]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/da.po
po: Sort domains
[apt.git] / po / da.po
... / ...
CommitLineData
1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
6#
7# solver -> problemløser
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
17"Language: da\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:367
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normale pakker: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:368
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Rene virtuelle pakker: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:369
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:371
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manglende: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:373
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Totale forskellige versioner: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:375
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:377
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:380
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:382
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:384
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:440
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total »Slack«-plads: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:463
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
123
124# Overskriften til apt-cache policy,
125# forkorter "Package" væk. CH
126#: cmdline/apt-cache.cc:1649
127msgid "Package files:"
128msgstr "Pakkefiler:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "»Pinned« pakker:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke fundet)"
142
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installeret: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke-pin: "
164
165#. Show the priority tables
166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versionstabel:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
248msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
263"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
264"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
265"cd-rom og monteringspunkt."
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Parametre ikke angivet i par"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:88
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skal-tilstand\n"
296" dump - Vis opsætningen\n"
297"\n"
298"Tilvalg:\n"
299" -h Denne hjælpetekst.\n"
300" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
301" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:211
304#, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:287
309#, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:290
314#, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:327
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:386
324#, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:417
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:851
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
350"manual« i stedet for."
351
352#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:570
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:685
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:742
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:747
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Brug venligst:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:795
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:825
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:830
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:836
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Henter kildetekst %s\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:858
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:888
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:901
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:902
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:930
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:949
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Barneprocessen fejlede"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:970
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:988
450#, c-format
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for opsætning"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1006
459#, c-format
460msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1016
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
466msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
469#, c-format
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1064
474#, c-format
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1234
479#, c-format
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1252
487#, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr ""
492"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1275
495#, c-format
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
499"ny"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1314
502#, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
508"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1320
511#, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
517"kandidatversion"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1343
520#, c-format
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1358
525#, c-format
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1363
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1553
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Understøttede moduler:"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1594
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
583" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
587"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
588"install.\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye lister over pakker\n"
592" upgrade - Udfør en opgradering\n"
593" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
594" remove - Afinstaller pakker\n"
595" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
596" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
597" source - Hent kildetekstarkiver\n"
598" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
599" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
601" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
603" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
604" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
605" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
606"\n"
607"Tilvalg:\n"
608" -h Denne hjælpetekst.\n"
609" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
610" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
611" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
612" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
613" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
614" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
615" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
616" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
617" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
618" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
619" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
620" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
623" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:37
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:50
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
634msgid "Download Failed"
635msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
638#, c-format
639msgid "GetSrvRec failed for %s"
640msgstr ""
641
642#: cmdline/apt-helper.cc:117
643#, fuzzy
644msgid ""
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
652" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
653" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
656msgstr ""
657"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
658" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
659"\n"
660"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
661"\n"
662"Kommandoer:\n"
663" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
