]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* add depth information to the debug output and show what depends
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:143
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
137#, fuzzy
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
144
145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
153
154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
171#, c-format
172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
177#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:238
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:444
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:76
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:81
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:132
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:134
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:141
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:170
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:195
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:254
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:262
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:266
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:273
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:283
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:387
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:620
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:624
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:321
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:72
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:102
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:195
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:198
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:212
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:235
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:286
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:321
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:360
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:403
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:455
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:472
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:124
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:241
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:331
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:333
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:340
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:342
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:345
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:345
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:350
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:379
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:405
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:427
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:448
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:469
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:489
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:542
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:550
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:581
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:585
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:587
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:589
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:593
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:667
790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:670
794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:673
798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:676
802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:678
806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:682
810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:685
814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:707
818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:711
823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:718
827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:720
831#, fuzzy
832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:773
840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:782
844#, fuzzy
845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:793
849#, fuzzy
850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
858#: apt-pkg/cachefile.cc:65
859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:834
863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:839
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:842
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:871
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:889
901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:891
905#, fuzzy, c-format
906msgid ""
907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
910msgstr ""
911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:912
920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
923
924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1002
930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1009
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1013
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1018
950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1019
954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1053
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1063
964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1081
969#, c-format
970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1092
974#, c-format
975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1104
979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1109
983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
987#: cmdline/apt-get.cc:1114
988#, fuzzy, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1133
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1307
1034#, c-format
1035msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1345
1039msgid "The update command takes no arguments"
1040msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1358
1043msgid "Unable to lock the list directory"
1044msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1410
1047msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1442
1051#, fuzzy
1052msgid ""
1053"The following packages were automatically installed and are no longer "
1054"required:"
1055msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1444
1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1449
1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
1077#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1456
1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1475
1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1089msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1530
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Couldn't find task %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
1097#, c-format
1098msgid "Couldn't find package %s"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1668
1102#, c-format
1103msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1104msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1699
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "%s set to manually installed.\n"
1109msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1712
1112msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1114
1115# FIXME
1116#: cmdline/apt-get.cc:1715
1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1122"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1123
1124# FIXME: needs commas
1125#: cmdline/apt-get.cc:1727
1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1133"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1134"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1135"heb gael eu symud allan o Incoming."
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1745
1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Pecynnau wedi torri"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1774
1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1863
1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1864
1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1892
1154#, fuzzy
1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1159msgid "Failed"
1160msgstr "Methwyd"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1900
1163msgid "Done"
1164msgstr "Wedi Gorffen"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1167#, fuzzy
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2075
1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1176#, c-format
1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2154
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2182
1186#, c-format
1187msgid "You don't have enough free space in %s"
1188msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2188
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2191
1196#, c-format
1197msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1198msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2197
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Fetch source %s\n"
1203msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2228
1206msgid "Failed to fetch some archives."
1207msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2256
1210#, c-format
1211msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1212msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2268
1215#, c-format
1216msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2269
1220#, c-format
1221msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2286
1225#, c-format
1226msgid "Build command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2305
1230msgid "Child process failed"
1231msgstr "Methodd proses plentyn"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2321
1234msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1235msgstr ""
1236"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2349
1239#, c-format
1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2369
1244#, c-format
1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2421
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
1253msgstr ""
1254"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1255"s"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2474
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1264"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2510
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1269msgstr ""
1270"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1271"newydd"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2537
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2551
1279#, c-format
1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2555
1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2587
1288#, fuzzy
1289msgid "Supported modules:"
1290msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1291
1292# FIXME: split
1293#: cmdline/apt-get.cc:2628
1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-get [options] command\n"
1297" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1301"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1302"and install.\n"
1303"\n"
1304"Commands:\n"
1305" update - Retrieve new lists of packages\n"
1306" upgrade - Perform an upgrade\n"
1307" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1308" remove - Remove packages\n"
1309" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1310" purge - Remove packages and config files\n"
1311" source - Download source archives\n"
1312" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1313" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1315" clean - Erase downloaded archive files\n"
1316" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1317" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text.\n"
1321" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1322" -qq No output except for errors\n"
1323" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1324" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1325" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1326" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1327" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1328" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1329" -b Build the source package after fetching it\n"
1330" -V Show verbose version numbers\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1334"pages for more information and options.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
1336msgstr ""
1337"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1338" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1339" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1342"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1343"ddefnyddir amlaf.\n"
1344"\n"
1345"Gorchmynion:\n"
1346" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1347" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1348" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1349" remove - Tynnu pecynnau\n"
1350" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1351" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1352" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1354" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1355" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1357"\n"
1358"Opsiynnau:\n"
1359" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1360" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1361" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1362" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1363" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1364" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1365" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1366" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1367" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1368" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1369" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1370" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1371" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1372"\n"
1373"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1374"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1375"\n"
1376" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:55
1379msgid "Hit "
1380msgstr "Presennol "
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:79
1383msgid "Get:"
1384msgstr "Cyrchu:"
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:110
1387msgid "Ign "
1388msgstr "Anwybyddu "
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:114
1391msgid "Err "
1392msgstr "Gwall "
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:135
1395#, c-format
1396msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1397msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1398
1399#: cmdline/acqprogress.cc:225
1400#, c-format
1401msgid " [Working]"
1402msgstr " [Gweithio]"
1403
1404#: cmdline/acqprogress.cc:271
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid ""
1407"Media change: please insert the disc labeled\n"
1408" '%s'\n"
1409"in the drive '%s' and press enter\n"
1410msgstr ""
1411"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1412" '%s'\n"
1413"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1414
1415#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1416msgid "Unknown package record!"
