]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* merged from apt--auto-mark
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:135
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:273
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
64#, fuzzy
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:283
69#, fuzzy
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:285
74#, fuzzy
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79#, fuzzy
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84#, fuzzy
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:324
94#, fuzzy
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
108msgid "No packages found"
109msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112#, fuzzy
113msgid "Package files:"
114msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127#, fuzzy
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
132msgid "(not found)"
133msgstr "(heb ganfod)"
134
135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1515
137msgid " Installed: "
138msgstr " Wedi Sefydlu: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
141msgid "(none)"
142msgstr "(dim)"
143
144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1522
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Ymgeisydd: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1532
150#, fuzzy
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pin Pecyn: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1541
156#, fuzzy
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabl Fersiynnau:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1556
161#, c-format
162msgid " %4i %s\n"
163msgstr " %4i %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
167#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1659
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
233" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
244" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
284"\n"
285"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
286"\n"
287"Gorchmynion:\n"
288" shell - Modd plisgyn\n"
289" dump - Dangod y cyfluniad\n"
290"\n"
291"Opsiynnau:\n"
292" -h Y testun cymorth hwn\n"
293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
297#, c-format
298msgid "%s not a valid DEB package."
299msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
300
301# FIXME: "debian"
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303#, fuzzy
304msgid ""
305"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
308"from debian packages\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text\n"
312" -t Set the temp dir\n"
313" -c=? Read this configuration file\n"
314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
315msgstr ""
316"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
317"\n"
318"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
319"templed o becynnau Debian.\n"
320"\n"
321"Opsiynnau:\n"
322" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
323" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
324" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
325" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
328#, c-format
329msgid "Unable to write to %s"
330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
333msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
334msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
337msgid "Package extension list is too long"
338msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
343#, fuzzy, c-format
344msgid "Error processing directory %s"
345msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
348msgid "Source extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
352msgid "Error writing header to contents file"
353msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
354
355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Error processing contents %s"
358msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
359
360# FIXME: full stops
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
362#, fuzzy
363msgid ""
364"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
365"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" contents path\n"
368" release path\n"
369" generate config [groups]\n"
370" clean config\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
373"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
374"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
377"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
378"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
379"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
380"\n"
381"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
382"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
383"\n"
384"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
385"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
386"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
387"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
388"Debian archive:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Options:\n"
393" -h This help text\n"
394" --md5 Control MD5 generation\n"
395" -s=? Source override file\n"
396" -q Quiet\n"
397" -d=? Select the optional caching database\n"
398" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
399" --contents Control contents file generation\n"
400" -c=? Read this configuration file\n"
401" -o=? Set an arbitrary configuration option"
402msgstr ""
403"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
404"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
405" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
406" contents llwybr\n"
407" release llwybr\n"
408" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
409" clean cyfluniad\n"
410"\n"
411"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
412"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
413"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
414"\n"
415"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
416"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
417"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
418"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
419"\n"
420"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
421".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
422"gwrthwneud ffynhonell.\n"
423"\n"
424"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
425"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
426"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
427"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
428"defnydd o'r archif Debian:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Opsiynnau:\n"
433" -h Y testun cymorth hwn\n"
434" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
435" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
436" -q Tawel\n"
437" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
438" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
439" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
440" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
441" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
446
447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
448#, c-format
449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:47
453#, c-format
454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:65
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:76
463msgid ""
464"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:81
469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
474#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Methodd stat() o %s"
478
479#: ftparchive/cachedb.cc:242
480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:448
484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
486
487#: ftparchive/writer.cc:79
488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
491
492#: ftparchive/writer.cc:84
493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
496
497#: ftparchive/writer.cc:135
498msgid "E: "
499msgstr "G: "
500
501#: ftparchive/writer.cc:137
502msgid "W: "
503msgstr "Rh: "
504
505#: ftparchive/writer.cc:144
506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
508
509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Methwyd datrys %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:173
515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
517
518#: ftparchive/writer.cc:198
519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Methwyd agor %s"
522
523# FIXME
524#: ftparchive/writer.cc:257
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:265
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:269
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:276
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:286
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:390
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
552
553#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:623