664"\n"
665" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:65
668#, c-format
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:71
673#, c-format
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:73
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:238
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:240
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
694#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
695#, c-format
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
700#, c-format
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s sat i bero.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
705#, c-format
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
712
713#: cmdline/apt-mark.cc:449
714msgid ""
715"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
716"\n"
717"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
718"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
719"\n"
720"Commands:\n"
721" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
722" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
723" hold - Mark a package as held back\n"
724" unhold - Unset a package set as held back\n"
725" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
726" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
727" showhold - Print the list of package on hold\n"
728"\n"
729"Options:\n"
730" -h This help text.\n"
731" -q Loggable output - no progress indicator\n"
732" -qq No output except for errors\n"
733" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
734" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
735" -c=? Read this configuration file\n"
736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
737"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
738msgstr ""
739"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
740"\n"
741"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
742"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
743"markeringerne.\n"
744"\n"
745"Kommandoer:\n"
746" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
747" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
748" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
749" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
750" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
751" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
752" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
753"\n"
754"Tilvalg:\n"
755" -h Denne hjælpetekst.\n"
756" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
757" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
758" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
759" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
760" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
761" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
762"tmp\n"
763"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
764
765#: cmdline/apt.cc:46
766#, fuzzy
767msgid ""
768"Usage: apt [options] command\n"
769"\n"
770"CLI for apt.\n"
771"Basic commands: \n"
772" list - list packages based on package names\n"
773" search - search in package descriptions\n"
774" show - show package details\n"
775"\n"
776" update - update list of available packages\n"
777"\n"
778" install - install packages\n"
779" remove - remove packages\n"
780" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
781"\n"
782" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
783" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
784"packages\n"
785"\n"
786" edit-sources - edit the source information file\n"
787msgstr ""
788"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
789"\n"
790"CLI for apt.\n"
791"Kommandoer: \n"
792" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
793" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
794" show - vis pakkedetaljer\n"
795"\n"
796" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
797"\n"
798" install - installer pakker\n"
799" remove - fjern pakker\n"
800"\n"
801" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
802" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
803"pakker\n"
804"\n"
805" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
806
807#: methods/cdrom.cc:203
808#, c-format
809msgid "Unable to read the cdrom database %s"
810msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
811
812#: methods/cdrom.cc:212
813msgid ""
814"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
815"cannot be used to add new CD-ROMs"
816msgstr ""
817"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
818"bruges til at tilføje nye cd'er"
819
820#: methods/cdrom.cc:222
821msgid "Wrong CD-ROM"
822msgstr "Forkert cd"
823
824#: methods/cdrom.cc:249
825#, c-format
826msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
827msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
828
829#: methods/cdrom.cc:254
830msgid "Disk not found."
831msgstr "Disk blev ikke fundet."
832
833#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
834msgid "File not found"
835msgstr "Fil blev ikke fundet"
836
837#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
838#: methods/rred.cc:673
839msgid "Failed to stat"
840msgstr "Kunne ikke finde"
841
842#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
843msgid "Failed to set modification time"
844msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
845
846#: methods/file.cc:49
847msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
848msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
849
850#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
851#: methods/ftp.cc:177
852msgid "Logging in"
853msgstr "Logget på"
854
855#: methods/ftp.cc:183
856msgid "Unable to determine the peer name"
857msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
858
859#: methods/ftp.cc:188
860msgid "Unable to determine the local name"
861msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
862
863#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
864#, c-format
865msgid "The server refused the connection and said: %s"
866msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
867
868#: methods/ftp.cc:225
869#, c-format
870msgid "USER failed, server said: %s"
871msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
872
873#: methods/ftp.cc:232
874#, c-format
875msgid "PASS failed, server said: %s"
876msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
877
878#: methods/ftp.cc:252
879msgid ""
880"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
881"is empty."
882msgstr ""
883"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
884"ProxyLogin er tom."
885
886#: methods/ftp.cc:282
887#, c-format
888msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
889msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
890
891#: methods/ftp.cc:308
892#, c-format
893msgid "TYPE failed, server said: %s"
894msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
897msgid "Connection timeout"
898msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
899
900#: methods/ftp.cc:352
901msgid "Server closed the connection"
902msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
903
904#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
907msgid "Read error"
908msgstr "Læsefejl"
909
910#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
911msgid "A response overflowed the buffer."
912msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
913
914#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
915msgid "Protocol corruption"
916msgstr "Protokolfejl"
917
918#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
922msgid "Write error"
923msgstr "Skrivefejl"
924
925#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
926msgid "Could not create a socket"
927msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
928
929#: methods/ftp.cc:714
930msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
931msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
932
933#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
934msgid "Failed"
935msgstr "Mislykkedes"
936
937#: methods/ftp.cc:720
938msgid "Could not connect passive socket."
939msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
940
941#: methods/ftp.cc:737
942msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
943msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
944
945#: methods/ftp.cc:751
946msgid "Could not bind a socket"
947msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
948
949#: methods/ftp.cc:755
950msgid "Could not listen on the socket"
951msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
952
953#: methods/ftp.cc:762
954msgid "Could not determine the socket's name"
955msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
956
957#: methods/ftp.cc:794
958msgid "Unable to send PORT command"
959msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
960
961#: methods/ftp.cc:804
962#, c-format
963msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
964msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
965
966#: methods/ftp.cc:813
967#, c-format
968msgid "EPRT failed, server said: %s"
969msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
970
971#: methods/ftp.cc:833
972msgid "Data socket connect timed out"
973msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
974
975#: methods/ftp.cc:840
976msgid "Unable to accept connection"
977msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
978
979#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
980msgid "Problem hashing file"
981msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
982
983#: methods/ftp.cc:893
984#, c-format
985msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
986msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
987
988#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
989msgid "Data socket timed out"
990msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
991
992#: methods/ftp.cc:945
993#, c-format
994msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
995msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
996
997#. Get the files information
998#: methods/ftp.cc:1028
999msgid "Query"
1000msgstr "Forespørgsel"
1001
1002#: methods/ftp.cc:1142
1003msgid "Unable to invoke "
1004msgstr "Kunne ikke udføre "
1005
1006#: methods/connect.cc:79
1007#, c-format
1008msgid "Connecting to %s (%s)"
1009msgstr "Forbinder til %s (%s)"
1010
1011#: methods/connect.cc:90
1012#, c-format
1013msgid "[IP: %s %s]"
1014msgstr "[IP: %s %s]"
1015
1016#: methods/connect.cc:97
1017#, c-format
1018msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1019msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
1020
1021#: methods/connect.cc:103
1022#, c-format
1023msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1024msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
1025
1026#: methods/connect.cc:111
1027#, c-format
1028msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1029msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
1030
1031#: methods/connect.cc:129
1032#, c-format
1033msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1034msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1035
1036#. We say this mainly because the pause here is for the
1037#. ssh connection that is still going
1038#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1039#, c-format
1040msgid "Connecting to %s"
1041msgstr "Forbinder til %s"
1042
1043#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1044#, c-format
1045msgid "Could not resolve '%s'"
1046msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1047
1048#: methods/connect.cc:204
1049#, c-format
1050msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1051msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1052
1053#: methods/connect.cc:208
1054#, c-format
1055msgid "System error resolving '%s:%s'"
1056msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1057
1058#: methods/connect.cc:210
1059#, c-format
1060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1061msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1062
1063#: methods/connect.cc:257
1064#, c-format
1065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1066msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1067
1068#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1071
1072#: methods/gpgv.cc:210
1073msgid ""
1074"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1075msgstr ""
1076"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1077
1078#: methods/gpgv.cc:217
1079msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1080msgstr ""
1081"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1082"installeret?)"
1083
1084#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1085#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1086#, c-format
1087msgid ""
1088"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1089"authentication?)"
1090msgstr ""
1091"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1092"autentificering?)"
1093
1094#: methods/gpgv.cc:227
1095msgid "Unknown error executing apt-key"
1096msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1097
1098#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1099msgid "The following signatures were invalid:\n"
1100msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1101
1102#: methods/gpgv.cc:274
1103msgid ""
1104"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1105"available:\n"
1106msgstr ""
1107"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1108"tilgængelig:\n"
1109
1110#: methods/gzip.cc:79
1111msgid "Empty files can't be valid archives"
1112msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1113
1114#: methods/http.cc:515
1115msgid "Error writing to the file"
1116msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1117
1118#: methods/http.cc:529
1119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1120msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1121
1122#: methods/http.cc:531
1123msgid "Error reading from server"
1124msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1125
1126#: methods/http.cc:567
1127msgid "Error writing to file"
1128msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1129
1130#: methods/http.cc:627
1131msgid "Select failed"
1132msgstr "Valg mislykkedes"
1133
1134#: methods/http.cc:632
1135msgid "Connection timed out"
1136msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1137
1138#: methods/http.cc:655
1139msgid "Error writing to output file"
1140msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1141
1142#: methods/server.cc:52
1143msgid "Waiting for headers"
1144msgstr "Afventer hoveder"
1145
1146#: methods/server.cc:111
1147msgid "Bad header line"
1148msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1149
1150#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1151msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1152msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1153
1154#: methods/server.cc:173
1155msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1156msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1157
1158#: methods/server.cc:200
1159msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1160msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1161
1162#: methods/server.cc:202
1163msgid "This HTTP server has broken range support"
1164msgstr ""
1165"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1166
1167#: methods/server.cc:229
1168msgid "Unknown date format"
1169msgstr "Ukendt datoformat"
1170
1171#: methods/server.cc:535
1172msgid "Bad header data"
1173msgstr "Ugyldige hoved-data"
1174
1175#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1176msgid "Connection failed"
1177msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1178
1179#: methods/server.cc:618
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1183"5 apt.conf)"
1184msgstr ""
1185
1186#: methods/server.cc:741
1187msgid "Internal error"
1188msgstr "Intern fejl"
1189
1190#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1191msgid "Sorting"
1192msgstr "Sortering"
1193
1194#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1197msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1198
1199#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1202msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1203
1204#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1207msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1208
1209#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1212msgstr "men det er en virtuel pakke"
1213
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1215#, fuzzy
1216msgid " [Installed]"
1217msgstr "[Installeret]"
1218
1219#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1220#, fuzzy
1221msgid " [Not candidate version]"
1222msgstr "Kandidatversioner"
1223
1224#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1225msgid "You should explicitly select one to install."