1417msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1418
1419#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1420#, fuzzy
1421msgid ""
1422"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1425"to indicate what kind of file it is.\n"
1426"\n"
1427"Options:\n"
1428" -h This help text\n"
1429" -s Use source file sorting\n"
1430" -c=? Read this configuration file\n"
1431" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1432msgstr ""
1433"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1434"\n"
1435"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1436"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1437"\n"
1438"Opsiynnau:\n"
1439" -h Y testun cymorth hwn\n"
1440" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1441" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1442" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1443
1444#: dselect/install:32
1445msgid "Bad default setting!"
1446msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1447
1448#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1449#: dselect/install:105 dselect/update:45
1450msgid "Press enter to continue."
1451msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1452
1453#: dselect/install:91
1454msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1455msgstr ""
1456
1457#: dselect/install:101
1458msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1459msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1460
1461#: dselect/install:102
1462msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1463msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1464
1465#: dselect/install:103
1466msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1467msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1468
1469#: dselect/install:104
1470msgid ""
1471"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1472msgstr ""
1473"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1474"eto."
1475
1476#: dselect/update:30
1477#, fuzzy
1478msgid "Merging available information"
1479msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1482msgid "Failed to create pipes"
1483msgstr "Methwyd creu pibau"
1484
1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1486msgid "Failed to exec gzip "
1487msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1490msgid "Corrupted archive"
1491msgstr "Archif llygredig"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1494#, fuzzy
1495msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1496msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1497
1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1499#, c-format
1500msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1501msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1504msgid "Invalid archive signature"
1505msgstr "Llofnod archif annilys"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1508msgid "Error reading archive member header"
1509msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1512msgid "Invalid archive member header"
1513msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1516msgid "Archive is too short"
1517msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1520msgid "Failed to read the archive headers"
1521msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:380
1524msgid "DropNode called on still linked node"
1525msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:412
1528msgid "Failed to locate the hash element!"
1529msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:459
1532msgid "Failed to allocate diversion"
1533msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:464
1536#, fuzzy
1537msgid "Internal error in AddDiversion"
1538msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1539
1540#: apt-inst/filelist.cc:477
1541#, c-format
1542msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1543msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1544
1545# FIXME: "the"
1546#: apt-inst/filelist.cc:506
1547#, c-format
1548msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1549msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:549
1552#, c-format
1553msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1554msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1555
1556#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "Failed to write file %s"
1559msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1560
1561#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1562#, c-format
1563msgid "Failed to close file %s"
1564msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1567#, c-format
1568msgid "The path %s is too long"
1569msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:124
1572#, c-format
1573msgid "Unpacking %s more than once"
1574msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:134
1577#, c-format
1578msgid "The directory %s is diverted"
1579msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:144
1582#, c-format
1583msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1584msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1587msgid "The diversion path is too long"
1588msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:240
1591#, c-format
1592msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1593msgstr ""
1594"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1595
1596#: apt-inst/extract.cc:280
1597msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1598msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:284
1601msgid "The path is too long"
1602msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1603
1604# FIXME: wtf?
