]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* apt-pkg/deb/debrecords.cc:
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:141
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:245
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:289
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:291
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:295
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:298
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:300
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:302
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:328
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:333
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:341
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
132#, fuzzy
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
167#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
168#, fuzzy, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1725
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
233" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
284"\n"
285"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
286"\n"
287"Gorchmynion:\n"
288" shell - Modd plisgyn\n"
289" dump - Dangod y cyfluniad\n"
290"\n"
291"Opsiynnau:\n"
292" -h Y testun cymorth hwn\n"
293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
297#, c-format
298msgid "%s not a valid DEB package."
299msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
300
301# FIXME: "debian"
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303#, fuzzy
304msgid ""
305"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
308"from debian packages\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text\n"
312" -t Set the temp dir\n"
313" -c=? Read this configuration file\n"
314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
315msgstr ""
316"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
317"\n"
318"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
319"templed o becynnau Debian.\n"
320"\n"
321"Opsiynnau:\n"
322" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
323" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
324" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
325" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
328#, c-format
329msgid "Unable to write to %s"
330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
333msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
334msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
337msgid "Package extension list is too long"
338msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
343#, fuzzy, c-format
344msgid "Error processing directory %s"
345msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
348msgid "Source extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
352msgid "Error writing header to contents file"
353msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
354
355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Error processing contents %s"
358msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
359
360# FIXME: full stops
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
362#, fuzzy
363msgid ""
364"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
365"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" contents path\n"
368" release path\n"
369" generate config [groups]\n"
370" clean config\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
373"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
374"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
377"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
378"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
379"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
380"\n"
381"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
382"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
383"\n"
384"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
385"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
386"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
387"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
388"Debian archive:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Options:\n"
393" -h This help text\n"
394" --md5 Control MD5 generation\n"
395" -s=? Source override file\n"
396" -q Quiet\n"
397" -d=? Select the optional caching database\n"
398" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
399" --contents Control contents file generation\n"
400" -c=? Read this configuration file\n"
401" -o=? Set an arbitrary configuration option"
402msgstr ""
403"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
404"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
405" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
406" contents llwybr\n"
407" release llwybr\n"
408" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
409" clean cyfluniad\n"
410"\n"
411"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
412"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
413"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
414"\n"
415"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
416"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
417"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
418"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
419"\n"
420"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
421".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
422"gwrthwneud ffynhonell.\n"
423"\n"
424"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
425"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
426"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
427"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
428"defnydd o'r archif Debian:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Opsiynnau:\n"
433" -h Y testun cymorth hwn\n"
434" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
435" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
436" -q Tawel\n"
437" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
438" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
439" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
440" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
441" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
446
447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
448#, c-format
449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:43
453#, c-format
454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:61
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:72
463msgid ""
464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:77
469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Methodd stat() o %s"
478
479#: ftparchive/cachedb.cc:242
480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:448
484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
486
487#: ftparchive/writer.cc:76
488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
491
492#: ftparchive/writer.cc:81
493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
496
497#: ftparchive/writer.cc:132
498msgid "E: "
499msgstr "G: "
500
501#: ftparchive/writer.cc:134
502msgid "W: "
503msgstr "Rh: "
504
505#: ftparchive/writer.cc:141
506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
508
509#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Methwyd datrys %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:170
515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
517
518#: ftparchive/writer.cc:195
519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Methwyd agor %s"
522
523# FIXME
524#: ftparchive/writer.cc:254
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:262
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:266
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:273
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:283
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:389
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
552
553#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:638
564#, fuzzy, c-format
565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:642
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
573#: ftparchive/contents.cc:321
574#, fuzzy, c-format
575msgid "Internal error, could not locate member %s"
576msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
577
578#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
580msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
581
582#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Ni ellir agor %s"
586
587#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
591
592#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
596
597#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
601
602#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:72
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
610msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:102
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:195
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Methwyd creu FILE*"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:198
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Methodd fork()"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:212
630#, fuzzy
631msgid "Compress child"
632msgstr "Plentyn Cywasgu"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:235
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Internal error, failed to create %s"
637msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:286
640msgid "Failed to create subprocess IPC"
641msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:321
644msgid "Failed to exec compressor "
645msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:360
648msgid "decompressor"
649msgstr "datgywasgydd"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:403
652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:455
656msgid "Failed to read while computing MD5"
657msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:472
660#, c-format
661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
665#, c-format
666msgid "Failed to rename %s to %s"
667msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:127
670msgid "Y"
671msgstr "I"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:244
679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:334
683#, c-format
684msgid "but %s is installed"
685msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:336
688#, c-format
689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:343
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:345
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:348
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:348
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:353
709msgid " or"
710msgstr " neu"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:382
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:408
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:430
721#, fuzzy
722msgid "The following packages have been kept back:"
723msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:451
726#, fuzzy
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:472
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:492
736msgid "The following held packages will be changed:"
737msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:545
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (oherwydd %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:553
745#, fuzzy
746msgid ""
747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
751"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
752"ei wneud!"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:584
755#, c-format
756msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
757msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:588
760#, c-format
761msgid "%lu reinstalled, "
762msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:590
765#, c-format
766msgid "%lu downgraded, "
767msgstr "%lu wedi eu israddio, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:592
770#, c-format
771msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
772msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:596
775#, c-format
776msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
777msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:669
780msgid "Correcting dependencies..."
781msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:672
784msgid " failed."
785msgstr " wedi methu."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:675
788msgid "Unable to correct dependencies"
789msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:678
792msgid "Unable to minimize the upgrade set"
793msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:680
796msgid " Done"
797msgstr " Wedi Gorffen"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:684
800msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
801msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:687
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:712
808#, fuzzy
809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
810msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:716
813msgid "Authentication warning overridden.\n"
814msgstr ""
815
816#: cmdline/apt-get.cc:723
817msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:725
821#, fuzzy
822msgid "Some packages could not be authenticated"
823msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
826msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
827msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:775
830msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
831msgstr ""
832
833#: cmdline/apt-get.cc:784
834#, fuzzy
835msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
836msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
837
838#: cmdline/apt-get.cc:795
839#, fuzzy
840msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
841msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
844msgid "Unable to lock the download directory"
845msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
848#: apt-pkg/cachefile.cc:65
849msgid "The list of sources could not be read."
850msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
851
852#: cmdline/apt-get.cc:836
853msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
854msgstr ""
855
856#: cmdline/apt-get.cc:841
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
859msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:844
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:849
867#, fuzzy, c-format
868msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
869msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:852
872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
877#: cmdline/apt-get.cc:2262
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Couldn't determine free space in %s"
880msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:880
883#, c-format
884msgid "You don't have enough free space in %s."
885msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
888msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
889msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:898
892msgid "Yes, do as I say!"
893msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:900
896#, fuzzy, c-format
897msgid ""
898"You are about to do something potentially harmful.\n"
899"To continue type in the phrase '%s'\n"
900" ?] "
901msgstr ""
902"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
903"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
904" ?]"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
907msgid "Abort."
908msgstr "Erthylu."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:921
911#, fuzzy
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1011
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1018
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
934"geidio defnyddio --fix-missing?"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1022
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1027
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1028
945#, fuzzy
946msgid "Aborting install."
947msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1086
950#, c-format
951msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
952msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1097
955#, c-format
956msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
957msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1115
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1126
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1138
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Sefydliwyd]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1143
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
976
977# FIXME: punctuation
978#: cmdline/apt-get.cc:1148
979#, fuzzy, c-format
980msgid ""
981"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
982"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
983"is only available from another source\n"
984msgstr ""
985"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
986"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
987"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
988"ffeil sources.list.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1167
991msgid "However the following packages replace it:"
992msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1170
995#, c-format
996msgid "Package %s has no installation candidate"
997msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1190
1000#, c-format
1001msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1002msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1198
1005#, c-format
1006msgid "%s is already the newest version.\n"
1007msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1227
1010#, c-format
1011msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1012msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1229
1015#, c-format
1016msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1017msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1235
1020#, c-format
1021msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1022msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1321
1025#, c-format
1026msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1352
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1032msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1033
1034#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1035#: cmdline/apt-get.cc:1389
1036#, c-format
1037msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1405
1041msgid "The update command takes no arguments"
1042msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1418
1045msgid "Unable to lock the list directory"
1046msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1474
1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1523
1053#, fuzzy
1054msgid ""
1055"The following packages were automatically installed and are no longer "
1056"required:"
1057msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1525
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1062msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1526
1065msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1066msgstr ""
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1531
1069msgid ""
1070"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1071"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1072msgstr ""
1073
1074#.
1075#. if (Packages == 1)
1076#. {
1077#. c1out << endl;
1078#. c1out <<
1079#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1080#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1081#. "that package should be filed.") << endl;
1082#. }
1083#.
1084#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
1085msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1086msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1538
1089#, fuzzy
1090msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1091msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1557
1094#, fuzzy
1095msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1096msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1612
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "Couldn't find task %s"
1101msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1104#, c-format
1105msgid "Couldn't find package %s"
1106msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1750
1109#, c-format
1110msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1111msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1781
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "%s set to manually installed.\n"
1116msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1794
1119msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1120msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1121
1122# FIXME
1123#: cmdline/apt-get.cc:1797
1124msgid ""
1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
1127msgstr ""
1128"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1129"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1130
1131# FIXME: needs commas
1132#: cmdline/apt-get.cc:1809
1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1140"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1141"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1142"heb gael eu symud allan o Incoming."
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1827
1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Pecynnau wedi torri"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1856
1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1945
1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1946
1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1975
1161#, fuzzy
1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1166msgid "Failed"
1167msgstr "Methwyd"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1983
1170msgid "Done"
1171msgstr "Wedi Gorffen"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1174#, fuzzy
1175msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1176msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2158
1179msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1180msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1183#, c-format
1184msgid "Unable to find a source package for %s"
1185msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2237
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1190msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2272
1193#, c-format
1194msgid "You don't have enough free space in %s"
1195msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2278
1198#, c-format
1199msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1200msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2281
1203#, c-format
1204msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1205msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2287
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Fetch source %s\n"
1210msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2318
1213msgid "Failed to fetch some archives."