1226msgstr ""
1227
1228#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1232"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1233"is only available from another source\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1237#, fuzzy
1238msgid "However the following packages replace it:"
1239msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1240
1241#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1244msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1245
1246#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1247#, c-format
1248msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1249msgstr ""
1250
1251#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1252#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1253#, c-format
1254msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1255msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
1256
1257#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1258#, c-format
1259msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1260msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1261
1262#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1265msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:87
1268msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1269msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:96
1272msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1273msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1276msgid ""
1277"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1278"instead."
1279msgstr ""
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:108
1282#, fuzzy
1283msgid ""
1284"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1285"essential."
1286msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:110
1289#, fuzzy
1290msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1291msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:112
1294msgid ""
1295"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1296"packages."
1297msgstr ""
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:128
1300msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1301msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:166
1304msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1305msgstr ""
1306"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1307
1308#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1309#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1310#: apt-private/private-install.cc:173
1311#, c-format
1312msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1313msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1314
1315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1317#: apt-private/private-install.cc:178
1318#, c-format
1319msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1320msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1321
1322#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1323#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1324#: apt-private/private-install.cc:185
1325#, c-format
1326msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1327msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
1328
1329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1330#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1331#: apt-private/private-install.cc:190
1332#, c-format
1333msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1334msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1337msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1338msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1339
1340#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1341#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1342#: apt-private/private-install.cc:206
1343msgid "Yes, do as I say!"
1344msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:208
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"You are about to do something potentially harmful.\n"
1350"To continue type in the phrase '%s'\n"
1351" ?] "
1352msgstr ""
1353"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1354"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1355" ?] "
1356
1357#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1358msgid "Abort."
1359msgstr "Afbryder."
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:229
1362msgid "Do you want to continue?"
1363msgstr "Vil du fortsætte?"
1364
1365#: apt-private/private-install.cc:299
1366msgid "Some files failed to download"
1367msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1368
1369#: apt-private/private-install.cc:306
1370msgid ""
1371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1372"missing?"
1373msgstr ""
1374"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1375"eller prøv med --fix-missing."
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:310
1378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1379msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:315
1382msgid "Unable to correct missing packages."
1383msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1384
1385#: apt-private/private-install.cc:316
1386msgid "Aborting install."
1387msgstr "Afbryder installationen."
1388
1389#: apt-private/private-install.cc:341
1390msgid ""
1391"The following package disappeared from your system as\n"
1392"all files have been overwritten by other packages:"
1393msgid_plural ""
1394"The following packages disappeared from your system as\n"
1395"all files have been overwritten by other packages:"
1396msgstr[0] ""
1397"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1398"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1399msgstr[1] ""
1400"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1401"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:348
1404msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1405msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:370
1408msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1409msgstr ""
1410"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1411"AutoRemover"
1412
1413#: apt-private/private-install.cc:463
1414msgid ""
1415"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1416"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1417msgstr ""
1418"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1419"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1420
1421#.
1422#. if (Packages == 1)
1423#. {
1424#. c1out << std::endl;
1425#. c1out <<
1426#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1427#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1428#. "that package should be filed.") << std::endl;
1429#. }
1430#.