1605#: apt-inst/extract.cc:414
1606#, c-format
1607msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1608msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:431
1611#, c-format
1612msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1613msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1617#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1618#, c-format
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "Ni ellir darllen %s"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:491
1623#, c-format
1624msgid "Unable to stat %s"
1625msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1628#, c-format
1629msgid "Failed to remove %s"
1630msgstr "Methwyd dileu %s"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1633#, c-format
1634msgid "Unable to create %s"
1635msgstr "Ni ellir creu %s"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1638#, c-format
1639msgid "Failed to stat %sinfo"
1640msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1643msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1644msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1645
1646#. Build the status cache
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1650#, fuzzy
1651msgid "Reading package lists"
1652msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1655#, c-format
1656msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1657msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1658
1659# FIXME
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1662#, fuzzy
1663msgid "Internal error getting a package name"
1664msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1667#, fuzzy
1668msgid "Reading file listing"
1669msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1675"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1676"package!"
1677msgstr ""
1678"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1679"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1680
1681# FIXME
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1683#, c-format
1684msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1685msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1688#, fuzzy
1689msgid "Internal error getting a node"
1690msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1691
1692# FIXME: literal
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1694#, c-format
1695msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1696msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1699msgid "The diversion file is corrupted"
1700msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1704#, c-format
1705msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1706msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1709#, fuzzy
1710msgid "Internal error adding a diversion"
1711msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1714#, fuzzy
1715msgid "The pkg cache must be initialized first"
1716msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1721msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1724#, c-format
1725msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1726msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1729#, c-format
1730msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1731msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1734#, c-format
1735msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1736msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1741msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1742
1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't change to %s"
1746msgstr "Methwyd newid i %s"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1749#, fuzzy
1750msgid "Internal error, could not locate member"
1751msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1752
1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1754msgid "Failed to locate a valid control file"
1755msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1758#, fuzzy
1759msgid "Unparsable control file"
1760msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1761
1762#: methods/cdrom.cc:114
1763#, c-format
1764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1765msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1766
1767#: methods/cdrom.cc:123
1768#, fuzzy
1769msgid ""
1770"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1771"cannot be used to add new CD-ROMs"
1772msgstr ""
1773"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1774"get update i ychwanegu CDau newydd."
1775
1776#: methods/cdrom.cc:131
1777#, fuzzy
1778msgid "Wrong CD-ROM"
1779msgstr "CD Anghywir"
1780
1781#: methods/cdrom.cc:166
1782#, c-format
1783msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1784msgstr ""
1785"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1786
1787#: methods/cdrom.cc:171
1788#, fuzzy
1789msgid "Disk not found."
1790msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1791
1792#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1793msgid "File not found"
1794msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1795
1796#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1797#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1798msgid "Failed to stat"
1799msgstr "Methwyd stat()"
1800
1801#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1802msgid "Failed to set modification time"
1803msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1804
1805#: methods/file.cc:44
1806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1807msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1808
1809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1810#: methods/ftp.cc:162
1811msgid "Logging in"
1812msgstr "Yn mewngofnodi"
1813
1814#: methods/ftp.cc:168
1815msgid "Unable to determine the peer name"
1816msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1817
1818#: methods/ftp.cc:173
1819msgid "Unable to determine the local name"
1820msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1821
1822#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "The server refused the connection and said: %s"
1825msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1826
1827#: methods/ftp.cc:210
1828#, c-format
1829msgid "USER failed, server said: %s"
1830msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:217
1833#, c-format
1834msgid "PASS failed, server said: %s"
1835msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1836
1837#: methods/ftp.cc:237
1838msgid ""
1839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1840"is empty."
1841msgstr ""
1842"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1843"ProxyLogin yn wag.)"
1844
1845# FIXME
1846#: methods/ftp.cc:265
1847#, c-format
1848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1849msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:291
1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1855
1856#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "Goramser cysylltu"
1859
1860#: methods/ftp.cc:335
1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1863
1864#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1865msgid "Read error"
1866msgstr "Gwall darllen"
1867
1868#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1871
1872#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "Llygr protocol"
1875
1876#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1877msgid "Write error"
1878msgstr "Gwall ysgrifennu"
1879
1880#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Methwyd creu soced"
1883
1884#: methods/ftp.cc:698
1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1887
1888#: methods/ftp.cc:704
1889#, fuzzy
1890msgid "Could not connect passive socket."