564#, fuzzy, c-format
565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:627
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
573#: ftparchive/contents.cc:317
574#, fuzzy, c-format
575msgid "Internal error, could not locate member %s"
576msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
577
578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
580msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
581
582#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Ni ellir agor %s"
586
587#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
591
592#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
596
597#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
601
602#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:75
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
610msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:105
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:198
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Methwyd creu FILE*"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:201
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Methodd fork()"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:215
630#, fuzzy
631msgid "Compress child"
632msgstr "Plentyn Cywasgu"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:238
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Internal error, failed to create %s"
637msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:289
640msgid "Failed to create subprocess IPC"
641msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:324
644msgid "Failed to exec compressor "
645msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:363
648msgid "decompressor"
649msgstr "datgywasgydd"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:406
652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:458
656msgid "Failed to read while computing MD5"
657msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:475
660#, c-format
661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
665#, c-format
666msgid "Failed to rename %s to %s"
667msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:121
670msgid "Y"
671msgstr "I"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:238
679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:328
683#, c-format
684msgid "but %s is installed"
685msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:330
688#, c-format
689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:337
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:339
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:342
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:342
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:347
709msgid " or"
710msgstr " neu"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:376
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:402
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:424
721#, fuzzy
722msgid "The following packages have been kept back:"
723msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:445
726#, fuzzy
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:466
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:486
736msgid "The following held packages will be changed:"
737msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:539
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (oherwydd %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:547
745#, fuzzy
746msgid ""
747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
751"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
752"ei wneud!"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:578
755#, c-format
756msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
757msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:582
760#, c-format
761msgid "%lu reinstalled, "
762msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:584
765#, c-format
766msgid "%lu downgraded, "
767msgstr "%lu wedi eu israddio, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:586
770#, c-format
771msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
772msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:590
775#, c-format
776msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
777msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:650
780msgid "Correcting dependencies..."
781msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:653
784msgid " failed."
785msgstr " wedi methu."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:656
788msgid "Unable to correct dependencies"
789msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:659
792msgid "Unable to minimize the upgrade set"
793msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:661
796msgid " Done"
797msgstr " Wedi Gorffen"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:665
800msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
801msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:668
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:690
808#, fuzzy
809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
810msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:694
813msgid "Authentication warning overridden.\n"
814msgstr ""
815
816#: cmdline/apt-get.cc:701
817msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:703
821#, fuzzy
822msgid "Some packages could not be authenticated"
823msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
826msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
827msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:756
830msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
831msgstr ""
832
833#: cmdline/apt-get.cc:765
834#, fuzzy
835msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
836msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
837
838#: cmdline/apt-get.cc:776
839#, fuzzy
840msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
841msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
844msgid "Unable to lock the download directory"
845msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
848#: apt-pkg/cachefile.cc:67
849msgid "The list of sources could not be read."
850msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
851
852#: cmdline/apt-get.cc:817
853msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
854msgstr ""
855
856#: cmdline/apt-get.cc:822
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
859msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:825
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:830
867#, c-format
868msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
869msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:833
872#, c-format
873msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:867
891msgid "Yes, do as I say!"
892msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:869
895#, fuzzy, c-format
896msgid ""
897"You are about to do something potentially harmful.\n"
898"To continue type in the phrase '%s'\n"
899" ?] "
900msgstr ""
901"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
902"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
903" ?]"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
906msgid "Abort."
907msgstr "Erthylu."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:890
910#, fuzzy
911msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
912msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
913
914#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
915#, c-format
916msgid "Failed to fetch %s %s\n"
917msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:980
920msgid "Some files failed to download"
921msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
924msgid "Download complete and in download only mode"
925msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:987
928msgid ""
929"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
930"missing?"
931msgstr ""
932"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
933"geidio defnyddio --fix-missing?"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:991
936msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
937msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:996
940msgid "Unable to correct missing packages."
941msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:997
944#, fuzzy
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1031
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1041
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1059
959#, c-format
960msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
961msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1070
964#, c-format
965msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
966msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1082
969msgid " [Installed]"
970msgstr " [Sefydliwyd]"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1087
973msgid "You should explicitly select one to install."
974msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
975
976# FIXME: punctuation
977#: cmdline/apt-get.cc:1092
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
985"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
986"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
987"ffeil sources.list.\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1111
990msgid "However the following packages replace it:"
991msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1114
994#, c-format
995msgid "Package %s has no installation candidate"
996msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1134
999#, c-format
1000msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1001msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1142
1004#, c-format
1005msgid "%s is already the newest version.\n"
1006msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1171
1009#, c-format
1010msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1011msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1173
1014#, c-format
1015msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1179
1019#, c-format
1020msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1021msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1316
1024msgid "The update command takes no arguments"
1025msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1329
1028msgid "Unable to lock the list directory"
1029msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
1032msgid ""
1033"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1034"used instead."
1035msgstr ""
1036"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1037"rai eu defnyddio yn lle."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1412
1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1437
1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
1050msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1051msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1444
1054#, fuzzy
1055msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1056msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1463
1059#, fuzzy
1060msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1061msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
1064#, c-format
1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1584
1069#, c-format
1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1071msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1614
1074msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1075msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1076
1077# FIXME
1078#: cmdline/apt-get.cc:1617
1079msgid ""
1080"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1081"solution)."
1082msgstr ""
1083"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1084"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1085
1086# FIXME: needs commas
1087#: cmdline/apt-get.cc:1629
1088msgid ""
1089"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1090"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1092"or been moved out of Incoming."
1093msgstr ""
1094"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1095"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1096"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1097"heb gael eu symud allan o Incoming."
1098
1099# FIXME: commas, wrapping
1100#: cmdline/apt-get.cc:1637
1101msgid ""
1102"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104"that package should be filed."
1105msgstr ""
1106"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1107"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1645
1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "Pecynnau wedi torri"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1676
1114msgid "The following extra packages will be installed:"
1115msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1765
1118msgid "Suggested packages:"
1119msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1766
1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1786
1126#, fuzzy
1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1131msgid "Failed"
1132msgstr "Methwyd"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1794
1135msgid "Done"
1136msgstr "Wedi Gorffen"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
1139#, fuzzy
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1969
1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
1148#, c-format
1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2043
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2067
1158#, c-format
1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2072
1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2075
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2081
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2112
1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2140
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2152
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2153
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr ""
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2170
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2189
1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Methodd proses plentyn"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2205
1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr ""
1208"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2233
1211#, c-format
1212msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1213msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2253
1216#, c-format
1217msgid "%s has no build depends.\n"
1218msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2305
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1224"found"
1225msgstr ""
1226"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1227"s"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2357
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
1235"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1236"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2392
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
1242"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1243"newydd"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2417
1246#, c-format
1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1248msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2431
1251#, c-format
1252msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1253msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2435
1256msgid "Failed to process build dependencies"
1257msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2467
1260#, fuzzy
1261msgid "Supported modules:"
1262msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1263
1264# FIXME: split
1265#: cmdline/apt-get.cc:2508
1266#, fuzzy
1267msgid ""
1268"Usage: apt-get [options] command\n"
1269" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1273"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1274"and install.\n"
1275"\n"
1276"Commands:\n"
1277" update - Retrieve new lists of packages\n"
1278" upgrade - Perform an upgrade\n"
1279" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1280" remove - Remove packages\n"
1281" source - Download source archives\n"
1282" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1283" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1284" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1285" clean - Erase downloaded archive files\n"
1286" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1287" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1288"\n"
1289"Options:\n"
1290" -h This help text.\n"
1291" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1292" -qq No output except for errors\n"
1293" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1294" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1295" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1296" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1297" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1298" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1299" -b Build the source package after fetching it\n"
1300" -V Show verbose version numbers\n"
1301" -c=? Read this configuration file\n"
1302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1303"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1304"pages for more information and options.\n"
1305" This APT has Super Cow Powers.\n"
1306msgstr ""
1307"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1308" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1309" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1310"\n"
1311"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1312"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1313"ddefnyddir amlaf.\n"
1314"\n"
1315"Gorchmynion:\n"
1316" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1317" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1318" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1319" remove - Tynnu pecynnau\n"
1320" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1321" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1322" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1323" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1324" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1325" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1326" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1327"\n"
1328"Opsiynnau:\n"
1329" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1330" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1331" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1332" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1333" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1334" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1335" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1336" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1337" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1338" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1339" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1340" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1341" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1342"\n"
1343"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1344"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1345"\n"
1346" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:55
1349msgid "Hit "
1350msgstr "Presennol "
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:79
1353msgid "Get:"
1354msgstr "Cyrchu:"
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:110
1357msgid "Ign "
1358msgstr "Anwybyddu "
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:114
1361msgid "Err "
1362msgstr "Gwall "
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:135
1365#, c-format
1366msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1367msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:225
1370#, c-format
1371msgid " [Working]"
1372msgstr " [Gweithio]"
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:271
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid ""
1377"Media change: please insert the disc labeled\n"
1378" '%s'\n"
1379"in the drive '%s' and press enter\n"
1380msgstr ""
1381"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1382" '%s'\n"
1383"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1386msgid "Unknown package record!"
