
1779msgid "[IP: %s %s]"
1780msgstr "[IP: %s %s]"
1781
1782#: methods/connect.cc:80
1783#, c-format
1784msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1785msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1786
1787#: methods/connect.cc:86
1788#, c-format
1789msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1790msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1791
1792#: methods/connect.cc:92
1793#, c-format
1794msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1795msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1796
1797#: methods/connect.cc:104
1798#, c-format
1799msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1800msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1801
1802#. We say this mainly because the pause here is for the
1803#. ssh connection that is still going
1804#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1805#, c-format
1806msgid "Connecting to %s"
1807msgstr "Pripája sa k %s"
1808
1809#: methods/connect.cc:163
1810#, c-format
1811msgid "Could not resolve '%s'"
1812msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1813
1814#: methods/connect.cc:167
1815#, c-format
1816msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1817msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1818
1819#: methods/connect.cc:169
1820#, c-format
1821msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1822msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1823
1824#: methods/connect.cc:216
1825#, c-format
1826msgid "Unable to connect to %s %s:"
1827msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1828
1829#: methods/gzip.cc:57
1830#, c-format
1831msgid "Couldn't open pipe for %s"
1832msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1833
1834#: methods/gzip.cc:102
1835#, c-format
1836msgid "Read error from %s process"
1837msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1838
1839#: methods/http.cc:344
1840msgid "Waiting for headers"
1841msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1842
1843#: methods/http.cc:490
1844#, c-format
1845msgid "Got a single header line over %u chars"
1846msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1847
1848#: methods/http.cc:498
1849msgid "Bad header line"
1850msgstr "Chybná hlavička"
1851
1852#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1853msgid "The http server sent an invalid reply header"
1854msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1855
1856#: methods/http.cc:553
1857msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1858msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1859
1860#: methods/http.cc:568
1861msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1862msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1863
1864#: methods/http.cc:570
1865msgid "This http server has broken range support"
1866msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
1867
1868#: methods/http.cc:594
1869msgid "Unknown date format"
1870msgstr "Neznámy formát dátumu"
1871
1872#: methods/http.cc:737
1873msgid "Select failed"
1874msgstr "Výber zlyhal"
1875
1876#: methods/http.cc:742
1877msgid "Connection timed out"
1878msgstr "Uplynul čas spojenia"
1879
1880#: methods/http.cc:765
1881msgid "Error writing to output file"
1882msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1883
1884#: methods/http.cc:793
1885msgid "Error writing to file"
1886msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1887
1888#: methods/http.cc:818
1889msgid "Error writing to the file"
1890msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1891
1892#: methods/http.cc:832
1893msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1894msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1895
1896#: methods/http.cc:834
1897msgid "Error reading from server"
1898msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1899
1900#: methods/http.cc:1065
1901msgid "Bad header Data"
1902msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1903
1904#: methods/http.cc:1082
1905msgid "Connection failed"
1906msgstr "Spojenie zlyhalo"
1907
1908#: methods/http.cc:1173
1909msgid "Internal error"
1910msgstr "Vnútorná chyba"
1911
1912#: methods/rsh.cc:264
1913msgid "File Not Found"
1914msgstr "Súbor nebol nájdený"
1915
1916#: methods/rsh.cc:330
1917msgid "Connection closed prematurely"
1918msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1919
1920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1921msgid "Can't mmap an empty file"
1922msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1923
1924#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1925#, c-format
1926msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1927msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1928
1929#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1930#, c-format
1931msgid "Selection %s not found"
1932msgstr "Voľba %s nenájdená"
1933
1934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1935#, c-format
1936msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1937msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1940#, c-format
1941msgid "Opening configuration file %s"
1942msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1943
1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1945#, c-format
1946msgid "Line %d too long (max %d)"
1947msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1948
1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1950#, c-format
1951msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1952msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1953
1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1957msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1958
1959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1960#, c-format
1961msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1962msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1963
1964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1965#, c-format
1966msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1967msgstr ""
1968"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1969
1970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1971#, c-format
1972msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1973msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1976#, c-format
1977msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1978msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1979
1980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1981#, c-format
1982msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1983msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1984
1985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1986#, c-format
1987msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1988msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1989
1990#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1991#, c-format
1992msgid "%c%s... Error!"