1891msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1892
1893# FIXME
1894#: methods/ftp.cc:722
1895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1896msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1897
1898#: methods/ftp.cc:736
1899msgid "Could not bind a socket"
1900msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1901
1902#: methods/ftp.cc:740
1903msgid "Could not listen on the socket"
1904msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1905
1906#: methods/ftp.cc:747
1907msgid "Could not determine the socket's name"
1908msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1909
1910#: methods/ftp.cc:779
1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1913
1914#: methods/ftp.cc:789
1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1918
1919#: methods/ftp.cc:798
1920#, c-format
1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1923
1924#: methods/ftp.cc:818
1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1927
1928#: methods/ftp.cc:825
1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1931
1932#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1933msgid "Problem hashing file"
1934msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1935
1936#: methods/ftp.cc:877
1937#, c-format
1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1939msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1940
1941#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Goramserodd soced data"
1944
1945#: methods/ftp.cc:922
1946#, c-format
1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1948msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1949
1950#. Get the files information
1951#: methods/ftp.cc:997
1952msgid "Query"
1953msgstr "Ymholiad"
1954
1955# FIXME
1956#: methods/ftp.cc:1109
1957msgid "Unable to invoke "
1958msgstr "Methwyd gweithredu "
1959
1960#: methods/connect.cc:70
1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s (%s)"
1963msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1964
1965#: methods/connect.cc:81
1966#, c-format
1967msgid "[IP: %s %s]"
1968msgstr "[IP: %s %s]"
1969
1970#: methods/connect.cc:90
1971#, c-format
1972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1974
1975#: methods/connect.cc:96
1976#, c-format
1977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1978msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1979
1980#: methods/connect.cc:104
1981#, c-format
1982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1983msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1984
1985#: methods/connect.cc:119
1986#, c-format
1987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1988msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1989
1990#. We say this mainly because the pause here is for the
1991#. ssh connection that is still going
1992#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1993#, c-format
1994msgid "Connecting to %s"
1995msgstr "Yn cysylltu i %s"
1996
1997#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1998#, c-format
1999msgid "Could not resolve '%s'"
2000msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2001
2002#: methods/connect.cc:190
2003#, c-format
2004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2005msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2006
2007#: methods/connect.cc:193
2008#, c-format
2009msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2010msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2011
2012#: methods/connect.cc:240
2013#, c-format
2014msgid "Unable to connect to %s %s:"
2015msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:71
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2020msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2021
2022#: methods/gpgv.cc:107
2023msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2024msgstr ""
2025
2026#: methods/gpgv.cc:223
2027msgid ""
2028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2029msgstr ""
2030
2031#: methods/gpgv.cc:228
2032msgid "At least one invalid signature was encountered."
2033msgstr ""
2034
2035#: methods/gpgv.cc:232
2036#, c-format
2037msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2038msgstr ""
2039
2040#: methods/gpgv.cc:237
2041msgid "Unknown error executing gpgv"
2042msgstr ""
2043
2044#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2045#, fuzzy
2046msgid "The following signatures were invalid:\n"
2047msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2048
2049#: methods/gpgv.cc:285
2050msgid ""
2051"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2052"available:\n"
2053msgstr ""
2054
2055#: methods/gzip.cc:64
2056#, c-format
2057msgid "Couldn't open pipe for %s"
2058msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2059
2060#: methods/gzip.cc:109
2061#, c-format
2062msgid "Read error from %s process"
2063msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2064
2065#: methods/http.cc:379
2066msgid "Waiting for headers"
2067msgstr "Yn aros am benawdau"
2068
2069#: methods/http.cc:525
2070#, c-format
2071msgid "Got a single header line over %u chars"
2072msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2073
2074#: methods/http.cc:533
2075msgid "Bad header line"
2076msgstr "Llinell pennawd gwael"
2077
2078#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2079#, fuzzy
2080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2081msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2082
2083#: methods/http.cc:588
2084#, fuzzy
2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2086msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2087
2088#: methods/http.cc:603
2089#, fuzzy
2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2091msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2092
2093#: methods/http.cc:605
2094#, fuzzy
2095msgid "This HTTP server has broken range support"
2096msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2097
2098#: methods/http.cc:629
2099msgid "Unknown date format"
2100msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2101
2102#: methods/http.cc:782
2103msgid "Select failed"
2104msgstr "Methwyd dewis"
2105
2106#: methods/http.cc:787
2107msgid "Connection timed out"
2108msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2109
2110#: methods/http.cc:810
2111msgid "Error writing to output file"
2112msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2113
2114#: methods/http.cc:841
2115msgid "Error writing to file"
2116msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2117
2118#: methods/http.cc:869
2119msgid "Error writing to the file"
2120msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2121
2122#: methods/http.cc:883
2123#, fuzzy
2124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2125msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2126
2127#: methods/http.cc:885