1431#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1432msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1433msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:470
1436msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1437msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:479
1440msgid ""
1441"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1442msgid_plural ""
1443"The following packages were automatically installed and are no longer "
1444"required:"
1445msgstr[0] ""
1446"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1447msgstr[1] ""
1448"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:486
1451#, c-format
1452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1453msgid_plural ""
1454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1455msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1456msgstr[1] ""
1457"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:488
1460msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1461msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1462msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1463msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1464
1465#: apt-private/private-install.cc:582
1466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1467msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:584
1470msgid ""
1471"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1472"solution)."
1473msgstr ""
1474"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1475"en løsning)."
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:607
1478msgid ""
1479"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1480"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1481"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1482"or been moved out of Incoming."
1483msgstr ""
1484"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1485"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1486"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:628
1489msgid "Broken packages"
1490msgstr "Ødelagte pakker"
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:697
1493#, fuzzy
1494msgid "The following additional packages will be installed:"
1495msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1496
1497#: apt-private/private-install.cc:786
1498msgid "Suggested packages:"
1499msgstr "Foreslåede pakker:"
1500
1501#: apt-private/private-install.cc:788
1502msgid "Recommended packages:"
1503msgstr "Anbefalede pakker:"
1504
1505#: apt-private/private-install.cc:810
1506#, c-format
1507msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1508msgstr ""
1509"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1510"angivet.\n"
1511
1512#: apt-private/private-install.cc:814
1513#, c-format
1514msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1515msgstr ""
1516"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1517"opgraderinger.\n"
1518
1519#: apt-private/private-install.cc:826
1520#, c-format
1521msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1522msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1523
1524#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1525#: apt-private/private-install.cc:832
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1528msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:880
1531#, c-format
1532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1533msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:885
1536#, c-format
1537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1538msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1539
1540# måske visning, kategorisering
1541#: apt-private/private-list.cc:121
1542msgid "Listing"
1543msgstr "Listing"
1544
1545#: apt-private/private-list.cc:151
1546#, c-format
1547msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1548msgid_plural ""
1549"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1550msgstr[0] ""
1551"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1552msgstr[1] ""
1553"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1554
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1556msgid "Correcting dependencies..."
1557msgstr "Retter afhængigheder ..."
1558
1559#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1560msgid " failed."
1561msgstr " mislykkedes."
1562
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1564msgid "Unable to correct dependencies"
1565msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1566
1567#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1568msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1569msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1570
1571#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1572msgid " Done"
1573msgstr " Færdig"
1574
1575#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1576msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1577msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1578
1579#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1580msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1581msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1584#: apt-private/private-show.cc:89
1585msgid "unknown"
1586msgstr "ukendt"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:272
1589#, c-format
1590msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1591msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:275
1594msgid "[installed,local]"
1595msgstr "[Installeret,lokalt]"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:277
1598msgid "[installed,auto-removable]"
1599msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:279
1602msgid "[installed,automatic]"
1603msgstr "[Installeret,automatisk]"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:281
1606msgid "[installed]"
1607msgstr "[Installeret]"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:284
1610#, c-format
1611msgid "[upgradable from: %s]"
1612msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:288
1615msgid "[residual-config]"
1616msgstr "[residual-konfig]"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:402
1619#, c-format
1620msgid "but %s is installed"
1621msgstr "men %s er installeret"
1622
1623#: apt-private/private-output.cc:404
1624#, c-format
1625msgid "but %s is to be installed"
1626msgstr "men %s forventes installeret"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:411
1629msgid "but it is not installable"
1630msgstr "men den kan ikke installeres"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:413
1633msgid "but it is a virtual package"
1634msgstr "men det er en virtuel pakke"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:416