1387msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1388
1389#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1390#, fuzzy
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1404"\n"
1405"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1406"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1407"\n"
1408"Opsiynnau:\n"
1409" -h Y testun cymorth hwn\n"
1410" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1411" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1412" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1413
1414#: dselect/install:32
1415msgid "Bad default setting!"
1416msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1417
1418#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1419#: dselect/install:104 dselect/update:45
1420msgid "Press enter to continue."
1421msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1422
1423#: dselect/install:100
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1426
1427#: dselect/install:101
1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1430
1431#: dselect/install:102
1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1434
1435#: dselect/install:103
1436msgid ""
1437"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1438msgstr ""
1439"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1440"eto."
1441
1442#: dselect/update:30
1443#, fuzzy
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1446
1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Methwyd creu pibau"
1450
1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1454
1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Archif llygredig"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1460#, fuzzy
1461msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1462msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1463
1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1465#, c-format
1466msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1467msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1470msgid "Invalid archive signature"
1471msgstr "Llofnod archif annilys"
1472
1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1474msgid "Error reading archive member header"
1475msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1478msgid "Invalid archive member header"
1479msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1482msgid "Archive is too short"
1483msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1486msgid "Failed to read the archive headers"
1487msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:384
1490msgid "DropNode called on still linked node"
1491msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:416
1494msgid "Failed to locate the hash element!"
1495msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:463
1498msgid "Failed to allocate diversion"
1499msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:468
1502#, fuzzy
1503msgid "Internal error in AddDiversion"
1504msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1505
1506#: apt-inst/filelist.cc:481
1507#, c-format
1508msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1509msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1510
1511# FIXME: "the"
1512#: apt-inst/filelist.cc:510
1513#, c-format
1514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1515msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:553
1518#, c-format
1519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1520msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1521
1522#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Failed to write file %s"
1525msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1526
1527#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1528#, c-format
1529msgid "Failed to close file %s"
1530msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1533#, c-format
1534msgid "The path %s is too long"
1535msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:127
1538#, c-format
1539msgid "Unpacking %s more than once"
1540msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:137
1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is diverted"
1545msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:147
1548#, c-format
1549msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1550msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1553msgid "The diversion path is too long"
1554msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:243
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1559msgstr ""
1560"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:283
1563msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1564msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:287
1567msgid "The path is too long"
1568msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1569
1570# FIXME: wtf?
1571#: apt-inst/extract.cc:417
1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:434
1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1583#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1584#, c-format
1585msgid "Unable to read %s"
1586msgstr "Ni ellir darllen %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:494
1589#, c-format
1590msgid "Unable to stat %s"
1591msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1594#, c-format
1595msgid "Failed to remove %s"
1596msgstr "Methwyd dileu %s"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1599#, c-format
1600msgid "Unable to create %s"
1601msgstr "Ni ellir creu %s"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1604#, c-format
1605msgid "Failed to stat %sinfo"
1606msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1609msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1610msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1611
1612#. Build the status cache
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
1616#, fuzzy
1617msgid "Reading package lists"
1618msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1623msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1624
1625# FIXME
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1628#, fuzzy
1629msgid "Internal error getting a package name"
1630msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1633#, fuzzy
1634msgid "Reading file listing"
1635msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
1644"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1645"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1646
1647# FIXME
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1649#, c-format
1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1651msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1654#, fuzzy
1655msgid "Internal error getting a node"
1656msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1657
1658# FIXME: literal
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1660#, c-format
1661msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1662msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1665msgid "The diversion file is corrupted"
1666msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1670#, c-format
1671msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1672msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1675#, fuzzy
1676msgid "Internal error adding a diversion"
1677msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1680#, fuzzy
1681msgid "The pkg cache must be initialized first"
1682msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1687msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1690#, c-format
1691msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1692msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1695#, c-format
1696msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1697msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1698
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1700#, c-format
1701msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1702msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1707msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1710#, c-format
1711msgid "Couldn't change to %s"
1712msgstr "Methwyd newid i %s"
1713
1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1715#, fuzzy
1716msgid "Internal error, could not locate member"
1717msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1718
1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1720msgid "Failed to locate a valid control file"
1721msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1722
1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1724#, fuzzy
1725msgid "Unparsable control file"
1726msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1727
1728#: methods/cdrom.cc:114
1729#, c-format
1730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1731msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1732
1733#: methods/cdrom.cc:123
1734#, fuzzy
1735msgid ""
1736"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1737"cannot be used to add new CD-ROMs"
1738msgstr ""
1739"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1740"get update i ychwanegu CDau newydd."
