]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tr.po
po: Sort domains
[apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "'update' komutu argüman almaz"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Toplam paketlerin adları: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Toplam paket yapıları: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:367
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normal paketler: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:368
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Saf sanal paketler: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:369
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Tekil sanal paketler: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Karışık sanal paketler: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:371
58msgid " Missing: "
59msgstr " Eksik: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:373
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Toplam farklı sürümler: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:375
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:377
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:380
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:382
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:384
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:440
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Toplam serbest alan: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:463
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
107msgid "No packages found"
108msgstr "Hiç paket bulunamadı"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
118"komutunu kullanın."
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "%s paketi bulunamadı"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
126msgid "Package files:"
127msgstr "Paket dosyaları:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
139msgid "(not found)"
140msgstr "(bulunamadı)"
141
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
149msgid " Installed: "
150msgstr " Kurulu: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Aday: "
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
157msgid "(none)"
158msgstr "(hiçbiri)"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paket sabitleme: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
166msgid " Version table:"
167msgstr " Sürüm çizelgesi:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
206" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
210"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
211"\n"
212"Komutlar:\n"
213" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
214" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
215" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
216" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
217" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
218" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
219" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
220" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
221" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
222" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
223" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
224" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
225" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
226" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
227" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h Bu yardım metni.\n"
231" -p=? Paket önbelleği.\n"
232" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
233" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
234" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
235" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
236" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
239"atın.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
248msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
263"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
264"deneyebilirsiniz.\n"
265"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
266"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:88
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
292"\n"
293"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
294"\n"
295"Komutlar:\n"
296" shell - Kabuk kipi\n"
297" dump - Ayarları görüntüle\n"
298"\n"
299"Seçenekler:\n"
300" -h Bu yardım dosyası.\n"
301" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
302" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
303"cache=/tmp\n"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:211
306#, c-format
307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:287
311#, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:290
316#, c-format
317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:327
321#, c-format
322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:386
326#, c-format
327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
328msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:417
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "%s paketi bulunamadı"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
336#: apt-private/private-install.cc:851
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
352"manual' kullanın."
353
354#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:570
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:685
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:742
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
377"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
378"yapılmaktadır:\n"
379"%s\n"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:747
382#, c-format
383msgid ""
384"Please use:\n"
385"bzr branch %s\n"
386"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
387msgstr ""
388"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
389"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"komutunu kullanın.\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:795
394#, c-format
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400#: cmdline/apt-get.cc:825
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:830
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:836
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "%s kaynağını al\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:858
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
420
421#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:888
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:901
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:902
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:930
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:949
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Alt süreç başarısız"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:970
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:988
454#, c-format
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
458msgstr ""
459"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
460"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1006
463#, c-format
464msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr ""
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1016
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
470msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
473#, c-format
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1064
478#, c-format
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1234
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
487msgstr ""
488"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
489"bağımlılığı karşılanamıyor"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1252
492#, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
496msgstr ""
497"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1275
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1314
505#, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
509msgstr ""
510"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
511"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1320
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1343
522#, c-format
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1358
527#, c-format
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1363
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1553
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Desteklenen birimler:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1594
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
585" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
586" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
589"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
590"(install) komutlarıdır.\n"
591"\n"
592"Komutlar:\n"
593" update - Paket listelerini yenile\n"
594" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
595" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
596"olmalıdır)\n"
597" remove - Paket(leri) kaldır\n"
598" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
599" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
600" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
601" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
602" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
604" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
605" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
606" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
607" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
608"görüntüle\n"
609" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
610"\n"
611"Seçenekler:\n"
612" -h Bu yardım metni.\n"
613" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
614" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
615" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
616" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
617" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
618" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
619" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
620" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
621" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
622" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
623" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
624" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
625"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
626"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
627" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:37
630msgid "Need one URL as argument"
631msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:50
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
638msgid "Download Failed"
639msgstr "İndirme Başarısız"
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
642#, c-format
643msgid "GetSrvRec failed for %s"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-helper.cc:117
647#, fuzzy
648msgid ""
649"Usage: apt-helper [options] command\n"
650" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
651"\n"
652"apt-helper is a internal helper for apt\n"
653"\n"
654"Commands:\n"
655" download-file - download the given uri to the target-path\n"
656" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
669"\n"
670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:65
673#, c-format
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:71
678#, c-format
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:73
683#, c-format
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:238
688#, c-format
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:240
693#, c-format
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
699#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
700#, c-format
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
705#, c-format
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
710#, c-format
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
717
718#: cmdline/apt-mark.cc:449
719msgid ""
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
743msgstr ""
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
768
769#: cmdline/apt.cc:46
770#, fuzzy
771msgid ""
772"Usage: apt [options] command\n"
773"\n"
774"CLI for apt.\n"
775"Basic commands: \n"
776" list - list packages based on package names\n"
777" search - search in package descriptions\n"
778" show - show package details\n"
779"\n"
780" update - update list of available packages\n"
781"\n"
782" install - install packages\n"
783" remove - remove packages\n"
784" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
785"\n"
786" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
787" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
788"packages\n"
789"\n"
790" edit-sources - edit the source information file\n"
791msgstr ""
792"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
793"\n"
794"apt için komut satırı arayüzü.\n"
795"Temel komutlar: \n"
796" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
797" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
798" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
799"\n"
800" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
801"\n"
802" install - paket kur\n"
803" remove - paket kaldır\n"
804"\n"
805" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
806" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
807"kaldırarak)\n"
808"\n"
809" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
810
811#: methods/cdrom.cc:203
812#, c-format
813msgid "Unable to read the cdrom database %s"
814msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
815
816#: methods/cdrom.cc:212
817msgid ""
818"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
819"cannot be used to add new CD-ROMs"
820msgstr ""
821"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
822"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
823
824#: methods/cdrom.cc:222
825msgid "Wrong CD-ROM"
826msgstr "Yanlış CD-ROM"
827
828#: methods/cdrom.cc:249
829#, c-format
830msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
831msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
832
833#: methods/cdrom.cc:254
834msgid "Disk not found."
835msgstr "Disk bulunamadı."
836
837#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
838msgid "File not found"
839msgstr "Dosya bulunamadı"
840
841#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
842#: methods/rred.cc:673
843msgid "Failed to stat"
844msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
845
846#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
847msgid "Failed to set modification time"
848msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
849
850#: methods/file.cc:49
851msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
852msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
853
854#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
855#: methods/ftp.cc:177
856msgid "Logging in"
857msgstr "Giriş yapılıyor"
858
859#: methods/ftp.cc:183
860msgid "Unable to determine the peer name"
861msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
862
863#: methods/ftp.cc:188
864msgid "Unable to determine the local name"
865msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
866
867#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
868#, c-format
869msgid "The server refused the connection and said: %s"
870msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
871
872#: methods/ftp.cc:225
873#, c-format
874msgid "USER failed, server said: %s"
875msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
876
877#: methods/ftp.cc:232
878#, c-format
879msgid "PASS failed, server said: %s"
880msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
881
882#: methods/ftp.cc:252
883msgid ""
884"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
885"is empty."
886msgstr ""
887"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
888"ftp::ProxyLogin boş."