2128msgid "Error reading from server"
2129msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2130
2131#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2132#, fuzzy
2133msgid "Failed to truncate file"
2134msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2135
2136#: methods/http.cc:1141
2137#, fuzzy
2138msgid "Bad header data"
2139msgstr "Data pennawd gwael"
2140
2141#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2142msgid "Connection failed"
2143msgstr "Methodd y cysylltiad"
2144
2145#: methods/http.cc:1305
2146msgid "Internal error"
2147msgstr "Gwall mewnol"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2150msgid "Can't mmap an empty file"
2151msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2154#, c-format
2155msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2156msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2162"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2163msgstr ""
2164
2165#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2167#, c-format
2168msgid "%lid %lih %limin %lis"
2169msgstr ""
2170
2171#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2173#, c-format
2174msgid "%lih %limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. min means minutes, s means seconds
2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2179#, c-format
2180msgid "%limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. s means seconds
2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2185#, c-format
2186msgid "%lis"
2187msgstr ""
2188
2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
2190#, c-format
2191msgid "Selection %s not found"
2192msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2195#, c-format
2196msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2197msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2200#, c-format
2201msgid "Opening configuration file %s"
2202msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2207msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2208
2209# FIXME
2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2213msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2216#, c-format
2217msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2218msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2221#, c-format
2222msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2223msgstr ""
2224"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2229msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2232#, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2234msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2239msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2244msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2247#, c-format
2248msgid "%c%s... Error!"
2249msgstr "%c%s... Gwall!"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2252#, c-format
2253msgid "%c%s... Done"
2254msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2255
2256# FIXME
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2258#, c-format
2259msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2260msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2264#, c-format
2265msgid "Command line option %s is not understood"
2266msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2269#, c-format
2270msgid "Command line option %s is not boolean"
2271msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2274#, c-format
2275msgid "Option %s requires an argument."
2276msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2277
2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2279#, c-format
2280msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2281msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2282
2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2284#, c-format
2285msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2286msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2289#, c-format
2290msgid "Option '%s' is too long"
2291msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2292
2293# FIXME: 'Sense'?
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2295#, c-format
2296msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2297msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2298
2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2300#, c-format
2301msgid "Invalid operation %s"
2302msgstr "Gweithred annilys %s"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2305#, c-format
2306msgid "Unable to stat the mount point %s"
2307msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2310#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2311#, c-format
2312msgid "Unable to change to %s"
2313msgstr "Ni ellir newid i %s"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2316msgid "Failed to stat the cdrom"
2317msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2320#, c-format
2321msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2322msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2325#, c-format
2326msgid "Could not open lock file %s"
2327msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2330#, c-format
2331msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2332msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2335#, c-format
2336msgid "Could not get lock %s"
2337msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2342msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2345#, c-format
2346msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2347msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2348
2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2350#, c-format
2351msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2352msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2355#, c-format
2356msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2357msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2360#, c-format
2361msgid "Could not open file %s"
2362msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2363
2364# FIXME
2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2366#, c-format
2367msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2369
2370# FIXME
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2372#, c-format
2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2377msgid "Problem closing the file"
2378msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2381msgid "Problem unlinking the file"
2382msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2385msgid "Problem syncing the file"
2386msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Storfa pecyn gwag"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2393msgid "The package cache file is corrupted"
2394msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
2398msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2399
2400# FIXME: capitalisation?