1214msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2346
1217#, c-format
1218msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1219msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2358
1222#, c-format
1223msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1224msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2359
1227#, c-format
1228msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1229msgstr ""
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2376
1232#, c-format
1233msgid "Build command '%s' failed.\n"
1234msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2395
1237msgid "Child process failed"
1238msgstr "Methodd proses plentyn"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2411
1241msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1242msgstr ""
1243"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2439
1246#, c-format
1247msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1248msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2459
1251#, c-format
1252msgid "%s has no build depends.\n"
1253msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2511
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1259"found"
1260msgstr ""
1261"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1262"s"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2564
1265#, c-format
1266msgid ""
1267"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1268"package %s can satisfy version requirements"
1269msgstr ""
1270"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1271"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2600
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1276msgstr ""
1277"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1278"newydd"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2627
1281#, c-format
1282msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1283msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2643
1286#, c-format
1287msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1288msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2648
1291msgid "Failed to process build dependencies"
1292msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2680
1295#, fuzzy
1296msgid "Supported modules:"
1297msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1298
1299# FIXME: split
1300#: cmdline/apt-get.cc:2721
1301#, fuzzy
1302msgid ""
1303"Usage: apt-get [options] command\n"
1304" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306"\n"
1307"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1308"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1309"and install.\n"
1310"\n"
1311"Commands:\n"
1312" update - Retrieve new lists of packages\n"
1313" upgrade - Perform an upgrade\n"
1314" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1315" remove - Remove packages\n"
1316" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1317" purge - Remove packages and config files\n"
1318" source - Download source archives\n"
1319" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1320" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1321" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1322" clean - Erase downloaded archive files\n"
1323" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1324" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1325"\n"
1326"Options:\n"
1327" -h This help text.\n"
1328" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1329" -qq No output except for errors\n"
1330" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1331" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1332" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1333" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1334" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1335" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1336" -b Build the source package after fetching it\n"
1337" -V Show verbose version numbers\n"
1338" -c=? Read this configuration file\n"
1339" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1340"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1341"pages for more information and options.\n"
1342" This APT has Super Cow Powers.\n"
1343msgstr ""
1344"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1345" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1346" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1347"\n"
1348"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1349"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1350"ddefnyddir amlaf.\n"
1351"\n"
1352"Gorchmynion:\n"
1353" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1354" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1355" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1356" remove - Tynnu pecynnau\n"
1357" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1358" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1359" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1360" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1361" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1362" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1363" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1364"\n"
1365"Opsiynnau:\n"
1366" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1367" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1368" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1369" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1370" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1371" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1372" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1373" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1374" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1375" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1376" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1377" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1378" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1379"\n"
1380"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1381"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1382"\n"
1383" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1384
1385#: cmdline/apt-get.cc:2889
1386msgid ""
1387"NOTE: This is only a simulation!\n"
1388" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1389" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1390" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:55
1394msgid "Hit "
1395msgstr "Presennol "
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:79
1398msgid "Get:"
1399msgstr "Cyrchu:"
1400
1401#: cmdline/acqprogress.cc:110
1402msgid "Ign "
1403msgstr "Anwybyddu "
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:114
1406msgid "Err "
1407msgstr "Gwall "
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:135
1410#, c-format
1411msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1412msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1413
1414#: cmdline/acqprogress.cc:225
1415#, c-format
1416msgid " [Working]"
1417msgstr " [Gweithio]"
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:271
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid ""
1422"Media change: please insert the disc labeled\n"
1423" '%s'\n"
1424"in the drive '%s' and press enter\n"
1425msgstr ""
1426"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1427" '%s'\n"
1428"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1429
1430#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1431msgid "Unknown package record!"
1432msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1433
1434#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1435#, fuzzy
1436msgid ""
1437"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1438"\n"
1439"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1440"to indicate what kind of file it is.\n"
1441"\n"
1442"Options:\n"
1443" -h This help text\n"
1444" -s Use source file sorting\n"
1445" -c=? Read this configuration file\n"
1446" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1447msgstr ""
1448"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1449"\n"
1450"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1451"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1452"\n"
1453"Opsiynnau:\n"
1454" -h Y testun cymorth hwn\n"
1455" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1456" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1457" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1458
1459#: dselect/install:32
1460msgid "Bad default setting!"
1461msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1462
1463#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1464#: dselect/install:105 dselect/update:45
1465msgid "Press enter to continue."
1466msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1467
1468#: dselect/install:91
1469msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1470msgstr ""
1471
1472#: dselect/install:101
1473#, fuzzy
1474msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1475msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1476
1477#: dselect/install:102
1478#, fuzzy
1479msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1480msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1481
1482#: dselect/install:103
1483msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1484msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1485
1486#: dselect/install:104
1487msgid ""
1488"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1489msgstr ""
1490"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1491"eto."