889
890#: methods/ftp.cc:282
891#, c-format
892msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
893msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
894
895#: methods/ftp.cc:308
896#, c-format
897msgid "TYPE failed, server said: %s"
898msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
899
900#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
901msgid "Connection timeout"
902msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
903
904#: methods/ftp.cc:352
905msgid "Server closed the connection"
906msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
907
908#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
911msgid "Read error"
912msgstr "Okuma hatası"
913
914#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
915msgid "A response overflowed the buffer."
916msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
917
918#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
919msgid "Protocol corruption"
920msgstr "İletişim kuralları bozulması"
921
922#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
926msgid "Write error"
927msgstr "Yazma hatası"
928
929#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
930msgid "Could not create a socket"
931msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
932
933#: methods/ftp.cc:714
934msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
935msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
936
937#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
938msgid "Failed"
939msgstr "Başarısız"
940
941#: methods/ftp.cc:720
942msgid "Could not connect passive socket."
943msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
944
945#: methods/ftp.cc:737
946msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
947msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
948
949#: methods/ftp.cc:751
950msgid "Could not bind a socket"
951msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
952
953#: methods/ftp.cc:755
954msgid "Could not listen on the socket"
955msgstr "Soket dinlenemedi"
956
957#: methods/ftp.cc:762
958msgid "Could not determine the socket's name"
959msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
960
961#: methods/ftp.cc:794
962msgid "Unable to send PORT command"
963msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
964
965#: methods/ftp.cc:804
966#, c-format
967msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
968msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
969
970#: methods/ftp.cc:813
971#, c-format
972msgid "EPRT failed, server said: %s"
973msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
974
975#: methods/ftp.cc:833
976msgid "Data socket connect timed out"
977msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
978
979#: methods/ftp.cc:840
980msgid "Unable to accept connection"
981msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
982
983#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
984msgid "Problem hashing file"
985msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
986
987#: methods/ftp.cc:893
988#, c-format
989msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
990msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
991
992#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
993msgid "Data socket timed out"
994msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
995
996#: methods/ftp.cc:945
997#, c-format
998msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
999msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
1000
1001#. Get the files information
1002#: methods/ftp.cc:1028
1003msgid "Query"
1004msgstr "Sorgu"
1005
1006#: methods/ftp.cc:1142
1007msgid "Unable to invoke "
1008msgstr "Çağrılamıyor "
1009
1010#: methods/connect.cc:79
1011#, c-format
1012msgid "Connecting to %s (%s)"
1013msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1014
1015#: methods/connect.cc:90
1016#, c-format
1017msgid "[IP: %s %s]"
1018msgstr "[IP: %s %s]"
1019
1020#: methods/connect.cc:97
1021#, c-format
1022msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1023msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1024
1025#: methods/connect.cc:103
1026#, c-format
1027msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1028msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1029
1030#: methods/connect.cc:111
1031#, c-format
1032msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1033msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1034
1035#: methods/connect.cc:129
1036#, c-format
1037msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1038msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1039
1040#. We say this mainly because the pause here is for the
1041#. ssh connection that is still going
1042#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1043#, c-format
1044msgid "Connecting to %s"
1045msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1046
1047#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1048#, c-format
1049msgid "Could not resolve '%s'"
1050msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1051
1052#: methods/connect.cc:204
1053#, c-format
1054msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1055msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1056
1057#: methods/connect.cc:208
1058#, c-format
1059msgid "System error resolving '%s:%s'"
1060msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1061
1062#: methods/connect.cc:210
1063#, c-format
1064msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1065msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1066
1067#: methods/connect.cc:257
1068#, c-format
1069msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1070msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
1071
1072#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1073msgid "At least one invalid signature was encountered."
1074msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1075
1076#: methods/gpgv.cc:210
1077msgid ""
1078"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1079msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1080
1081#: methods/gpgv.cc:217
1082msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1083msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
1084
1085#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1086#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1090"authentication?)"
1091msgstr ""
1092"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1093"gerektiriyor mu?)"
1094
1095#: methods/gpgv.cc:227
1096msgid "Unknown error executing apt-key"
1097msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1098
1099#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1100msgid "The following signatures were invalid:\n"
1101msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1102
1103#: methods/gpgv.cc:274
1104msgid ""
1105"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1106"available:\n"
1107msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1108
1109#: methods/gzip.cc:79
1110msgid "Empty files can't be valid archives"
1111msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1112
1113#: methods/http.cc:515
1114msgid "Error writing to the file"
1115msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1116
1117#: methods/http.cc:529
1118msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1119msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1120
1121#: methods/http.cc:531
1122msgid "Error reading from server"
1123msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1124
1125#: methods/http.cc:567
1126msgid "Error writing to file"
1127msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1128
1129#: methods/http.cc:627
1130msgid "Select failed"
1131msgstr "Seçme başarısız"
1132
1133#: methods/http.cc:632
1134msgid "Connection timed out"
1135msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1136
1137#: methods/http.cc:655
1138msgid "Error writing to output file"
1139msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1140
1141#: methods/server.cc:52
1142msgid "Waiting for headers"
1143msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1144
1145#: methods/server.cc:111
1146msgid "Bad header line"
1147msgstr "Kötü başlık satırı"
1148
1149#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1150msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1151msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1152
1153#: methods/server.cc:173
1154msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1155msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1156
1157#: methods/server.cc:200
1158msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1159msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1160
1161#: methods/server.cc:202
1162msgid "This HTTP server has broken range support"
1163msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1164
1165#: methods/server.cc:229
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1168
1169#: methods/server.cc:535
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Kötü başlık verisi"
1172
1173#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Bağlantı başarısız"
1176
1177#: methods/server.cc:618
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1181"5 apt.conf)"
1182msgstr ""
1183
1184#: methods/server.cc:741
1185msgid "Internal error"
1186msgstr "İç hata"
1187
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1189msgid "Sorting"
1190msgstr "Sıralama"
1191
1192#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1193#, c-format
1194msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1195msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
1196
1197#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1200msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1201
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1203#, c-format
1204msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1205msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1206
1207#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1208#, c-format
1209msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1210msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
1211
1212#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1213#, fuzzy
1214msgid " [Installed]"
1215msgstr "[kurulu]"
1216
1217#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1218msgid " [Not candidate version]"
1219msgstr " [Aday sürüm değil]"
1220
1221#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1222msgid "You should explicitly select one to install."
1223msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
1224
1225#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1229"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1230"is only available from another source\n"
1231msgstr ""
1232"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
1233"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
1234"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
1235
1236#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1237msgid "However the following packages replace it:"
1238msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
1239
1240#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1241#, c-format
1242msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1243msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
1244
1245#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1246#, c-format
1247msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1248msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
1249
1250#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1251#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1252#, c-format
1253msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1254msgstr ""
1255"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1256"'%s'?\n"
1257
1258#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1259#, c-format
1260msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1261msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1262
1263#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1264#, c-format
1265msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1266msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:87
1269msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1270msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:96
1273msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1274msgstr ""
1275"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1276"bırakılmış."
1277
1278#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1279msgid ""
1280"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1281"instead."
1282msgstr ""
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:108
1285#, fuzzy
1286msgid ""
1287"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1288"essential."
1289msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:110
1292#, fuzzy
1293msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1294msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:112
1297msgid ""
1298"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1299"packages."