1741
1742#: methods/cdrom.cc:131
1743#, fuzzy
1744msgid "Wrong CD-ROM"
1745msgstr "CD Anghywir"
1746
1747#: methods/cdrom.cc:164
1748#, c-format
1749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1750msgstr ""
1751"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1752
1753#: methods/cdrom.cc:169
1754#, fuzzy
1755msgid "Disk not found."
1756msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1757
1758#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1759msgid "File not found"
1760msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1761
1762#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1763#: methods/gzip.cc:142
1764msgid "Failed to stat"
1765msgstr "Methwyd stat()"
1766
1767#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1768msgid "Failed to set modification time"
1769msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1770
1771#: methods/file.cc:44
1772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1773msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1774
1775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1776#: methods/ftp.cc:162
1777msgid "Logging in"
1778msgstr "Yn mewngofnodi"
1779
1780#: methods/ftp.cc:168
1781msgid "Unable to determine the peer name"
1782msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1783
1784#: methods/ftp.cc:173
1785msgid "Unable to determine the local name"
1786msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1787
1788#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "The server refused the connection and said: %s"
1791msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1792
1793#: methods/ftp.cc:210
1794#, c-format
1795msgid "USER failed, server said: %s"
1796msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:217
1799#, c-format
1800msgid "PASS failed, server said: %s"
1801msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:237
1804msgid ""
1805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1806"is empty."
1807msgstr ""
1808"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1809"ProxyLogin yn wag.)"
1810
1811# FIXME
1812#: methods/ftp.cc:265
1813#, c-format
1814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1816
1817#: methods/ftp.cc:291
1818#, c-format
1819msgid "TYPE failed, server said: %s"
1820msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1821
1822#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1823msgid "Connection timeout"
1824msgstr "Goramser cysylltu"
1825
1826#: methods/ftp.cc:335
1827msgid "Server closed the connection"
1828msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1829
1830#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1831msgid "Read error"
1832msgstr "Gwall darllen"
1833
1834#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1835msgid "A response overflowed the buffer."
1836msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1837
1838#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1839msgid "Protocol corruption"
1840msgstr "Llygr protocol"
1841
1842#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1843msgid "Write error"
1844msgstr "Gwall ysgrifennu"
1845
1846#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1847msgid "Could not create a socket"
1848msgstr "Methwyd creu soced"
1849
1850#: methods/ftp.cc:698
1851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1852msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1853
1854#: methods/ftp.cc:704
1855#, fuzzy
1856msgid "Could not connect passive socket."