1492
1493#: dselect/update:30
1494#, fuzzy
1495msgid "Merging available information"
1496msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1497
1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1499msgid "Failed to create pipes"
1500msgstr "Methwyd creu pibau"
1501
1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1503msgid "Failed to exec gzip "
1504msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1505
1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1507msgid "Corrupted archive"
1508msgstr "Archif llygredig"
1509
1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1511#, fuzzy
1512msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1513msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1514
1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1516#, c-format
1517msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1518msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1519
1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1521msgid "Invalid archive signature"
1522msgstr "Llofnod archif annilys"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1525msgid "Error reading archive member header"
1526msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1527
1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "Invalid archive member header %s"
1531msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1532
1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1534msgid "Invalid archive member header"
1535msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1536
1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1538msgid "Archive is too short"
1539msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1540
1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1542msgid "Failed to read the archive headers"
1543msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1544
1545#: apt-inst/filelist.cc:380
1546msgid "DropNode called on still linked node"
1547msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1548
1549#: apt-inst/filelist.cc:412
1550msgid "Failed to locate the hash element!"
1551msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1552
1553#: apt-inst/filelist.cc:459
1554msgid "Failed to allocate diversion"
1555msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1556
1557#: apt-inst/filelist.cc:464
1558#, fuzzy
1559msgid "Internal error in AddDiversion"
1560msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1561
1562#: apt-inst/filelist.cc:477
1563#, c-format
1564msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1565msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1566
1567# FIXME: "the"
1568#: apt-inst/filelist.cc:506
1569#, c-format
1570msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1571msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1572
1573#: apt-inst/filelist.cc:549
1574#, c-format
1575msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1576msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1577
1578#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid "Failed to write file %s"
1581msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1582
1583#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1584#, c-format
1585msgid "Failed to close file %s"
1586msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1589#, c-format
1590msgid "The path %s is too long"
1591msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:124
1594#, c-format
1595msgid "Unpacking %s more than once"
1596msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:134
1599#, c-format
1600msgid "The directory %s is diverted"
1601msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:144
1604#, c-format
1605msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1606msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1607
1608#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1609msgid "The diversion path is too long"
1610msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:240
1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1615msgstr ""
1616"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1617
1618#: apt-inst/extract.cc:280
1619msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1620msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:284
1623msgid "The path is too long"
1624msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1625
1626# FIXME: wtf?
1627#: apt-inst/extract.cc:414
1628#, c-format
1629msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1630msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:431
1633#, c-format
1634msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1635msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1636
1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
1639#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1641#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1642#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1643#, c-format
1644msgid "Unable to read %s"
1645msgstr "Ni ellir darllen %s"
1646
1647#: apt-inst/extract.cc:491
1648#, c-format
1649msgid "Unable to stat %s"
1650msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1653#, c-format
1654msgid "Failed to remove %s"
1655msgstr "Methwyd dileu %s"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1658#, c-format
1659msgid "Unable to create %s"
1660msgstr "Ni ellir creu %s"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1663#, c-format
1664msgid "Failed to stat %sinfo"
1665msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1668msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1669msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1670
1671#. Build the status cache
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1675#, fuzzy
1676msgid "Reading package lists"
1677msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1680#, c-format
1681msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1682msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1683
1684# FIXME
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1687#, fuzzy
1688msgid "Internal error getting a package name"
1689msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1692#, fuzzy
1693msgid "Reading file listing"
1694msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1700"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1701"package!"
1702msgstr ""
1703"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1704"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1705
1706# FIXME
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1708#, c-format
1709msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1710msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1713#, fuzzy
1714msgid "Internal error getting a node"
1715msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1716
1717# FIXME: literal
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1719#, c-format
1720msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1721msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1724msgid "The diversion file is corrupted"
1725msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1729#, c-format
1730msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1731msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1734#, fuzzy
1735msgid "Internal error adding a diversion"
1736msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1739#, fuzzy
1740msgid "The pkg cache must be initialized first"
1741msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1746msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1749#, c-format
1750msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1751msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1754#, c-format
1755msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1756msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1757
1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1759#, c-format
1760msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1761msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1762
1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1766msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1767
1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1769#, c-format
1770msgid "Couldn't change to %s"
1771msgstr "Methwyd newid i %s"
1772
1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1774#, fuzzy
1775msgid "Internal error, could not locate member"
1776msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1777
1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1779msgid "Failed to locate a valid control file"
1780msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1781
1782#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1783#, fuzzy
1784msgid "Unparsable control file"
1785msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1786
1787#: methods/cdrom.cc:200
1788#, c-format
1789msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1790msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1791
1792#: methods/cdrom.cc:209
1793#, fuzzy
1794msgid ""
1795"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1796"cannot be used to add new CD-ROMs"
1797msgstr ""
1798"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1799"get update i ychwanegu CDau newydd."
1800
1801#: methods/cdrom.cc:219
1802#, fuzzy
1803msgid "Wrong CD-ROM"
1804msgstr "CD Anghywir"
1805
1806#: methods/cdrom.cc:245
1807#, c-format
1808msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1809msgstr ""
1810"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1811
1812#: methods/cdrom.cc:250
1813#, fuzzy
1814msgid "Disk not found."