1300msgstr ""
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:128
1303msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1304msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:166
1307msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1308msgstr ""
1309"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1310"eposta atın"
1311
1312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1313#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1314#: apt-private/private-install.cc:173
1315#, c-format
1316msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1317msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1318
1319#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1320#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1321#: apt-private/private-install.cc:178
1322#, c-format
1323msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1324msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1325
1326#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1327#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1328#: apt-private/private-install.cc:185
1329#, c-format
1330msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1331msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1332
1333#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1334#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1335#: apt-private/private-install.cc:190
1336#, c-format
1337msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1338msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1339
1340#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1341msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1342msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1343
1344#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1345#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1346#: apt-private/private-install.cc:206
1347msgid "Yes, do as I say!"
1348msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:208
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"You are about to do something potentially harmful.\n"
1354"To continue type in the phrase '%s'\n"
1355" ?] "
1356msgstr ""
1357"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1358"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1359" ?] "
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1362msgid "Abort."
1363msgstr "Vazgeç."
1364
1365#: apt-private/private-install.cc:229
1366msgid "Do you want to continue?"
1367msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1368
1369#: apt-private/private-install.cc:299
1370msgid "Some files failed to download"
1371msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:306
1374msgid ""
1375"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1376"missing?"
1377msgstr ""
1378"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1379"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:310
1382msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1383msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1384
1385#: apt-private/private-install.cc:315
1386msgid "Unable to correct missing packages."
1387msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1388
1389#: apt-private/private-install.cc:316
1390msgid "Aborting install."
1391msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:341
1394msgid ""
1395"The following package disappeared from your system as\n"
1396"all files have been overwritten by other packages:"
1397msgid_plural ""
1398"The following packages disappeared from your system as\n"
1399"all files have been overwritten by other packages:"
1400msgstr[0] ""
1401"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1402"sisteminizden kayboldu:"
1403msgstr[1] ""
1404"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1405"sisteminizden kayboldu:"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:348
1408msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1409msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1410
1411#: apt-private/private-install.cc:370
1412msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1413msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:463
1416msgid ""
1417"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1418"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1419msgstr ""
1420"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1421"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1422
1423#.
1424#. if (Packages == 1)
1425#. {
1426#. c1out << std::endl;
1427#. c1out <<
1428#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1429#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1430#. "that package should be filed.") << std::endl;
1431#. }
1432#.
1433#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1434msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1435msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:470
1438msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1439msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:479
1442msgid ""
1443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1444msgid_plural ""
1445"The following packages were automatically installed and are no longer "
1446"required:"
1447msgstr[0] ""
1448"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1449msgstr[1] ""
1450"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1451"duyulmuyor:"
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:486
1454#, c-format
1455msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1456msgid_plural ""
1457"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1458msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1459msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:488
1462msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1463msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1464msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1465msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:582
1468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1469msgstr ""
1470"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1471"gerekebilir:"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:584
1474msgid ""
1475"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1476"solution)."
1477msgstr ""
1478"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1479"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1480
1481#: apt-private/private-install.cc:607
1482msgid ""
1483"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1484"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1485"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1486"or been moved out of Incoming."
1487msgstr ""
1488"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1489"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1490"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1491"olduğunu gösterir."
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:628
1494msgid "Broken packages"
1495msgstr "Bozuk paketler"
1496
1497#: apt-private/private-install.cc:697
1498#, fuzzy
1499msgid "The following additional packages will be installed:"
1500msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:786
1503msgid "Suggested packages:"
1504msgstr "Önerilen paketler:"
1505
1506#: apt-private/private-install.cc:788
1507msgid "Recommended packages:"
1508msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:810
1511#, c-format
1512msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1513msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:814
1516#, c-format
1517msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1518msgstr ""
1519"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:826
1522#, c-format
1523msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1524msgstr ""
1525"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1526
1527#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1528#: apt-private/private-install.cc:832
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1531msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:880
1534#, c-format
1535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1536msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:885
1539#, c-format
1540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1541msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1542
1543#: apt-private/private-list.cc:121
1544msgid "Listing"
1545msgstr "Listeleme"
1546
1547#: apt-private/private-list.cc:151
1548#, c-format
1549msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1550msgid_plural ""
1551"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1552msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1553msgstr[1] ""
1554"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1555"kullanın."
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1558msgid "Correcting dependencies..."
1559msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1560
1561#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1562msgid " failed."
1563msgstr " başarısız oldu."
1564
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1566msgid "Unable to correct dependencies"
1567msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1568
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1570msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1571msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1572
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1574msgid " Done"
1575msgstr " Tamamlandı"
1576
1577#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1578msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1579msgstr ""
1580"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1581"gerekebilir."
1582
1583#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1584msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1585msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1588#: apt-private/private-show.cc:89
1589msgid "unknown"
1590msgstr "bilinmeyen"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:272
1593#, c-format
1594msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1595msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:275
1598msgid "[installed,local]"
1599msgstr "[kurulu,yerel]"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:277
1602msgid "[installed,auto-removable]"
1603msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:279
1606msgid "[installed,automatic]"
1607msgstr "[kurulu,otomatik]"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:281
1610msgid "[installed]"
1611msgstr "[kurulu]"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:284
1614#, c-format
1615msgid "[upgradable from: %s]"
1616msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:288
1619msgid "[residual-config]"
1620msgstr "[artık-yapılandırma]"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:402
1623#, c-format
1624msgid "but %s is installed"
1625msgstr "ama %s kurulu"
1626
1627#: apt-private/private-output.cc:404
1628#, c-format
1629msgid "but %s is to be installed"
1630msgstr "ama %s kurulacak"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:411
1633msgid "but it is not installable"
1634msgstr "ama kurulabilir değil"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:413
1637msgid "but it is a virtual package"
1638msgstr "ama o bir sanal paket"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:416
1641msgid "but it is not installed"
1642msgstr "ama kurulu değil"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:416
1645msgid "but it is not going to be installed"
1646msgstr "ama kurulmayacak"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:421
1649msgid " or"
1650msgstr " ya da"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1654msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1655
1656#: apt-private/private-output.cc:455
1657msgid "The following NEW packages will be installed:"
1658msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:465
1661msgid "The following packages will be REMOVED:"
1662msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1663
1664#: apt-private/private-output.cc:481
1665msgid "The following packages have been kept back:"
1666msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:497
1669msgid "The following packages will be upgraded:"
1670msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:512
1673msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1674msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1675
1676#: apt-private/private-output.cc:525
1677msgid "The following held packages will be changed:"
1678msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1679
1680#: apt-private/private-output.cc:552
1681#, c-format
1682msgid "%s (due to %s)"
1683msgstr "%s (%s nedeniyle)"
1684
1685#: apt-private/private-output.cc:602
1686msgid ""
1687"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1688"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1689msgstr ""
1690"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1691"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1692
1693#: apt-private/private-output.cc:633
1694#, c-format
1695msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1696msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1697
1698#: apt-private/private-output.cc:637
1699#, c-format
1700msgid "%lu reinstalled, "
1701msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1702
1703#: apt-private/private-output.cc:639
1704#, c-format
1705msgid "%lu downgraded, "
1706msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1707
1708#: apt-private/private-output.cc:641
1709#, c-format
1710msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1711msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1712
1713#: apt-private/private-output.cc:645
1714#, c-format
1715msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1716msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1717
1718#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1719#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1720#. The user has to answer with an input matching the
1721#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1722#: apt-private/private-output.cc:667
1723msgid "[Y/n]"
1724msgstr "[E/h]"
1725
1726#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1727#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1728#. The user has to answer with an input matching the
1729#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1730#: apt-private/private-output.cc:673
1731msgid "[y/N]"
1732msgstr "[e/H]"
1733
1734#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1735#: apt-private/private-output.cc:684
1736msgid "Y"
1737msgstr "E"
1738
1739#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1740#: apt-private/private-output.cc:690
1741msgid "N"
1742msgstr "H"
1743
1744#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1745#, c-format
1746msgid "Regex compilation error - %s"
1747msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1748
1749#: apt-private/private-update.cc:31
1750msgid "The update command takes no arguments"
1751msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1752
1753#: apt-private/private-update.cc:96
1754#, c-format
1755msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1756msgid_plural ""
1757"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1758msgstr[0] ""
1759"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1760"komutunu çalıştırın.\n"
1761msgstr[1] ""
1762"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1763"komutunu çalıştırın.\n"
1764
1765#: apt-private/private-update.cc:100
1766msgid "All packages are up to date."