1993msgstr "%c%s... Chyba!"
1994
1995#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1996#, c-format
1997msgid "%c%s... Done"
1998msgstr "%c%s... Hotovo"
1999
2000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2001#, c-format
2002msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2003msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2007#, c-format
2008msgid "Command line option %s is not understood"
2009msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2012#, c-format
2013msgid "Command line option %s is not boolean"
2014msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2015
2016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2017#, c-format
2018msgid "Option %s requires an argument."
2019msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2020
2021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2022#, c-format
2023msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2024msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2025
2026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2027#, c-format
2028msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2029msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2032#, c-format
2033msgid "Option '%s' is too long"
2034msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2035
2036#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2037#, c-format
2038msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2039msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2040
2041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2042#, c-format
2043msgid "Invalid operation %s"
2044msgstr "Neplatná operácia %s"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2047#, c-format
2048msgid "Unable to stat the mount point %s"
2049msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2050
2051#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2052#, c-format
2053msgid "Unable to change to %s"
2054msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2057msgid "Failed to stat the cdrom"
2058msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2061#, c-format
2062msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2063msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2066#, c-format
2067msgid "Could not open lock file %s"
2068msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2071#, c-format
2072msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2073msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2076#, c-format
2077msgid "Could not get lock %s"
2078msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2081#, c-format
2082msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2083msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2086#, c-format
2087msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2088msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2089
2090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2091#, c-format
2092msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2093msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2096#, c-format
2097msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2098msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2101#, c-format
2102msgid "Could not open file %s"
2103msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2106#, c-format
2107msgid "read, still have %lu to read but none left"
2108msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2111msgid "Write error"
2112msgstr "Chyba pri zápise"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2115#, c-format
2116msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2117msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2120msgid "Problem closing the file"
2121msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2124msgid "Problem unlinking the file"
2125msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2128msgid "Problem syncing the file"
2129msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2132msgid "Empty package cache"
2133msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2136msgid "The package cache file is corrupted"
2137msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2140msgid "The package cache file is an incompatible version"
2141msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2144#, c-format
2145msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2146msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2149msgid "The package cache was built for a different architecture"
2150msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2153msgid "Depends"
2154msgstr "Závisí na"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2157msgid "PreDepends"
2158msgstr "Predzávisí na"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2161msgid "Suggests"
2162msgstr "Navrhuje"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2165msgid "Recommends"
2166msgstr "Odporúča"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2169msgid "Conflicts"
2170msgstr "Koliduje s"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2173msgid "Replaces"
2174msgstr "Nahrádza"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2177msgid "Obsoletes"
2178msgstr "Zneplatňuje"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2181msgid "important"
2182msgstr "dôležitý"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2185msgid "required"
2186msgstr "požadovaný"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2189msgid "standard"
2190msgstr "štandartný"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2193msgid "optional"
2194msgstr "voliteľný"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2197msgid "extra"
2198msgstr "extra"
2199
2200#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2201msgid "Building Dependency Tree"
2202msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2203
2204#: apt-pkg/depcache.cc:61
2205msgid "Candidate Versions"
2206msgstr "Kandidátske verzie"
2207
2208#: apt-pkg/depcache.cc:90
2209msgid "Dependency Generation"
2210msgstr "Generovanie závislostí"
2211
2212#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2213#, c-format
2214msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2215msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2216
2217#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2218#, c-format
2219msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2220msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2221
2222#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2223#, c-format
2224msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2225msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2226
2227#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2228#, c-format
2229msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2230msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2231
2232#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2233#, c-format
2234msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2235msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2236
2237#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2238#, c-format
2239msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2240msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2241
2242#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2243#, c-format
2244msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2245msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2246
2247#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2248#, c-format
2249msgid "Opening %s"
2250msgstr "Otvára sa %s"
2251
2252#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2253#, c-format
2254msgid "Line %u too long in source list %s."