1815msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1816
1817#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1818msgid "File not found"
1819msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1820
1821#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1822#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1823msgid "Failed to stat"
1824msgstr "Methwyd stat()"
1825
1826#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1829
1830#: methods/file.cc:44
1831msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1832msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1833
1834#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1835#: methods/ftp.cc:168
1836msgid "Logging in"
1837msgstr "Yn mewngofnodi"
1838
1839#: methods/ftp.cc:174
1840msgid "Unable to determine the peer name"
1841msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1842
1843#: methods/ftp.cc:179
1844msgid "Unable to determine the local name"
1845msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1846
1847#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "The server refused the connection and said: %s"
1850msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1851
1852#: methods/ftp.cc:216
1853#, c-format
1854msgid "USER failed, server said: %s"
1855msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1856
1857#: methods/ftp.cc:223
1858#, c-format
1859msgid "PASS failed, server said: %s"
1860msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1861
1862#: methods/ftp.cc:243
1863msgid ""
1864"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1865"is empty."
1866msgstr ""
1867"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1868"ProxyLogin yn wag.)"
1869
1870# FIXME
1871#: methods/ftp.cc:271
1872#, c-format
1873msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1874msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1875
1876#: methods/ftp.cc:297
1877#, c-format
1878msgid "TYPE failed, server said: %s"
1879msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1880
1881#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1882msgid "Connection timeout"
1883msgstr "Goramser cysylltu"
1884
1885#: methods/ftp.cc:341
1886msgid "Server closed the connection"
1887msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1888
1889#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1890msgid "Read error"
1891msgstr "Gwall darllen"
1892
1893#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1894msgid "A response overflowed the buffer."
1895msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1896
1897#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1898msgid "Protocol corruption"
1899msgstr "Llygr protocol"
1900
1901#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1902msgid "Write error"
1903msgstr "Gwall ysgrifennu"
1904
1905#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1906msgid "Could not create a socket"
1907msgstr "Methwyd creu soced"
1908
1909#: methods/ftp.cc:704
1910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1911msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1912
1913#: methods/ftp.cc:710
1914#, fuzzy
1915msgid "Could not connect passive socket."
1916msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1917
1918# FIXME
1919#: methods/ftp.cc:728
1920msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1921msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1922
1923#: methods/ftp.cc:742
1924msgid "Could not bind a socket"
1925msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1926
1927#: methods/ftp.cc:746
1928msgid "Could not listen on the socket"
1929msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1930
1931#: methods/ftp.cc:753
1932msgid "Could not determine the socket's name"
1933msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1934
1935#: methods/ftp.cc:785
1936msgid "Unable to send PORT command"
1937msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1938
1939#: methods/ftp.cc:795
1940#, c-format
1941msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1942msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1943
1944#: methods/ftp.cc:804
1945#, c-format
1946msgid "EPRT failed, server said: %s"
1947msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1948
1949#: methods/ftp.cc:824
1950msgid "Data socket connect timed out"
1951msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1952
1953#: methods/ftp.cc:831
1954msgid "Unable to accept connection"
1955msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1956
1957#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1958msgid "Problem hashing file"
1959msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1960
1961#: methods/ftp.cc:883
1962#, c-format
1963msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1964msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1965
1966#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1967msgid "Data socket timed out"
1968msgstr "Goramserodd soced data"
1969
1970#: methods/ftp.cc:928
1971#, c-format
1972msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1973msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1974
1975#. Get the files information
1976#: methods/ftp.cc:1005
1977msgid "Query"
1978msgstr "Ymholiad"
1979
1980# FIXME
1981#: methods/ftp.cc:1117
1982msgid "Unable to invoke "
1983msgstr "Methwyd gweithredu "
1984
1985#: methods/connect.cc:70
1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s (%s)"
1988msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1989
1990#: methods/connect.cc:81
1991#, c-format
1992msgid "[IP: %s %s]"
1993msgstr "[IP: %s %s]"
1994
1995#: methods/connect.cc:90
1996#, c-format
1997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1998msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1999
2000#: methods/connect.cc:96
2001#, c-format
2002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2003msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2004
2005#: methods/connect.cc:104
2006#, c-format
2007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2008msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2009
2010#: methods/connect.cc:119
2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2013msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2014
2015#. We say this mainly because the pause here is for the
2016#. ssh connection that is still going
2017#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
2018#, c-format
2019msgid "Connecting to %s"
2020msgstr "Yn cysylltu i %s"
2021
2022#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
2023#, c-format
2024msgid "Could not resolve '%s'"
2025msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2026
2027#: methods/connect.cc:191
2028#, c-format
2029msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2030msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2031
2032#: methods/connect.cc:194
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2035msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2036
2037#: methods/connect.cc:241
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2040msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2041
2042#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2043#: methods/gpgv.cc:78
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "No keyring installed in %s."
2046msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2047
2048#: methods/gpgv.cc:104
2049msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2050msgstr ""
2051
2052#: methods/gpgv.cc:121
2053msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2054msgstr ""
2055
2056#: methods/gpgv.cc:237
2057msgid ""
2058"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2059msgstr ""
2060
2061#: methods/gpgv.cc:242
2062msgid "At least one invalid signature was encountered."