1767msgstr "Tüm paketler güncel."
1768
1769#: apt-private/private-show.cc:158
1770#, c-format
1771msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1772msgid_plural ""
1773"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1774msgstr[0] ""
1775"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1776msgstr[1] ""
1777"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1778"kullanabilirsiniz."
1779
1780#: apt-private/private-show.cc:165
1781msgid "not a real package (virtual)"
1782msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1783
1784#: apt-private/private-main.cc:34
1785msgid ""
1786"NOTE: This is only a simulation!\n"
1787" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1788" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1789" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1790msgstr ""
1791"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1792" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1793" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1794" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1795
1796#: apt-private/private-download.cc:45
1797msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1798msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1799
1800#: apt-private/private-download.cc:52
1801msgid "Authentication warning overridden.\n"
1802msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1803
1804#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1805msgid "Some packages could not be authenticated"
1806msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1807
1808#: apt-private/private-download.cc:62
1809msgid "Install these packages without verification?"
1810msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1811
1812#: apt-private/private-download.cc:73
1813#, fuzzy
1814msgid ""
1815"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1816"unauthenticated"
1817msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1818
1819#: apt-private/private-download.cc:105
1820#, c-format
1821msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1822msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1823
1824#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1825#, c-format
1826msgid "Couldn't determine free space in %s"
1827msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1828
1829#: apt-private/private-download.cc:144
1830#, c-format
1831msgid "You don't have enough free space in %s."
1832msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1833
1834#: apt-private/private-sources.cc:58
1835#, c-format
1836msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1837msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1838
1839#: apt-private/private-sources.cc:70
1840#, c-format
1841msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1842msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1843
1844#: apt-private/private-search.cc:69
1845msgid "Full Text Search"
1846msgstr "Tam Metin Arama"
1847
1848#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1849#: apt-private/acqprogress.cc:74
1850#, c-format
1851msgid "Hit:%lu %s"
1852msgstr ""
1853
1854#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1855#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1856#: apt-private/acqprogress.cc:96
1857#, c-format
1858msgid "Get:%lu %s"
1859msgstr ""
1860
1861#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1862#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1863#: apt-private/acqprogress.cc:126
1864#, c-format
1865msgid "Ign:%lu %s"
1866msgstr ""
1867
1868#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1869#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1870#: apt-private/acqprogress.cc:136
1871#, c-format
1872msgid "Err:%lu %s"
1873msgstr ""
1874
1875#: apt-private/acqprogress.cc:159
1876#, c-format
1877msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1878msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1879
1880#: apt-private/acqprogress.cc:229
1881msgid " [Working]"
1882msgstr " [Çalışıyor]"
1883
1884#: apt-private/acqprogress.cc:297
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid ""
1887"Media change: please insert the disc labeled\n"
1888" '%s'\n"
1889"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1890msgstr ""
1891"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1892" '%1$s'\n"
1893"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
1894
1895#. Only warn if there are no sources.list.d.
1896#. Only warn if there is no sources.list file.
1897#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1898#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1899#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1901#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1902#, c-format
1903msgid "Unable to read %s"
1904msgstr "%s okunamadı"
1905
1906#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1907#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1908#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1909#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1910#, c-format
1911msgid "Unable to change to %s"
1912msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1913
1914#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1915#. and provide a config option to define that default
1916#: methods/mirror.cc:280
1917#, c-format
1918msgid "No mirror file '%s' found "
1919msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1920
1921#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1922#. and provide a config option to define that default
1923#: methods/mirror.cc:287
1924#, c-format
1925msgid "Can not read mirror file '%s'"
1926msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1927
1928#: methods/mirror.cc:315
1929#, c-format
1930msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1931msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
1932
1933#: methods/mirror.cc:445
1934#, c-format
1935msgid "[Mirror: %s]"
1936msgstr "[Yansı: %s]"
1937
1938#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1939msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1940msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1941
1942#: methods/rsh.cc:364
1943msgid "Connection closed prematurely"
1944msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1945
1946#: dselect/install:33
1947msgid "Bad default setting!"
1948msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1949
1950#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1951#: dselect/install:106 dselect/update:45
1952#, fuzzy
1953msgid "Press [Enter] to continue."
1954msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1955
1956#: dselect/install:92
1957msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1958msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1959
1960#: dselect/install:102
1961msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1962msgstr ""
1963"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1964
1965#: dselect/install:103
1966msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1967msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1968
1969#: dselect/install:104
1970msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1971msgstr ""
1972"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1973"iletinin"
1974
1975#: dselect/install:105
1976msgid ""
1977"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1978msgstr ""
1979"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1980"yeniden çalıştırın"
1981
1982#: dselect/update:30
1983msgid "Merging available information"
1984msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1985
1986#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1987#, c-format
1988msgid "Progress: [%3i%%]"
1989msgstr "Durum: [%3i%%]"
1990
1991#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1992msgid "Running dpkg"
1993msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
1994
1995#: apt-pkg/init.cc:176
1996#, c-format
1997msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1998msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
1999
2000#: apt-pkg/init.cc:192
2001msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2002msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2003
2004#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
2005#, c-format
2006msgid "Wrote %i records.\n"
2007msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
2008
2009#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2010#, c-format
2011msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2012msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2013
2014#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2015#, c-format
2016msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2017msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2018
2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
2020#, c-format
2021msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2022msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2023
2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
2025#, c-format
2026msgid "Can't find authentication record for: %s"
2027msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2028
2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
2030#, c-format
2031msgid "Hash mismatch for: %s"
2032msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
2033
2034#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2035msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2036msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2037
2038#: apt-pkg/cachefile.cc:102
2039msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2040msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
2041
2042#: apt-pkg/cachefile.cc:120
2043msgid "The list of sources could not be read."