1637msgid "but it is not installed"
1638msgstr "men den er ikke installeret"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:416
1641msgid "but it is not going to be installed"
1642msgstr "men den bliver ikke installeret"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:421
1645msgid " or"
1646msgstr " eller"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1649msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1650msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:455
1653msgid "The following NEW packages will be installed:"
1654msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1655
1656#: apt-private/private-output.cc:465
1657msgid "The following packages will be REMOVED:"
1658msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:481
1661msgid "The following packages have been kept back:"
1662msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1663
1664#: apt-private/private-output.cc:497
1665msgid "The following packages will be upgraded:"
1666msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:512
1669msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1670msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:525
1673msgid "The following held packages will be changed:"
1674msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1675
1676#: apt-private/private-output.cc:552
1677#, c-format
1678msgid "%s (due to %s)"
1679msgstr "%s (grundet %s)"
1680
1681#: apt-private/private-output.cc:602
1682msgid ""
1683"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1684"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1685msgstr ""
1686"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1687"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1688
1689#: apt-private/private-output.cc:633
1690#, c-format
1691msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1692msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1693
1694#: apt-private/private-output.cc:637
1695#, c-format
1696msgid "%lu reinstalled, "
1697msgstr "%lu geninstalleres, "
1698
1699#: apt-private/private-output.cc:639
1700#, c-format
1701msgid "%lu downgraded, "
1702msgstr "%lu nedgraderes, "
1703
1704#: apt-private/private-output.cc:641
1705#, c-format
1706msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1707msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1708
1709#: apt-private/private-output.cc:645
1710#, c-format
1711msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1712msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1713
1714#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1715#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1716#. The user has to answer with an input matching the
1717#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1718#: apt-private/private-output.cc:667
1719msgid "[Y/n]"
1720msgstr "[J/n]"
1721
1722#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1723#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1724#. The user has to answer with an input matching the
1725#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1726#: apt-private/private-output.cc:673
1727msgid "[y/N]"
1728msgstr "[j/N]"
1729
1730#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1731#: apt-private/private-output.cc:684
1732msgid "Y"
1733msgstr "J"
1734
1735#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1736#: apt-private/private-output.cc:690
1737msgid "N"
1738msgstr "N"
1739
1740#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1741#, c-format
1742msgid "Regex compilation error - %s"
1743msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1744
1745#: apt-private/private-update.cc:31
1746msgid "The update command takes no arguments"
1747msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1748
1749#: apt-private/private-update.cc:96
1750#, c-format
1751msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1752msgid_plural ""
1753"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1754msgstr[0] ""
1755"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1756msgstr[1] ""
1757"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1758
1759#: apt-private/private-update.cc:100
1760msgid "All packages are up to date."
1761msgstr "Alle pakker er opdateret."
1762
1763#: apt-private/private-show.cc:158
1764#, c-format
1765msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1766msgid_plural ""
1767"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1768msgstr[0] ""
1769"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1770msgstr[1] ""
1771"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1772
1773#: apt-private/private-show.cc:165
1774msgid "not a real package (virtual)"
1775msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1776
1777#: apt-private/private-main.cc:34
1778msgid ""
1779"NOTE: This is only a simulation!\n"
1780" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1781" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1782" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1783msgstr ""
1784"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1785" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1786" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1787" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1788
1789#: apt-private/private-download.cc:45
1790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1791msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc:52
1794msgid "Authentication warning overridden.\n"
1795msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1796
1797#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1798msgid "Some packages could not be authenticated"
1799msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1800
1801#: apt-private/private-download.cc:62
1802msgid "Install these packages without verification?"
1803msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1804
1805#: apt-private/private-download.cc:73
1806#, fuzzy
1807msgid ""
1808"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1809"unauthenticated"
1810msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1811
1812#: apt-private/private-download.cc:105
1813#, c-format
1814msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1815msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1816
1817#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1818#, c-format
1819msgid "Couldn't determine free space in %s"
1820msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1821
1822#: apt-private/private-download.cc:144
1823#, c-format
1824msgid "You don't have enough free space in %s."