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2404msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2407msgid "The package cache was built for a different architecture"
2408msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2411msgid "Depends"
2412msgstr "Dibynnu"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2415msgid "PreDepends"
2416msgstr "CynDdibynnu"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2419msgid "Suggests"
2420msgstr "Awgrymu"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2423msgid "Recommends"
2424msgstr "Argymell"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2427msgid "Conflicts"
2428msgstr "Gwrthdaro"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2431msgid "Replaces"
2432msgstr "Amnewid"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2435msgid "Obsoletes"
2436msgstr "Darfodi"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2439msgid "Breaks"
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2443msgid "important"
2444msgstr "pwysig"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2447msgid "required"
2448msgstr "angenrheidiol"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2451msgid "standard"
2452msgstr "safonnol"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2455msgid "optional"
2456msgstr "opsiynnol"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2459msgid "extra"
2460msgstr "ychwanegol"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2463#, fuzzy
2464msgid "Building dependency tree"
2465msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2466
2467#: apt-pkg/depcache.cc:122
2468#, fuzzy
2469msgid "Candidate versions"
2470msgstr "Fersiynau Posib"
2471
2472#: apt-pkg/depcache.cc:151
2473#, fuzzy
2474msgid "Dependency generation"
2475msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2476
2477#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2478#, fuzzy
2479msgid "Reading state information"
2480msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:219
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Failed to open StateFile %s"
2485msgstr "Methwyd agor %s"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:225
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2490msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2491
2492# FIXME: number?
2493#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2494#, c-format
2495msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2496msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2497
2498#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2499#, c-format
2500msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2501msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2504#, c-format
2505msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2506msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2507
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2509#, c-format
2510msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2511msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2514#, c-format
2515msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2516msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2517
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2521msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2522
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2524#, c-format
2525msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2526msgstr ""
2527"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2530#, c-format
2531msgid "Opening %s"
2532msgstr "Yn agor %s"
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2535#, c-format
2536msgid "Line %u too long in source list %s."
2537msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2542msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2547msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2552msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2553
2554# FIXME: %s may have an arbirrary length
2555#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"This installation run will require temporarily removing the essential "
2559"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2560"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2561msgstr ""
2562"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2563"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2564"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2565
2566#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2567#, c-format
2568msgid "Index file type '%s' is not supported"
2569msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2570
2571#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2575msgstr ""
2576"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2577"ei gyfer."
2578
2579#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2580msgid ""
2581"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2582"held packages."
2583msgstr ""
2584"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2585"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2586
2587#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2588msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2589msgstr ""
2590"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2591
2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2593msgid ""
2594"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2595"used instead."
2596msgstr ""
2597"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2598"rai eu defnyddio yn lle."
2599
2600#: apt-pkg/acquire.cc:59
2601#, c-format
2602msgid "Lists directory %spartial is missing."
2603msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2604
2605#: apt-pkg/acquire.cc:63
2606#, c-format
2607msgid "Archive directory %spartial is missing."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2609
2610#. only show the ETA if it makes sense
2611#. two days
2612#: apt-pkg/acquire.cc:828
2613#, c-format
2614msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/acquire.cc:830
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Retrieving file %li of %li"
2620msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2623#, c-format
2624msgid "The method driver %s could not be found."
2625msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2626
2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2628#, c-format
2629msgid "Method %s did not start correctly"
2630msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2631
2632#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2635msgstr ""
2636"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2637" '%s'\n"
2638"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2639
2640#: apt-pkg/init.cc:124
2641#, c-format
2642msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2643msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2644
2645#: apt-pkg/init.cc:140
2646#, fuzzy
2647msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2648msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2649
2650#: apt-pkg/clean.cc:57
2651#, c-format
2652msgid "Unable to stat %s."