2255msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2256
2257#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2258#, c-format
2259msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2260msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2261
2262#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2263#, c-format
2264msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2265msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2266
2267#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2268#, c-format
2269msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2270msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2271
2272#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"This installation run will require temporarily removing the essential "
2276"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2277"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2278msgstr ""
2279"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2280"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2281"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2282
2283#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2284#, c-format
2285msgid "Index file type '%s' is not supported"
2286msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2287
2288#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2292msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2293
2294#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2295msgid ""
2296"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2297"held packages."
2298msgstr ""
2299"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2300"pridržanými balíkmi."
2301
2302#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2303msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2304msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2305
2306#: apt-pkg/acquire.cc:61
2307#, c-format
2308msgid "Lists directory %spartial is missing."
2309msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2310
2311#: apt-pkg/acquire.cc:65
2312#, c-format
2313msgid "Archive directory %spartial is missing."
2314msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2315
2316#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2317#, c-format
2318msgid "The method driver %s could not be found."
2319msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2320
2321#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2322#, c-format
2323msgid "Method %s did not start correctly"
2324msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2325
2326#: apt-pkg/init.cc:119
2327#, c-format
2328msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2329msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2330
2331#: apt-pkg/init.cc:135
2332msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2333msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2334
2335#: apt-pkg/clean.cc:61
2336#, c-format
2337msgid "Unable to stat %s."
2338msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2339
2340#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2341msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2342msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2343
2344#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2345msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2346msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2347
2348#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2349msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2350msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2351
2352#: apt-pkg/policy.cc:269
2353msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2354msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2355
2356#: apt-pkg/policy.cc:291
2357#, c-format
2358msgid "Did not understand pin type %s"
2359msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2360
2361#: apt-pkg/policy.cc:299
2362msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2363msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2366msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2367msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2370#, c-format
2371msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2372msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2375#, c-format
2376msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2377msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2380#, c-format
2381msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2382msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2385#, c-format
2386msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2387msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2390#, c-format
2391msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2392msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2395#, c-format
2396msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2397msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2400#, c-format
2401msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2402msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2405msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2406msgstr ""
2407"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2408
2409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2410msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2411msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2414msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2415msgstr ""
2416"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2417
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2419#, c-format
2420msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2421msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2424#, c-format
2425msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2426msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2429#, c-format
2430msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2431msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2434#, c-format
2435msgid "Couldn't stat source package list %s"
2436msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2439msgid "Collecting File Provides"
2440msgstr "Collecting File poskytuje"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2443msgid "IO Error saving source cache"
2444msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2447#, c-format
2448msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2449msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
2452msgid "MD5Sum mismatch"
2453msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2454
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2459"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2460msgstr ""
2461"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2462"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2468"manually fix this package."
2469msgstr ""
2470"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2471"manuálne."
2472
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2477msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
2480msgid "Size mismatch"
2481msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2482
2483#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2486msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:487
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Using CD-ROM mount point %s\n"
2492"Mounting CD-ROM\n"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
2496msgid "Identifying.. "
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:521
2500#, c-format
2501msgid "Stored Label: %s \n"
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2505#, c-format
2506msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2510msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2514#, fuzzy
2515msgid "Waiting for disc...\n"
2516msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2517
2518#. Mount the new CDROM
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2520msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:589
2524msgid "Scanning Disc for index files..\n"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:627
2528#, c-format
2529msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:700
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"This Disc is called: \n"
2540"'%s'\n"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:704
2544#, fuzzy
2545msgid "Copying package lists..."
2546msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2547
2548#: apt-pkg/cdrom.cc:728
2549#, fuzzy
2550msgid "Writing new source list\n"
2551msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2554msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2558msgid "Unmounting CD-ROM..."
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2562#, c-format
2563msgid "Wrote %i records.\n"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2567#, c-format
2568msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2572#, c-format
2573msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2577#, c-format
2578msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
2579msgstr ""
2580
2581#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2582#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"