1825msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1826
1827#: apt-private/private-sources.cc:58
1828#, c-format
1829msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1830msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1831
1832#: apt-private/private-sources.cc:70
1833#, c-format
1834msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1835msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1836
1837#: apt-private/private-search.cc:69
1838msgid "Full Text Search"
1839msgstr "Fuldtekst-søgning"
1840
1841#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1842#: apt-private/acqprogress.cc:74
1843#, c-format
1844msgid "Hit:%lu %s"
1845msgstr "Havde:%lu %s"
1846
1847#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1848#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1849#: apt-private/acqprogress.cc:96
1850#, c-format
1851msgid "Get:%lu %s"
1852msgstr "Henter:%lu %s"
1853
1854#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1855#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1856#: apt-private/acqprogress.cc:126
1857#, c-format
1858msgid "Ign:%lu %s"
1859msgstr "Ignorerer:%lu %s"
1860
1861#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1862#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1863#: apt-private/acqprogress.cc:136
1864#, c-format
1865msgid "Err:%lu %s"
1866msgstr "Fejl:%lu %s"
1867
1868#: apt-private/acqprogress.cc:159
1869#, c-format
1870msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1871msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1872
1873#: apt-private/acqprogress.cc:229
1874msgid " [Working]"
1875msgstr " [Arbejder]"
1876
1877#: apt-private/acqprogress.cc:297
1878#, fuzzy, c-format
1879msgid ""
1880"Media change: please insert the disc labeled\n"
1881" '%s'\n"
1882"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1883msgstr ""
1884"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1885" »%s«\n"
1886"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1887
1888#. Only warn if there are no sources.list.d.
1889#. Only warn if there is no sources.list file.
1890#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1891#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1892#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1894#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1895#, c-format
1896msgid "Unable to read %s"
1897msgstr "Kunne ikke læse %s"
1898
1899#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1900#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1901#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1902#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1903#, c-format
1904msgid "Unable to change to %s"
1905msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1906
1907#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1908#. and provide a config option to define that default
1909#: methods/mirror.cc:280
1910#, c-format
1911msgid "No mirror file '%s' found "
1912msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1913
1914#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1915#. and provide a config option to define that default
1916#: methods/mirror.cc:287
1917#, c-format
1918msgid "Can not read mirror file '%s'"
1919msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1920
1921#: methods/mirror.cc:315
1922#, c-format
1923msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1924msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1925
1926#: methods/mirror.cc:445
1927#, c-format
1928msgid "[Mirror: %s]"
1929msgstr "[Spejl: %s]"
1930
1931#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1932msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1933msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1934
1935#: methods/rsh.cc:364
1936msgid "Connection closed prematurely"
1937msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1938
1939#: dselect/install:33
1940msgid "Bad default setting!"
1941msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1942
1943#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1944#: dselect/install:106 dselect/update:45
1945#, fuzzy
1946msgid "Press [Enter] to continue."
1947msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1948
1949#: dselect/install:92
1950msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1951msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1952
1953# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1954# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1955# at only 80 characters per line, if possible.
1956#: dselect/install:102
1957msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1958msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1959
1960#: dselect/install:103
1961msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1962msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1963
1964#: dselect/install:104
1965msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1966msgstr ""
1967"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1968
1969#: dselect/install:105
1970msgid ""
1971"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1972msgstr ""
1973"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1974
1975#: dselect/update:30
1976msgid "Merging available information"
1977msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1978
1979#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1980#, c-format
1981msgid "Progress: [%3i%%]"
1982msgstr "Status: [%3i%%]"
1983
1984#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1985msgid "Running dpkg"
1986msgstr "Kører dpkg"
1987
1988#: apt-pkg/init.cc:176
1989#, c-format
1990msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1991msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
1992
1993#: apt-pkg/init.cc:192
1994msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1995msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
1996
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1998#, c-format
1999msgid "Wrote %i records.\n"
2000msgstr "Skrev %i poster.\n"
2001
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2003#, c-format
2004msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2005msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2006
2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2008#, c-format
2009msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2010msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2011
2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
2013#, c-format
2014msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2015msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
2016
2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
2018#, c-format
2019msgid "Can't find authentication record for: %s"
2020msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
2021
2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
2023#, c-format
2024msgid "Hash mismatch for: %s"
2025msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
2026
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2030
2031#: apt-pkg/cachefile.cc:102
2032msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2033msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
2034
2035#: apt-pkg/cachefile.cc:120
2036msgid "The list of sources could not be read."