2653msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2654
2655# FIXME: ...file
2656#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2657msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2658msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2659
2660#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2661msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2662msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2663
2664#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2665msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2666msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2667
2668# FIXME: literal
2669#: apt-pkg/policy.cc:267
2670msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2671msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2672
2673# FIXME: tense
2674#: apt-pkg/policy.cc:289
2675#, c-format
2676msgid "Did not understand pin type %s"
2677msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2678
2679#: apt-pkg/policy.cc:297
2680msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2681msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2684msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2685msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2690msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2695msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2700msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2705msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2710msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2715msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2720msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2725msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2730msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2733msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2734msgstr ""
2735"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2738msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2739msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2740
2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2742#, fuzzy
2743msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2744msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2745
2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2747msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2748msgstr ""
2749"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2750
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2754msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2759msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2760
2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2762#, c-format
2763msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2764msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't stat source package list %s"
2769msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2770
2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2772msgid "Collecting File Provides"
2773msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2774
2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2776msgid "IO Error saving source cache"
2777msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2778
2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2780#, c-format
2781msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2782msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2783
2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2785msgid "MD5Sum mismatch"
2786msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2787
2788#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2789#, fuzzy
2790msgid "Hash Sum mismatch"
2791msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2792
2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2794msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2795msgstr ""
2796
2797# FIXME: case
2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2802"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2803msgstr ""
2804"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2805"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2806
2807#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2811"manually fix this package."
2812msgstr ""
2813"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2814"drwsio'r pecyn hyn a law."
2815
2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2820msgstr ""
2821"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2822
2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2824msgid "Size mismatch"
2825msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2826
2827#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2828#, c-format
2829msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2830msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Using CD-ROM mount point %s\n"
2836"Mounting CD-ROM\n"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2840msgid "Identifying.. "
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2844#, c-format
2845msgid "Stored label: %s\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2849#, fuzzy
2850msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2851msgstr "CD Anghywir"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2854#, c-format
2855msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2856msgstr ""
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2859msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2860msgstr ""
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2863#, fuzzy
2864msgid "Waiting for disc...\n"
2865msgstr "Yn aros am benawdau"
2866
2867#. Mount the new CDROM
2868#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2869msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2873msgid "Scanning disc for index files..\n"
2874msgstr ""
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2880"zu signatures\n"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2884#, c-format
2885msgid "Found label '%s'\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2889msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2890msgstr ""
2891
2892#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"This disc is called: \n"
2896"'%s'\n"
2897msgstr ""
2898
2899#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2900#, fuzzy
2901msgid "Copying package lists..."
2902msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2905#, fuzzy
2906msgid "Writing new source list\n"
2907msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2910msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2911msgstr ""
2912
2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2914#, c-format
2915msgid "Wrote %i records.\n"
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2919#, c-format
2920msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2924#, c-format
2925msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2926msgstr ""
2927
2928#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2929#, c-format
2930msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2931msgstr ""
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Installing %s"
2936msgstr " Wedi Sefydlu: "
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Configuring %s"
2941msgstr "Yn cysylltu i %s"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Removing %s"
2946msgstr "Yn agor %s"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2949#, c-format
2950msgid "Running post-installation trigger %s"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Directory '%s' missing"
2956msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2957
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Preparing %s"
2961msgstr "Yn agor %s"
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Unpacking %s"
2966msgstr "Yn agor %s"
2967
2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Preparing to configure %s"
2971msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2972
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Processing triggers for %s"
2976msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2977
2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Installed %s"
2981msgstr " Wedi Sefydlu: "
2982
2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2985#, c-format
2986msgid "Preparing for removal of %s"
2987msgstr ""
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Removed %s"
2992msgstr "Argymell"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Preparing to completely remove %s"
2997msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Completely removed %s"
3002msgstr "Methwyd dileu %s"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
3005msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3009msgid "Not locked"
3010msgstr ""
3011
3012#: methods/rred.cc:219
3013#, fuzzy
3014msgid "Could not patch file"
3015msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3016
3017#: methods/rsh.cc:330
3018msgid "Connection closed prematurely"
3019msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3020
3021# FIXME: commas, wrapping
3022#~ msgid ""
3023#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3024#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3025#~ "that package should be filed."
3026#~ msgstr ""
3027#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3028#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3029
3030#, fuzzy
3031#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3032#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3033
3034#, fuzzy
3035#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3036#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3037
3038#, fuzzy
3039#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3040#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3041
3042#, fuzzy
3043#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3044#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3045
3046#, fuzzy
3047#~ msgid "openpty failed\n"
3048#~ msgstr "Methwyd dewis"
3049
3050#~ msgid "File date has changed %s"
3051#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3052
3053#, fuzzy
3054#~ msgid "Reading file list"
3055#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3056
3057#, fuzzy
3058#~ msgid "Could not execute "
3059#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3060
3061#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3062#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3063
3064#~ msgid "Write Error"
3065#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3066
3067#~ msgid "File Not Found"
3068#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"