2063msgstr ""
2064
2065#: methods/gpgv.cc:246
2066#, c-format
2067msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2068msgstr ""
2069
2070#: methods/gpgv.cc:251
2071msgid "Unknown error executing gpgv"
2072msgstr ""
2073
2074#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2075#, fuzzy
2076msgid "The following signatures were invalid:\n"
2077msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2078
2079#: methods/gpgv.cc:299
2080msgid ""
2081"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2082"available:\n"
2083msgstr ""
2084
2085#: methods/gzip.cc:64
2086#, c-format
2087msgid "Couldn't open pipe for %s"
2088msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2089
2090#: methods/gzip.cc:109
2091#, c-format
2092msgid "Read error from %s process"
2093msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2094
2095#: methods/http.cc:385
2096msgid "Waiting for headers"
2097msgstr "Yn aros am benawdau"
2098
2099#: methods/http.cc:531
2100#, c-format
2101msgid "Got a single header line over %u chars"
2102msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2103
2104#: methods/http.cc:539
2105msgid "Bad header line"
2106msgstr "Llinell pennawd gwael"
2107
2108#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2109#, fuzzy
2110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2112
2113#: methods/http.cc:594
2114#, fuzzy
2115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2116msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2117
2118#: methods/http.cc:609
2119#, fuzzy
2120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2121msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2122
2123#: methods/http.cc:611
2124#, fuzzy
2125msgid "This HTTP server has broken range support"
2126msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2127
2128#: methods/http.cc:635
2129msgid "Unknown date format"
2130msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2131
2132#: methods/http.cc:791
2133msgid "Select failed"
2134msgstr "Methwyd dewis"
2135
2136#: methods/http.cc:796
2137msgid "Connection timed out"
2138msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2139
2140#: methods/http.cc:819
2141msgid "Error writing to output file"
2142msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2143
2144#: methods/http.cc:850
2145msgid "Error writing to file"
2146msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2147
2148#: methods/http.cc:878
2149msgid "Error writing to the file"
2150msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2151
2152#: methods/http.cc:892
2153#, fuzzy
2154msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2155msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2156
2157#: methods/http.cc:894
2158msgid "Error reading from server"
2159msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2160
2161#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2162#, fuzzy
2163msgid "Failed to truncate file"
2164msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2165
2166#: methods/http.cc:1150
2167#, fuzzy
2168msgid "Bad header data"
2169msgstr "Data pennawd gwael"
2170
2171#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2172msgid "Connection failed"
2173msgstr "Methodd y cysylltiad"
2174
2175#: methods/http.cc:1314
2176msgid "Internal error"
2177msgstr "Gwall mewnol"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2180msgid "Can't mmap an empty file"
2181msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2184#, c-format
2185msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2186msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2189#, c-format
2190msgid ""
2191"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2192"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2193msgstr ""
2194
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2199"the try to grow the MMap."
2200msgstr ""
2201
2202#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2204#, c-format
2205msgid "%lid %lih %limin %lis"
2206msgstr ""
2207
2208#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2210#, c-format
2211msgid "%lih %limin %lis"
2212msgstr ""
2213
2214#. min means minutes, s means seconds
2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2216#, c-format
2217msgid "%limin %lis"
2218msgstr ""
2219
2220#. s means seconds
2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2222#, c-format
2223msgid "%lis"
2224msgstr ""
2225
2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2227#, c-format
2228msgid "Selection %s not found"
2229msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2232#, c-format
2233msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2234msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2237#, c-format
2238msgid "Opening configuration file %s"
2239msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2244msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2245
2246# FIXME
2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2250msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2253#, c-format
2254msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2255msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2260msgstr ""
2261"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2264#, c-format
2265msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2266msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2269#, c-format
2270msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2271msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2274#, c-format
2275msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2276msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2279#, c-format
2280msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2281msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2284#, c-format
2285msgid "%c%s... Error!"
2286msgstr "%c%s... Gwall!"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2289#, c-format
2290msgid "%c%s... Done"
2291msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2292
2293# FIXME
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2295#, c-format
2296msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2297msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2298
2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2301#, c-format
2302msgid "Command line option %s is not understood"
2303msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2306#, c-format
2307msgid "Command line option %s is not boolean"
2308msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2311#, c-format
2312msgid "Option %s requires an argument."
2313msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2314
2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2316#, c-format
2317msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2318msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2319
2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2321#, c-format
2322msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2323msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2326#, c-format
2327msgid "Option '%s' is too long"
2328msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2329
2330# FIXME: 'Sense'?
2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2332#, c-format
2333msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2334msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2335
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2337#, c-format
2338msgid "Invalid operation %s"
2339msgstr "Gweithred annilys %s"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2342#, c-format
2343msgid "Unable to stat the mount point %s"
2344msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2347#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2348#, c-format
2349msgid "Unable to change to %s"
2350msgstr "Ni ellir newid i %s"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2353msgid "Failed to stat the cdrom"
2354msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2357#, c-format
2358msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2359msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2362#, c-format
2363msgid "Could not open lock file %s"
2364msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2367#, c-format
2368msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2369msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2372#, c-format
2373msgid "Could not get lock %s"
2374msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2379msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2382#, c-format
2383msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2384msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2385
2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Sub-process %s received signal %u."
2389msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2392#, c-format
2393msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2394msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2397#, c-format
2398msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2399msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2402#, c-format
2403msgid "Could not open file %s"
2404msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2405
2406# FIXME
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2408#, c-format
2409msgid "read, still have %lu to read but none left"
2410msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2411
2412# FIXME
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2414#, c-format
2415msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2416msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2419msgid "Problem closing the file"
2420msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2423msgid "Problem unlinking the file"
2424msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2427msgid "Problem syncing the file"
2428msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2431msgid "Empty package cache"
2432msgstr "Storfa pecyn gwag"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2435msgid "The package cache file is corrupted"
2436msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2439msgid "The package cache file is an incompatible version"
2440msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2441
2442# FIXME: capitalisation?