2044msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2045
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2047msgid "Empty package cache"
2048msgstr "Paket önbelleği boş"
2049
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2051msgid "The package cache file is corrupted"
2052msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2053
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2055msgid "The package cache file is an incompatible version"
2056msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2059msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2060msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2063#, c-format
2064msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2065msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2070msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2073msgid "Depends"
2074msgstr "Bağımlılıklar"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2077msgid "PreDepends"
2078msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2081msgid "Suggests"
2082msgstr "Önerdikleri"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2085msgid "Recommends"
2086msgstr "Tavsiye ettikleri"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2089msgid "Conflicts"
2090msgstr "Çakışmalar"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2093msgid "Replaces"
2094msgstr "Değiştirilenler"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2097msgid "Obsoletes"
2098msgstr "Eskiyenler"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2101msgid "Breaks"
2102msgstr "Bozdukları"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2105msgid "Enhances"
2106msgstr "Geliştirdikleri"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2109msgid "important"
2110msgstr "önemli"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2113msgid "required"
2114msgstr "gerekli"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2117msgid "standard"
2118msgstr "standart"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2121msgid "optional"
2122msgstr "seçimlik"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2125msgid "extra"
2126msgstr "ilave"
2127
2128#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2129msgid "Calculating upgrade"
2130msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2131
2132#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2133#, c-format
2134msgid "The method driver %s could not be found."
2135msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2136
2137#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2138#, c-format
2139msgid "Is the package %s installed?"
2140msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2141
2142#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2143#, c-format
2144msgid "Method %s did not start correctly"
2145msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2146
2147#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid ""
2150"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2151msgstr ""
2152"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2153"(enter) tuşuna basın."
2154
2155#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2156msgid "Building dependency tree"
2157msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2158
2159#: apt-pkg/depcache.cc:140
2160msgid "Candidate versions"
2161msgstr "Aday sürümler"
2162
2163#: apt-pkg/depcache.cc:168
2164msgid "Dependency generation"
2165msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2166
2167#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2168msgid "Reading state information"
2169msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2170
2171#: apt-pkg/depcache.cc:252
2172#, c-format
2173msgid "Failed to open StateFile %s"
2174msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2175
2176#: apt-pkg/depcache.cc:257
2177#, c-format
2178msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2179msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2180
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2182msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2186#, c-format
2187msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2188msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2191msgid "Hash Sum mismatch"
2192msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2193
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2195msgid "Size mismatch"
2196msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2197
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2199msgid "Invalid file format"
2200msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2203#, fuzzy
2204msgid "Signature error"
2205msgstr "Yazma hatası"
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid ""
2210"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2211"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2212msgstr ""
2213"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2214"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2215
2216#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2218#, c-format
2219msgid "GPG error: %s: %s"
2220msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2221
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2226"or malformed file)"
2227msgstr ""
2228"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2229"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2230
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2232msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2233msgstr ""
2234"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2235
2236#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2237#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2238#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2243"repository will not be applied."
2244msgstr ""
2245"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2246"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2247
2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2249#, c-format
2250msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2251msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2252
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2254#, c-format
2255msgid ""
2256"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2257"authenticated."
2258msgstr ""
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2264"contact the owner of the repository."
2265msgstr ""
2266
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2270msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2271
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2273msgid ""
2274"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2275"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2276msgstr ""
2277
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2282"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2283msgstr ""
2284"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2285"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2286
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2288#, c-format
2289msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2290msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2291
2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2296msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2297
2298#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2299#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2302msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2305msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2306msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2307
2308#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2309#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2313#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2316#, c-format
2317msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2318msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2321msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2322msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2325msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2326msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2327
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2329msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2330msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2331
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2333msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2334msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2335
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2338msgid "Reading package lists"
2339msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2342msgid "IO Error saving source cache"
2343msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2346#, c-format
2347msgid "List directory %spartial is missing."
2348msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2349
2350#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2351#, c-format
2352msgid "Archives directory %spartial is missing."
2353msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2354
2355#: apt-pkg/acquire.cc:163
2356#, c-format
2357msgid "Unable to lock directory %s"
2358msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2359
2360#: apt-pkg/acquire.cc:500
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2364"user '%s'."
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2368#, c-format
2369msgid "Clean of %s is not supported"
2370msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2371
2372#. only show the ETA if it makes sense
2373#. two days
2374#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2375#, c-format
2376msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2377msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2378
2379#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2380#, c-format
2381msgid "Retrieving file %li of %li"
2382msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2383
2384#: apt-pkg/update.cc:76
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to fetch %s %s"
2387msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
2388
2389#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2390msgid ""
2391"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2392"used instead."
2393msgstr ""
2394"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2395"sürümleri kullanıldı."
2396
2397#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2398msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2399msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2400
2401#: apt-pkg/clean.cc:64
2402#, c-format
2403msgid "Unable to stat %s."
2404msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2405
2406#: apt-pkg/policy.cc:77
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2410"available in the sources"
2411msgstr ""
2412"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2413"bir sürüm yok"
2414
2415#: apt-pkg/policy.cc:453
2416#, c-format
2417msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2418msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2419
2420#: apt-pkg/policy.cc:475
2421#, c-format
2422msgid "Did not understand pin type %s"
2423msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2424
2425#: apt-pkg/policy.cc:484
2426#, c-format
2427msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/policy.cc:491
2431msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2432msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2433
2434#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2438"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2439msgstr ""
2440"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2441"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2442
2443#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2444#, c-format
2445msgid "Could not configure '%s'. "
2446msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2447
2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"This installation run will require temporarily removing the essential "
2452"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2453"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2454msgstr ""
2455"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2456"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2457"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2458"seçeneğini etkinleştirin."
2459
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2461#, c-format
2462msgid "Line %u too long in source list %s."
2463msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2464
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2466msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2467msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2468
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2470#, c-format
2471msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2472msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2473
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2475msgid "Waiting for disc...\n"
2476msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2477
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2479msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2480msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2481
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2483msgid "Identifying... "
2484msgstr "Tanımlanıyor... "
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2487#, c-format
2488msgid "Stored label: %s\n"
2489msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2492msgid "Scanning disc for index files...\n"
2493msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2499"%zu signatures\n"
2500msgstr ""
2501"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2502"bulundu\n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2505msgid ""
2506"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2507"wrong architecture?"
2508msgstr ""
2509"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2510"da yanlış mimariye sahip."
2511
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2513#, c-format
2514msgid "Found label '%s'\n"
2515msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2518msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2519msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"This disc is called: \n"
2525"'%s'\n"
2526msgstr ""
2527"Disk adı: \n"
2528"'%s'\n"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2531msgid "Copying package lists..."
2532msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2535msgid "Writing new source list\n"
2536msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2539msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2540msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2541
2542#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2546msgstr ""
2547"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2548"bulunamıyor."
2549
2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2551msgid ""
2552"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2553"held packages."
2554msgstr ""
2555"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2556"nedeni tutulan paketler olabilir."