1857msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1858
1859# FIXME
1860#: methods/ftp.cc:722
1861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1862msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1863
1864#: methods/ftp.cc:736
1865msgid "Could not bind a socket"
1866msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1867
1868#: methods/ftp.cc:740
1869msgid "Could not listen on the socket"
1870msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1871
1872#: methods/ftp.cc:747
1873msgid "Could not determine the socket's name"
1874msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1875
1876#: methods/ftp.cc:779
1877msgid "Unable to send PORT command"
1878msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1879
1880#: methods/ftp.cc:789
1881#, c-format
1882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1883msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1884
1885#: methods/ftp.cc:798
1886#, c-format
1887msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1889
1890#: methods/ftp.cc:818
1891msgid "Data socket connect timed out"
1892msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1893
1894#: methods/ftp.cc:825
1895msgid "Unable to accept connection"
1896msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1897
1898#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1899msgid "Problem hashing file"
1900msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1901
1902#: methods/ftp.cc:877
1903#, c-format
1904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1905msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1906
1907#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1908msgid "Data socket timed out"
1909msgstr "Goramserodd soced data"
1910
1911#: methods/ftp.cc:922
1912#, c-format
1913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1914msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1915
1916#. Get the files information
1917#: methods/ftp.cc:997
1918msgid "Query"
1919msgstr "Ymholiad"
1920
1921# FIXME
1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Methwyd gweithredu "
1925
1926#: methods/connect.cc:64
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1930
1931#: methods/connect.cc:71
1932#, c-format
1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1936#: methods/connect.cc:80
1937#, c-format
1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940
1941#: methods/connect.cc:86
1942#, c-format
1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1945
1946#: methods/connect.cc:93
1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1950
1951#: methods/connect.cc:108
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1955
1956#. We say this mainly because the pause here is for the
1957#. ssh connection that is still going
1958#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s"
1961msgstr "Yn cysylltu i %s"
1962
1963#: methods/connect.cc:167
1964#, c-format
1965msgid "Could not resolve '%s'"
1966msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1967
1968#: methods/connect.cc:173
1969#, c-format
1970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1972
1973#: methods/connect.cc:176
1974#, c-format
1975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1977
1978#: methods/connect.cc:223
1979#, c-format
1980msgid "Unable to connect to %s %s:"
1981msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1982
1983#: methods/gpgv.cc:65
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1986msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1987
1988#: methods/gpgv.cc:100
1989msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1990msgstr ""
1991
1992#: methods/gpgv.cc:204
1993msgid ""
1994"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1995msgstr ""
1996
1997#: methods/gpgv.cc:209
1998msgid "At least one invalid signature was encountered."
1999msgstr ""
2000
2001#: methods/gpgv.cc:213
2002#, c-format
2003msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2004msgstr ""
2005
2006#: methods/gpgv.cc:218
2007msgid "Unknown error executing gpgv"
2008msgstr ""
2009
2010#: methods/gpgv.cc:249
2011#, fuzzy
2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
2013msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:256
2016msgid ""
2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
2019msgstr ""
2020
2021#: methods/gzip.cc:57
2022#, c-format
2023msgid "Couldn't open pipe for %s"
2024msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2025
2026#: methods/gzip.cc:102
2027#, c-format
2028msgid "Read error from %s process"
2029msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2030
2031#: methods/http.cc:376
2032msgid "Waiting for headers"
2033msgstr "Yn aros am benawdau"
2034
2035#: methods/http.cc:522
2036#, c-format
2037msgid "Got a single header line over %u chars"
2038msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2039
2040#: methods/http.cc:530
2041msgid "Bad header line"
2042msgstr "Llinell pennawd gwael"
2043
2044#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2045#, fuzzy
2046msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2047msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2048
2049#: methods/http.cc:585
2050#, fuzzy
2051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2052msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2053
2054#: methods/http.cc:600
2055#, fuzzy
2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2057msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2058
2059#: methods/http.cc:602
2060#, fuzzy
2061msgid "This HTTP server has broken range support"
2062msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2063
2064#: methods/http.cc:626
2065msgid "Unknown date format"
2066msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2067
2068#: methods/http.cc:773
2069msgid "Select failed"
2070msgstr "Methwyd dewis"
2071
2072#: methods/http.cc:778
2073msgid "Connection timed out"
2074msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2075
2076#: methods/http.cc:801
2077msgid "Error writing to output file"
2078msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2079
2080#: methods/http.cc:832
2081msgid "Error writing to file"
2082msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2083
2084#: methods/http.cc:860
2085msgid "Error writing to the file"
2086msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2087
2088#: methods/http.cc:874
2089#, fuzzy
2090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2091msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2092
2093#: methods/http.cc:876
2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2096
2097#: methods/http.cc:1107
2098#, fuzzy
2099msgid "Bad header data"
2100msgstr "Data pennawd gwael"
2101
2102#: methods/http.cc:1124
2103msgid "Connection failed"
2104msgstr "Methodd y cysylltiad"
2105
2106#: methods/http.cc:1215
2107msgid "Internal error"
2108msgstr "Gwall mewnol"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2111msgid "Can't mmap an empty file"
2112msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2115#, c-format
2116msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2117msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2120#, c-format
2121msgid "Selection %s not found"
2122msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2125#, c-format
2126msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2127msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2130#, c-format
2131msgid "Opening configuration file %s"
2132msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2135#, c-format
2136msgid "Line %d too long (max %d)"
2137msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2143
2144# FIXME
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2148msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2153msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2158msgstr ""
2159"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2164msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2169msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2174msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2179msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2182#, c-format
2183msgid "%c%s... Error!"