2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2446msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2449msgid "The package cache was built for a different architecture"
2450msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2453msgid "Depends"
2454msgstr "Dibynnu"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2457msgid "PreDepends"
2458msgstr "CynDdibynnu"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2461msgid "Suggests"
2462msgstr "Awgrymu"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2465msgid "Recommends"
2466msgstr "Argymell"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2469msgid "Conflicts"
2470msgstr "Gwrthdaro"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2473msgid "Replaces"
2474msgstr "Amnewid"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2477msgid "Obsoletes"
2478msgstr "Darfodi"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2481msgid "Breaks"
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2485msgid "Enhances"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2489msgid "important"
2490msgstr "pwysig"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2493msgid "required"
2494msgstr "angenrheidiol"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2497msgid "standard"
2498msgstr "safonnol"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2501msgid "optional"
2502msgstr "opsiynnol"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2505msgid "extra"
2506msgstr "ychwanegol"
2507
2508#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2509#, fuzzy
2510msgid "Building dependency tree"
2511msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2512
2513#: apt-pkg/depcache.cc:124
2514#, fuzzy
2515msgid "Candidate versions"
2516msgstr "Fersiynau Posib"
2517
2518#: apt-pkg/depcache.cc:153
2519#, fuzzy
2520msgid "Dependency generation"
2521msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2522
2523#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2524#, fuzzy
2525msgid "Reading state information"
2526msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2527
2528#: apt-pkg/depcache.cc:223
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Failed to open StateFile %s"
2531msgstr "Methwyd agor %s"
2532
2533#: apt-pkg/depcache.cc:229
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2536msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2537
2538# FIXME: number?
2539#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2540#, c-format
2541msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2542msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2543
2544#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2545#, c-format
2546msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2547msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2552msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2557msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2560#, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2562msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2567msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2570#, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2572msgstr ""
2573"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2576#, c-format
2577msgid "Opening %s"
2578msgstr "Yn agor %s"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2581#, c-format
2582msgid "Line %u too long in source list %s."
2583msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2586#, c-format
2587msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2588msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2593msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2598msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2599
2600#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2604"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2605msgstr ""
2606
2607# FIXME: %s may have an arbirrary length
2608#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"This installation run will require temporarily removing the essential "
2612"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2613"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2614msgstr ""
2615"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2616"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2617"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2618
2619#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2623"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2627#, c-format
2628msgid "Index file type '%s' is not supported"
2629msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2630
2631#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2635msgstr ""
2636"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2637"ei gyfer."
2638
2639#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2645"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2646
2647#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr ""
2650"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2651
2652#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2653msgid ""
2654"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2655"used instead."
2656msgstr ""
2657"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2658"rai eu defnyddio yn lle."
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc:60
2661#, c-format
2662msgid "Lists directory %spartial is missing."
2663msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2664
2665#: apt-pkg/acquire.cc:64
2666#, c-format
2667msgid "Archive directory %spartial is missing."
2668msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2669
2670#. only show the ETA if it makes sense
2671#. two days
2672#: apt-pkg/acquire.cc:826
2673#, c-format
2674msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/acquire.cc:828
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Retrieving file %li of %li"
2680msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2683#, c-format
2684msgid "The method driver %s could not be found."
2685msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2686
2687#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2688#, c-format
2689msgid "Method %s did not start correctly"
2690msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2691
2692#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2695msgstr ""
2696"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2697" '%s'\n"
2698"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2699
2700#: apt-pkg/init.cc:133
2701#, c-format
2702msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2703msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2704
2705#: apt-pkg/init.cc:149
2706#, fuzzy
2707msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2708msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2709
2710#: apt-pkg/clean.cc:56
2711#, c-format
2712msgid "Unable to stat %s."
2713msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2714
2715# FIXME: ...file
2716#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2717msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2718msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2719
2720#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2721msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2722msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2723
2724#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2725msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2726msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2727
2728# FIXME: literal
2729#: apt-pkg/policy.cc:316
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2732msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2733
2734# FIXME: tense
2735#: apt-pkg/policy.cc:338
2736#, c-format
2737msgid "Did not understand pin type %s"
2738msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2739
2740#: apt-pkg/policy.cc:346
2741msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2742msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2745msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2746msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2751msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2752
2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2756msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2757
2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2761msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2762
2763#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2766msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2767
2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2771msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2772
2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2776msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2777
2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2781msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2782
2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2786msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2787
2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2791msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2794msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2795msgstr ""
2796"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2797
2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2799msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2800msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2801
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2803#, fuzzy
2804msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2805msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2806
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2808msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2809msgstr ""
2810"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2815msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2820msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2823#, c-format
2824msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2825msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2828#, c-format
2829msgid "Couldn't stat source package list %s"
2830msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2833msgid "Collecting File Provides"
2834msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2835
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2837msgid "IO Error saving source cache"
2838msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2839
2840#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2841#, c-format
2842msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2843msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2844
2845#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2846msgid "MD5Sum mismatch"
2847msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2848
2849#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2850#, fuzzy
2851msgid "Hash Sum mismatch"
2852msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2853
2854#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2855msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2856msgstr ""
2857
2858# FIXME: case
2859#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2863"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2864msgstr ""
2865"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2866"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2867
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2872"manually fix this package."