2557
2558#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2559msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2560msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2561
2562#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2563msgid "Send scenario to solver"
2564msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2565
2566#: apt-pkg/edsp.cc:232
2567msgid "Send request to solver"
2568msgstr "Çözücüye istek gönder"
2569
2570#: apt-pkg/edsp.cc:311
2571msgid "Prepare for receiving solution"
2572msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2573
2574#: apt-pkg/edsp.cc:318
2575msgid "External solver failed without a proper error message"
2576msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2577
2578#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2579msgid "Execute external solver"
2580msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2581
2582#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2583#, c-format
2584msgid "Index file type '%s' is not supported"
2585msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2586
2587#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2590msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2591
2592#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2593#, c-format
2594msgid "Cannot convert %s to integer"
2595msgstr ""
2596
2597#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2608msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2611#, c-format
2612msgid "Opening %s"
2613msgstr "%s Açılıyor"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2618msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2621#, c-format
2622msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2623msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2628msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2631#, c-format
2632msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2633msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2636#, c-format
2637msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2638msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2639
2640#: apt-pkg/cacheset.cc:495
2641#, c-format
2642msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2643msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2644
2645#: apt-pkg/cacheset.cc:730
2646#, c-format
2647msgid "Couldn't find task '%s'"
2648msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2649
2650#: apt-pkg/cacheset.cc:736
2651#, c-format
2652msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2653msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2654
2655#: apt-pkg/cacheset.cc:742
2656#, c-format
2657msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2658msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2659
2660#: apt-pkg/cacheset.cc:781
2661#, c-format
2662msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2663msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2664
2665#: apt-pkg/cacheset.cc:820
2666#, c-format
2667msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2668msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2669
2670#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2671#, c-format
2672msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2673msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2674
2675#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2676#, c-format
2677msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2678msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2679
2680#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2684"neither of them"
2685msgstr ""
2686"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2687"seçilemiyor"
2688
2689#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2690#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2691#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2692#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2693#, c-format
2694msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2695msgstr ""
2696
2697#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2698#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2699#. two sources.list entries
2700#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2701#, c-format
2702msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2706#, c-format
2707msgid "Unable to parse Release file %s"
2708msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
2709
2710#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2711#, c-format
2712msgid "No sections in Release file %s"
2713msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
2714
2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2716#, c-format
2717msgid "No Hash entry in Release file %s"
2718msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
2719
2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2721#, c-format
2722msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2723msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
2724
2725#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2726#, c-format
2727msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2728msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
2729
2730#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2731#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2732#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2733#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2734#, c-format
2735msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2739#, c-format
2740msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2744#, c-format
2745msgid "Installing %s"
2746msgstr "%s kuruluyor"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2749#, c-format
2750msgid "Configuring %s"
2751msgstr "%s yapılandırılıyor"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2754#, c-format
2755msgid "Removing %s"
2756msgstr "%s kaldırılıyor"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2759#, c-format
2760msgid "Completely removing %s"
2761msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2764#, c-format
2765msgid "Noting disappearance of %s"
2766msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2769#, c-format
2770msgid "Running post-installation trigger %s"
2771msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
2772
2773#. FIXME: use a better string after freeze
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2775#, c-format
2776msgid "Directory '%s' missing"
2777msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2780#, c-format
2781msgid "Could not open file '%s'"
2782msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2785#, c-format
2786msgid "Preparing %s"
2787msgstr "%s hazırlanıyor"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2790#, c-format
2791msgid "Unpacking %s"
2792msgstr "%s paketi açılıyor"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2795#, c-format
2796msgid "Preparing to configure %s"
2797msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2800#, c-format
2801msgid "Installed %s"
2802msgstr "%s kuruldu"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2805#, c-format
2806msgid "Preparing for removal of %s"
2807msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2810#, c-format
2811msgid "Removed %s"
2812msgstr "%s kaldırıldı"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2815#, c-format
2816msgid "Preparing to completely remove %s"
2817msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2820#, c-format
2821msgid "Completely removed %s"
2822msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2825#, c-format
2826msgid "Can not write log (%s)"
2827msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2830msgid "Is /dev/pts mounted?"
2831msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2834msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2835msgstr "İşlem yarıda kesildi"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2838msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2839msgstr ""
2840"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
2841
2842#. check if its not a follow up error
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2844msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2845msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2848msgid ""
2849"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2850"error from a previous failure."
2851msgstr ""
2852"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
2853"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2856msgid ""
2857"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2858"error"
2859msgstr ""
2860"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2863msgid ""
2864"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2865"error"
2866msgstr ""
2867"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
2868"raporu yazılamadı"
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2871msgid ""
2872"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2873"local system"
2874msgstr ""
2875"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2876"yazılamadı"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2879msgid ""
2880"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2881msgstr ""
2882"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2883"yazılamadı"
2884
2885#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2889"it?"
2890msgstr ""
2891"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
2892"olmasın?"
2893
2894#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2895#, c-format
2896msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2897msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
2898
2899#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2900#. dpkg --configure -a
2901#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2905msgstr ""
2906"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
2907
2908#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2909msgid "Not locked"
2910msgstr "Kilitlenmemiş"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2913#, c-format
2914msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2915msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2918#, c-format
2919msgid "Could not open lock file %s"
2920msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2923#, c-format
2924msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2925msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2928#, c-format
2929msgid "Could not get lock %s"
2930msgstr "%s kilidi alınamadı"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2933#, c-format
2934msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2935msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2938#, c-format
2939msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2940msgstr ""
2941"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2944#, c-format
2945msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2946msgstr ""
2947"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2953msgstr ""
2954"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2955"yok sayılıyor"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2958#, c-format
2959msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2960msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
2961
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2963#, c-format
2964msgid "Sub-process %s received signal %u."
2965msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
2966
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2968#, c-format
2969msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2970msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2973#, c-format
2974msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2975msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2978#, c-format
2979msgid "Problem closing the gzip file %s"
2980msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2983#, c-format
2984msgid "Could not open file %s"
2985msgstr "%s dosyası açılamadı"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2988#, c-format
2989msgid "Could not open file descriptor %d"
2990msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2993msgid "Failed to create subprocess IPC"
2994msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2997msgid "Failed to exec compressor "
2998msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
3001#, c-format
3002msgid "read, still have %llu to read but none left"
3003msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
3006#, c-format
3007msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3008msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
3011#, c-format
3012msgid "Problem closing the file %s"
3013msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
3016#, c-format
3017msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3018msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
3021#, c-format
3022msgid "Problem unlinking the file %s"
3023msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
3026msgid "Problem syncing the file"
3027msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
3030#, c-format
3031msgid "Unable to mkstemp %s"
3032msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3035#, c-format
3036msgid "Unable to write to %s"
3037msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3040#, c-format
3041msgid "%c%s... Error!"
3042msgstr "%c%s... Hata!"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3045#, c-format
3046msgid "%c%s... Done"
3047msgstr "%c%s... Bitti"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3050msgid "..."
3051msgstr "..."
3052
3053#. Print the spinner
3054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3055#, c-format
3056msgid "%c%s... %u%%"
3057msgstr "%c%s... %u%%"
3058
3059#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3060#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3061#, c-format
3062msgid "%lid %lih %limin %lis"
3063msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
3064
3065#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3066#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3067#, c-format
3068msgid "%lih %limin %lis"
3069msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
3070
3071#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3073#, c-format
3074msgid "%limin %lis"
3075msgstr "%li dk. %li sn."
3076
3077#. TRANSLATOR: s means seconds
3078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3079#, c-format
3080msgid "%lis"
3081msgstr "%li sn."