2184msgstr "%c%s... Gwall!"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2187#, c-format
2188msgid "%c%s... Done"
2189msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2190
2191# FIXME
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2193#, c-format
2194msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2195msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2199#, c-format
2200msgid "Command line option %s is not understood"
2201msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2204#, c-format
2205msgid "Command line option %s is not boolean"
2206msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2209#, c-format
2210msgid "Option %s requires an argument."
2211msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2214#, c-format
2215msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2216msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2219#, c-format
2220msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2221msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2224#, c-format
2225msgid "Option '%s' is too long"
2226msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2227
2228# FIXME: 'Sense'?
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2230#, c-format
2231msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2232msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2233
2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2235#, c-format
2236msgid "Invalid operation %s"
2237msgstr "Gweithred annilys %s"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2240#, c-format
2241msgid "Unable to stat the mount point %s"
2242msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2245#, c-format
2246msgid "Unable to change to %s"
2247msgstr "Ni ellir newid i %s"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2250msgid "Failed to stat the cdrom"
2251msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2254#, c-format
2255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2256msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2259#, c-format
2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2264#, c-format
2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2269#, c-format
2270msgid "Could not get lock %s"
2271msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2276msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2279#, c-format
2280msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2281msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2284#, c-format
2285msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2286msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2289#, c-format
2290msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2291msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2294#, c-format
2295msgid "Could not open file %s"
2296msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2297
2298# FIXME
2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2300#, c-format
2301msgid "read, still have %lu to read but none left"
2302msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2303
2304# FIXME
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "Storfa pecyn gwag"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2333
2334# FIXME: capitalisation?
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2338msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2341msgid "The package cache was built for a different architecture"
2342msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2345msgid "Depends"
2346msgstr "Dibynnu"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "CynDdibynnu"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Awgrymu"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2357msgid "Recommends"
2358msgstr "Argymell"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Gwrthdaro"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Amnewid"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2369msgid "Obsoletes"
2370msgstr "Darfodi"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2373msgid "important"
2374msgstr "pwysig"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2377msgid "required"
2378msgstr "angenrheidiol"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2381msgid "standard"
2382msgstr "safonnol"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2385msgid "optional"
2386msgstr "opsiynnol"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2389msgid "extra"
2390msgstr "ychwanegol"
2391
2392#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
2393#, fuzzy
2394msgid "Building dependency tree"
2395msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2396
2397#: apt-pkg/depcache.cc:102
2398#, fuzzy
2399msgid "Candidate versions"
2400msgstr "Fersiynau Posib"
2401
2402#: apt-pkg/depcache.cc:131
2403#, fuzzy
2404msgid "Dependency generation"
2405msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2406
2407#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2408#, fuzzy
2409msgid "Reading state information"
2410msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2411
2412#: apt-pkg/depcache.cc:199
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Failed to open StateFile %s"
2415msgstr "Methwyd agor %s"
2416
2417#: apt-pkg/depcache.cc:205
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2420msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2421
2422# FIXME: number?
2423#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2426msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2427
2428#: apt-pkg/tagfile.cc:186
2429#, c-format
2430msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2431msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2436msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2441msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2446msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2451msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2456msgstr ""
2457"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Yn agor %s"
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2472msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2477msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2482msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2483
2484# FIXME: %s may have an arbirrary length
2485#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"This installation run will require temporarily removing the essential "
2489"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2490"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2491msgstr ""
2492"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2493"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2494"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2495
2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
2499msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:245
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
2506"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2507"ei gyfer."
2508
2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
2510msgid ""
2511"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2512"held packages."
2513msgstr ""
2514"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2515"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2516
2517#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
2518msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2519msgstr ""
2520"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2521
2522#: apt-pkg/acquire.cc:62
2523#, c-format
2524msgid "Lists directory %spartial is missing."
2525msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2526
2527#: apt-pkg/acquire.cc:66
2528#, c-format
2529msgid "Archive directory %spartial is missing."