2873msgstr ""
2874"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2875"drwsio'r pecyn hyn a law."
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2881msgstr ""
2882"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2883
2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2885msgid "Size mismatch"
2886msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2887
2888# FIXME: number?
2889#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Unable to parse Release file %s"
2892msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2893
2894#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "No sections in Release file %s"
2897msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2898
2899#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2900#, c-format
2901msgid "No Hash entry in Release file %s"
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2905#, c-format
2906msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2907msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"Using CD-ROM mount point %s\n"
2913"Mounting CD-ROM\n"
2914msgstr ""
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2917msgid "Identifying.. "
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2921#, c-format
2922msgid "Stored label: %s\n"
2923msgstr ""
2924
2925#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2926#, fuzzy
2927msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2928msgstr "CD Anghywir"
2929
2930#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2931#, c-format
2932msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2933msgstr ""
2934
2935#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2936msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2940#, fuzzy
2941msgid "Waiting for disc...\n"
2942msgstr "Yn aros am benawdau"
2943
2944#. Mount the new CDROM
2945#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2946msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2950msgid "Scanning disc for index files..\n"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2957"zu signatures\n"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2961msgid ""
2962"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963"wrong architecture?"
2964msgstr ""
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2967#, c-format
2968msgid "Found label '%s'\n"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2972msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973msgstr ""
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"This disc is called: \n"
2979"'%s'\n"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2983#, fuzzy
2984msgid "Copying package lists..."
2985msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2986
2987#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2988#, fuzzy
2989msgid "Writing new source list\n"
2990msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2991
2992#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2993msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2997#, c-format
2998msgid "Wrote %i records.\n"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3002#, c-format
3003msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3007#, c-format
3008msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3012#, c-format
3013msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3014msgstr ""
3015
3016#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Skipping nonexistent file %s"
3019msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3020
3021#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3022#, c-format
3023msgid "Can't find authentication record for: %s"
3024msgstr ""
3025
3026#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Hash mismatch for: %s"
3029msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3030
3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Installing %s"
3034msgstr " Wedi Sefydlu: "
3035
3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Configuring %s"
3039msgstr "Yn cysylltu i %s"
3040
3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Removing %s"
3044msgstr "Yn agor %s"
3045
3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Completely removing %s"
3049msgstr "Methwyd dileu %s"
3050
3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3052#, c-format
3053msgid "Running post-installation trigger %s"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Directory '%s' missing"
3059msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3060
3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Preparing %s"
3064msgstr "Yn agor %s"
3065
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unpacking %s"
3069msgstr "Yn agor %s"
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Preparing to configure %s"
3074msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3075
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Installed %s"
3079msgstr " Wedi Sefydlu: "
3080
3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3082#, c-format
3083msgid "Preparing for removal of %s"
3084msgstr ""
3085
3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Removed %s"
3089msgstr "Argymell"
3090
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Preparing to completely remove %s"
3094msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3095
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Completely removed %s"
3099msgstr "Methwyd dileu %s"
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3102msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3106msgid "Running dpkg"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3113"it?"
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3119msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3120
3121#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3122msgid ""
3123"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3124"the problem. "
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3128msgid "Not locked"
3129msgstr ""
3130
3131#: methods/rred.cc:465
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3135"to be corrupt."
3136msgstr ""
3137
3138#: methods/rred.cc:470
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3142"to be corrupt."
3143msgstr ""
3144
3145#: methods/rsh.cc:330
3146msgid "Connection closed prematurely"
3147msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3148
3149#, fuzzy
3150#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3151#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3152
3153#, fuzzy
3154#~ msgid "Could not patch file"
3155#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3156
3157#~ msgid " %4i %s\n"
3158#~ msgstr " %4i %s\n"
3159
3160#~ msgid "%4i %s\n"
3161#~ msgstr "%4i %s\n"
3162
3163#, fuzzy
3164#~ msgid "Processing triggers for %s"
3165#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3166
3167# FIXME: commas, wrapping
3168#~ msgid ""
3169#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3170#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3171#~ "that package should be filed."
3172#~ msgstr ""
3173#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3174#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3175
3176#, fuzzy
3177#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3178#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3179
3180#, fuzzy
3181#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3182#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3183
3184#, fuzzy
3185#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3186#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3187
3188#, fuzzy
3189#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3190#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3191
3192#, fuzzy
3193#~ msgid "openpty failed\n"
3194#~ msgstr "Methwyd dewis"
3195
3196#~ msgid "File date has changed %s"
3197#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3198
3199#, fuzzy
3200#~ msgid "Reading file list"
3201#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3202
3203#, fuzzy
3204#~ msgid "Could not execute "
3205#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3206
3207#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3208#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3209
3210#~ msgid "Write Error"
3211#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3212
3213#~ msgid "File Not Found"
3214#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"