3082
3083#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3084#, c-format
3085msgid "Selection %s not found"
3086msgstr "%s seçimi bulunamadı"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3089msgid "Can't mmap an empty file"
3090msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3093#, c-format
3094msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3095msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3098#, c-format
3099msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3100msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3103msgid "Unable to close mmap"
3104msgstr "mmap kapatılamıyor"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3107msgid "Unable to synchronize mmap"
3108msgstr "mmap eşlenemiyor"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3111#, c-format
3112msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3113msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3116msgid "Failed to truncate file"
3117msgstr "Dosya kesilemedi"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124msgstr ""
3125"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3126"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3127"kullanın)"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3133"reached."
3134msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
3135
3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3137msgid ""
3138"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3139msgstr ""
3140"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3141"artırılamadı."
3142
3143#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3144#, c-format
3145msgid "Unable to stat the mount point %s"
3146msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3149msgid "Failed to stat the cdrom"
3150msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3153#, c-format
3154msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3155msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3158#, c-format
3159msgid "Opening configuration file %s"
3160msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3165msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3170msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3175msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3180msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3185msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3188#, c-format
3189msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3190msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3193#, c-format
3194msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3195msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3198#, c-format
3199msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3200msgstr ""
3201"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3202"gerektirir"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3205#, c-format
3206msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3207msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid ""
3212"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3213"other options."
3214msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3215
3216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid ""
3220"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3221"options"
3222msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3225#, c-format
3226msgid "Command line option %s is not boolean"
3227msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3230#, c-format
3231msgid "Option %s requires an argument."
3232msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
3233
3234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3235#, c-format
3236msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3237msgstr ""
3238"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3239"içermelidir."
3240
3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3242#, c-format
3243msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3244msgstr ""
3245"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
3246
3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3248#, c-format
3249msgid "Option '%s' is too long"
3250msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3251
3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3253#, c-format
3254msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3255msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3256
3257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3258#, c-format
3259msgid "Invalid operation %s"
3260msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3261
3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3263msgid ""
3264"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3265"\n"
3266"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3267"from debian packages\n"
3268"\n"
3269"Options:\n"
3270" -h This help text\n"
3271" -t Set the temp dir\n"
3272" -c=? Read this configuration file\n"
3273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3274msgstr ""
3275"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3276"\n"
3277"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3278"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3279"\n"
3280"Seçenekler:\n"
3281" -h Bu yardım dosyası\n"
3282" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3283" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3284" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3285
3286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3287msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3288msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3291msgid "Package extension list is too long"
3292msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3293
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3297#, c-format
3298msgid "Error processing directory %s"
3299msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3300
3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3302msgid "Source extension list is too long"
3303msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3304
3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3306msgid "Error writing header to contents file"
3307msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3308
3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3310#, c-format
3311msgid "Error processing contents %s"
3312msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3313
3314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3315msgid ""
3316"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3317"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3318" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3319" contents path\n"
3320" release path\n"
3321" generate config [groups]\n"
3322" clean config\n"
3323"\n"
3324"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3325"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3326"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3327"\n"
3328"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3329"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3330"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3331"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3332"\n"
3333"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3334"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3335"\n"
3336"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3337"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3338"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3339"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3340"Debian archive:\n"
3341" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3342" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3343"\n"
3344"Options:\n"
3345" -h This help text\n"
3346" --md5 Control MD5 generation\n"
3347" -s=? Source override file\n"
3348" -q Quiet\n"
3349" -d=? Select the optional caching database\n"
3350" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3351" --contents Control contents file generation\n"
3352" -c=? Read this configuration file\n"
3353" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3354msgstr ""
3355"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3356"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3357" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3358" contents konum\n"
3359" release konum\n"
3360" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3361" clean yapılandırma\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3364"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3365"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3368"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3369"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3370"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3371"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3372"\n"
3373"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3374"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3375"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3376"\n"
3377"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3378"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3379"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3380"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3381"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3382"\n"
3383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3385"\n"
3386"Seçenekler:\n"
3387" -h Bu yardım metni\n"
3388" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3389" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3390" -q Sessiz\n"
3391" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3392" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3393" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3394" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3395" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3396
3397#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3398msgid "No selections matched"
3399msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3400
3401#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3402#, c-format
3403msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3404msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3405
3406#: ftparchive/cachedb.cc:68
3407#, c-format
3408msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3409msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3410
3411#: ftparchive/cachedb.cc:86
3412#, c-format
3413msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3414msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3415
3416#: ftparchive/cachedb.cc:97
3417msgid ""
3418"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3419"remove and re-create the database."
3420msgstr ""
3421"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3422"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3423
3424#: ftparchive/cachedb.cc:102
3425#, c-format
3426msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3427msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3428
3429#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3430#: apt-inst/extract.cc:216
3431#, c-format
3432msgid "Failed to stat %s"
3433msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3434
3435#: ftparchive/cachedb.cc:327
3436msgid "Failed to read .dsc"
3437msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3438
3439#: ftparchive/cachedb.cc:360
3440msgid "Archive has no control record"
3441msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3442
3443#: ftparchive/cachedb.cc:527
3444msgid "Unable to get a cursor"
3445msgstr "İmleç alınamıyor"
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:106
3448#, c-format
3449msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3450msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:111
3453#, c-format
3454msgid "W: Unable to stat %s\n"
3455msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3456
3457#: ftparchive/writer.cc:167
3458msgid "E: "
3459msgstr "H: "
3460
3461#: ftparchive/writer.cc:169
3462msgid "W: "
3463msgstr "U: "
3464
3465#: ftparchive/writer.cc:176
3466msgid "E: Errors apply to file "
3467msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3468
3469#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3470#, c-format
3471msgid "Failed to resolve %s"
3472msgstr "%s çözümlenemedi"
3473
3474#: ftparchive/writer.cc:207
3475msgid "Tree walking failed"
3476msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3477
3478#: ftparchive/writer.cc:234
3479#, c-format
3480msgid "Failed to open %s"
3481msgstr "%s açılamadı"
3482
3483#: ftparchive/writer.cc:293
3484#, c-format
3485msgid " DeLink %s [%s]\n"
3486msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3487
3488#: ftparchive/writer.cc:301
3489#, c-format
3490msgid "Failed to readlink %s"
3491msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:305
3494#, c-format
3495msgid "Failed to unlink %s"
3496msgstr "%s bağı koparılamadı"
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:313
3499#, c-format
3500msgid "*** Failed to link %s to %s"
3501msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3502
3503#: ftparchive/writer.cc:323
3504#, c-format
3505msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3506msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3507
3508#: ftparchive/writer.cc:428
3509msgid "Archive had no package field"
3510msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3511
3512#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3513#, c-format
3514msgid " %s has no override entry\n"
3515msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3516
3517#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3518#, c-format
3519msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3520msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3521
3522#: ftparchive/writer.cc:714
3523#, c-format
3524msgid " %s has no source override entry\n"
3525msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3526
3527#: ftparchive/writer.cc:718
3528#, c-format
3529msgid " %s has no binary override entry either\n"
3530msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3531
3532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3534msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3535
3536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3537#, c-format
3538msgid "Unable to open %s"
3539msgstr "%s açılamıyor"
3540
3541#. skip spaces
3542#. find end of word
3543#: ftparchive/override.cc:68
3544#, c-format
3545msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3546msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3547
3548#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3549#, c-format
3550msgid "Failed to read the override file %s"
3551msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3552
3553#: ftparchive/override.cc:166
3554#, c-format
3555msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3556msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3557
3558#: ftparchive/override.cc:178
3559#, c-format
3560msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3561msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3562
3563#: ftparchive/override.cc:191
3564#, c-format
3565msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3566msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
3567
3568#: ftparchive/multicompress.cc:72
3569#, c-format
3570msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3571msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3572
3573#: ftparchive/multicompress.cc:102
3574#, c-format
3575msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3576msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3577
3578#: ftparchive/multicompress.cc:193
3579msgid "Failed to fork"
3580msgstr "fork yapılamadı"
3581
3582#: ftparchive/multicompress.cc:206
3583msgid "Compress child"
3584msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3585
3586#: ftparchive/multicompress.cc:229
3587#, c-format
3588msgid "Internal error, failed to create %s"
3589msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3590
3591#: ftparchive/multicompress.cc:302
3592msgid "IO to subprocess/file failed"
3593msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3594
3595#: ftparchive/multicompress.cc:340
3596msgid "Failed to read while computing MD5"
3597msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3598
3599#: ftparchive/multicompress.cc:356
3600#, c-format
3601msgid "Problem unlinking %s"
3602msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3603
3604#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3605#, c-format
3606msgid "Failed to rename %s to %s"
3607msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3608
3609#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3610msgid ""
3611"Usage: apt-internal-solver\n"
3612"\n"
3613"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3614"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3615"\n"
3616"Options:\n"
3617" -h This help text.\n"
3618" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3619" -c=? Read this configuration file\n"
3620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3621msgstr ""
3622"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3623"\n"
3624"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3625"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3626"arayüzdür.\n"
3627"\n"
3628"Seçenekler:\n"
3629" -h Bu yardım metni.\n"
3630" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3631" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3632" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3633
3634#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3635msgid "Unknown package record!"