2530msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2531
2532#. only show the ETA if it makes sense
2533#. two days
2534#: apt-pkg/acquire.cc:823
2535#, c-format
2536msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/acquire.cc:825
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Retrieving file %li of %li"
2542msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2545#, c-format
2546msgid "The method driver %s could not be found."
2547msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2548
2549#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2550#, c-format
2551msgid "Method %s did not start correctly"
2552msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2557msgstr ""
2558"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2559" '%s'\n"
2560"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2561
2562#: apt-pkg/init.cc:122
2563#, c-format
2564msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2565msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2566
2567#: apt-pkg/init.cc:138
2568#, fuzzy
2569msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2570msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2571
2572#: apt-pkg/clean.cc:61
2573#, c-format
2574msgid "Unable to stat %s."
2575msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2576
2577# FIXME: ...file
2578#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2579msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2580msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2581
2582#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2583msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2584msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2585
2586#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2587msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2588msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2589
2590# FIXME: literal
2591#: apt-pkg/policy.cc:269
2592msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2593msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2594
2595# FIXME: tense
2596#: apt-pkg/policy.cc:291
2597#, c-format
2598msgid "Did not understand pin type %s"
2599msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2600
2601#: apt-pkg/policy.cc:299
2602msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2603msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2606msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2607msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2612msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2617msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2622msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2627msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2632msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2637msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2642msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2645msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2646msgstr ""
2647"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
2650msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2651msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2655msgstr ""
2656"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2661msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2666msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2669#, c-format
2670msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2671msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2674#, c-format
2675msgid "Couldn't stat source package list %s"
2676msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
2679msgid "Collecting File Provides"
2680msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
2683msgid "IO Error saving source cache"
2684msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2687#, c-format
2688msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2689msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
2692msgid "MD5Sum mismatch"
2693msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2694
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2696msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2697msgstr ""
2698
2699# FIXME: case
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2704"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2705msgstr ""
2706"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2707"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2713"manually fix this package."
2714msgstr ""
2715"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2716"drwsio'r pecyn hyn a law."
2717
2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2722msgstr ""
2723"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2724
2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
2726msgid "Size mismatch"
2727msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2728
2729#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2730#, c-format
2731msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2732msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"Using CD-ROM mount point %s\n"
2738"Mounting CD-ROM\n"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2742msgid "Identifying.. "
2743msgstr ""
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2746#, c-format
2747msgid "Stored label: %s \n"
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2751#, c-format
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2756msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2760#, fuzzy
2761msgid "Waiting for disc...\n"
2762msgstr "Yn aros am benawdau"
2763
2764#. Mount the new CDROM
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2766msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2767msgstr ""
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2770msgid "Scanning disc for index files..\n"
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2774#, c-format
2775msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2779msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"This disc is called: \n"
2786"'%s'\n"
2787msgstr ""
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2790#, fuzzy
2791msgid "Copying package lists..."
2792msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2795#, fuzzy
2796msgid "Writing new source list\n"
2797msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2800msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2804msgid "Unmounting CD-ROM..."
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2808#, c-format
2809msgid "Wrote %i records.\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2813#, c-format
2814msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2815msgstr ""
2816
2817#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2818#, c-format
2819msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2823#, c-format
2824msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2825msgstr ""
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Preparing %s"
2830msgstr "Yn agor %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Unpacking %s"
2835msgstr "Yn agor %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Preparing to configure %s"
2840msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Configuring %s"
2845msgstr "Yn cysylltu i %s"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Installed %s"
2850msgstr " Wedi Sefydlu: "
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2853#, c-format
2854msgid "Preparing for removal of %s"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Removing %s"
2860msgstr "Yn agor %s"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Removed %s"
2865msgstr "Argymell"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Preparing to completely remove %s"
2870msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Completely removed %s"
2875msgstr "Methwyd dileu %s"
2876
2877#: methods/rsh.cc:330
2878msgid "Connection closed prematurely"
2879msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2880
2881#~ msgid "File date has changed %s"
2882#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
2883
2884#, fuzzy
2885#~ msgid "Reading file list"
2886#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2887
2888#, fuzzy
2889#~ msgid "Could not execute "
2890#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2891
2892#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2893#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2894
2895#~ msgid "Write Error"
2896#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2897
2898#~ msgid "File Not Found"
2899#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"