3636msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
3637
3638#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3639msgid ""
3640"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3641"\n"
3642"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3643"to indicate what kind of file it is.\n"
3644"\n"
3645"Options:\n"
3646" -h This help text\n"
3647" -s Use source file sorting\n"
3648" -c=? Read this configuration file\n"
3649" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3650msgstr ""
3651"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3652"\n"
3653"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3654"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3655"\n"
3656"Seçenekler:\n"
3657" -h Bu yardım metni\n"
3658" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3659" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3660" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3661"tmp\n"
3662
3663#: apt-inst/filelist.cc:380
3664msgid "DropNode called on still linked node"
3665msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3666
3667#: apt-inst/filelist.cc:412
3668msgid "Failed to locate the hash element!"
3669msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3670
3671#: apt-inst/filelist.cc:459
3672msgid "Failed to allocate diversion"
3673msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
3674
3675#: apt-inst/filelist.cc:464
3676msgid "Internal error in AddDiversion"
3677msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3678
3679#: apt-inst/filelist.cc:477
3680#, c-format
3681msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3682msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
3683
3684#: apt-inst/filelist.cc:506
3685#, c-format
3686msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3687msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
3688
3689#: apt-inst/filelist.cc:549
3690#, c-format
3691msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3692msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3693
3694#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3695#, c-format
3696msgid "The path %s is too long"
3697msgstr "%s yolu çok uzun"
3698
3699#: apt-inst/extract.cc:132
3700#, c-format
3701msgid "Unpacking %s more than once"
3702msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
3703
3704#: apt-inst/extract.cc:142
3705#, c-format
3706msgid "The directory %s is diverted"
3707msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
3708
3709#: apt-inst/extract.cc:152
3710#, c-format
3711msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3712msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3713
3714#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3715msgid "The diversion path is too long"
3716msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3717
3718#: apt-inst/extract.cc:249
3719#, c-format
3720msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3721msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3722
3723#: apt-inst/extract.cc:289
3724msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3725msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3726
3727#: apt-inst/extract.cc:293
3728msgid "The path is too long"
3729msgstr "Yol çok uzun"
3730
3731#: apt-inst/extract.cc:421
3732#, c-format
3733msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3734msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3735
3736#: apt-inst/extract.cc:438
3737#, c-format
3738msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3739msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3740
3741#: apt-inst/extract.cc:498
3742#, c-format
3743msgid "Unable to stat %s"
3744msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3745
3746#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3747#, c-format
3748msgid "Failed to write file %s"
3749msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
3750
3751#: apt-inst/dirstream.cc:104
3752#, c-format
3753msgid "Failed to close file %s"
3754msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3755
3756#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3757#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3758#, c-format
3759msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3760msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
3761
3762#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3763#, c-format
3764msgid "Internal error, could not locate member %s"
3765msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3766
3767#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3768msgid "Unparsable control file"
3769msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3770
3771#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3772msgid "Invalid archive signature"
3773msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3774
3775#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3776msgid "Error reading archive member header"
3777msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3778
3779#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3780#, c-format
3781msgid "Invalid archive member header %s"
3782msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
3783
3784#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3785msgid "Invalid archive member header"
3786msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
3787
3788#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3789msgid "Archive is too short"
3790msgstr "Arşiv çok kısa"
3791
3792#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3793msgid "Failed to read the archive headers"
3794msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
3795
3796#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3799msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
3800
3801#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3802msgid "Corrupted archive"
3803msgstr "Bozuk arşiv"
3804
3805#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3806msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3807msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3808
3809#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3810#, c-format
3811msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3812msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3816#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
3817
3818#~ msgid "Failed to create pipes"
3819#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3820
3821#~ msgid "Failed to exec gzip "
3822#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3823
3824#~ msgid "Total dependency version space: "
3825#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3826
3827#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3828#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3829
3830#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3831#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3832
3833#~ msgid "Done"
3834#~ msgstr "Bitti"
3835
3836#~ msgid "Hit "
3837#~ msgstr "Bağlandı "
3838
3839#~ msgid "Get:"
3840#~ msgstr "Alınıyor: "
3841
3842#~ msgid "Ign "
3843#~ msgstr "Yoksay "
3844
3845#~ msgid "Err "
3846#~ msgstr "Hata "
3847
3848#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3851
3852#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
3855#~ "ayrıştırılamıyor)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3864#~ "değil)"
3865
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3869#~ "anahtarı yok)"
3870
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3874#~ "anahtarına değer atanmamış)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3877#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3880#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
3885
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3887#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3901
3902#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3903#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
3904
3905#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3906#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
3907
3908#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3909#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
3910
3911#~ msgid "No keyring installed in %s."
3912#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3913
3914#~ msgid "Failed to create FILE*"
3915#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3916
3917#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3918#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3919
3920#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3921#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3925#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3926
3927#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3928#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3929
3930#~ msgid ""
3931#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3932#~ "Mounting CD-ROM\n"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3935#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3939#~ "seems to be corrupt."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3942#~ "duruyor."
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3946#~ "seems to be corrupt."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3949#~ "duruyor."
3950
3951#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3952#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3953
3954#~ msgid "Downloading %s %s"
3955#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3956
3957#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3960
3961#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3962#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3963
3964#~ msgid ""
3965#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3966#~ "need to manually fix this package."
3967#~ msgstr ""
3968#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3969#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3970
3971#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3974
3975#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3976#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"