2037msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2040msgid "Empty package cache"
2041msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2044msgid "The package cache file is corrupted"
2045msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2048msgid "The package cache file is an incompatible version"
2049msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2052msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2053msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2056#, c-format
2057msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2058msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2063msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
2064
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2066msgid "Depends"
2067msgstr "Afhængigheder"
2068
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2070msgid "PreDepends"
2071msgstr "Præ-afhængigheder"
2072
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2074msgid "Suggests"
2075msgstr "Foreslåede"
2076
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2078msgid "Recommends"
2079msgstr "Anbefalede"
2080
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2082msgid "Conflicts"
2083msgstr "Konflikter"
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2086msgid "Replaces"
2087msgstr "Erstatter"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2090msgid "Obsoletes"
2091msgstr "Overflødiggør"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2094msgid "Breaks"
2095msgstr "Ødelægger"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2098msgid "Enhances"
2099msgstr "Forbedringer"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2102msgid "important"
2103msgstr "vigtig"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2106msgid "required"
2107msgstr "krævet"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2110msgid "standard"
2111msgstr "standard"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2114msgid "optional"
2115msgstr "frivillig"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2118msgid "extra"
2119msgstr "ekstra"
2120
2121#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2122msgid "Calculating upgrade"
2123msgstr "Beregner opgraderingen"
2124
2125#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2126#, c-format
2127msgid "The method driver %s could not be found."
2128msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2129
2130#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2131#, c-format
2132msgid "Is the package %s installed?"
2133msgstr "Er pakken %s installeret?"
2134
2135#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2136#, c-format
2137msgid "Method %s did not start correctly"
2138msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2139
2140#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid ""
2143"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2144msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2145
2146#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2147msgid "Building dependency tree"
2148msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2149
2150#: apt-pkg/depcache.cc:140
2151msgid "Candidate versions"
2152msgstr "Kandidatversioner"
2153
2154#: apt-pkg/depcache.cc:168
2155msgid "Dependency generation"
2156msgstr "Afhængighedsgenerering"
2157
2158#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2159msgid "Reading state information"
2160msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2161
2162#: apt-pkg/depcache.cc:252
2163#, c-format
2164msgid "Failed to open StateFile %s"
2165msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2166
2167#: apt-pkg/depcache.cc:257
2168#, c-format
2169msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2170msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2171
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2173msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2177#, c-format
2178msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2179msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2180
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2182msgid "Hash Sum mismatch"
2183msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2184
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2186msgid "Size mismatch"
2187msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2188
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2190msgid "Invalid file format"
2191msgstr "Ugyldigt filformat"
2192
2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2194#, fuzzy
2195msgid "Signature error"
2196msgstr "Skrivefejl"
2197
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid ""
2201"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2202"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2203msgstr ""
2204"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2205"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
2206
2207#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2209#, c-format
2210msgid "GPG error: %s: %s"
2211msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2214#, c-format
2215msgid ""
2216"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2217"or malformed file)"
2218msgstr ""
2219"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2220"punkt eller forkert udformet fil)"
2221
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2223msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2224msgstr ""
2225"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
2226
2227#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2228#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2229#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2234"repository will not be applied."
2235msgstr ""
2236"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2237"arkiv vil ikke blive anvendt."
2238
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2240#, c-format
2241msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2242msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2248"authenticated."
2249msgstr ""
2250
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2255"contact the owner of the repository."
2256msgstr ""
2257
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2261msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2262
2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2264msgid ""
2265"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2266"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2267msgstr ""
2268
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2273"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2274msgstr ""
2275"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2276"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2277
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2279#, c-format
2280msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2281msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2287msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2288
2289#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2293msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2296msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2297msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2298
2299#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2300#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2307#, c-format
2308msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2309msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2312msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2313msgstr ""
2314"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2315
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2321msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2322msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2325msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2326msgstr ""
2327"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2331msgid "Reading package lists"
2332msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2335msgid "IO Error saving source cache"
2336msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2337
2338#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2339#, c-format
2340msgid "List directory %spartial is missing."
2341msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2342
2343#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2344#, c-format
2345msgid "Archives directory %spartial is missing."
2346msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2347
2348#: apt-pkg/acquire.cc:163
2349#, c-format
2350msgid "Unable to lock directory %s"
2351msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2352
2353#: apt-pkg/acquire.cc:500
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2357"user '%s'."
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "Clean of %s is not supported"
2363msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2364
2365#. only show the ETA if it makes sense
2366#. two days
2367#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2370msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2371
2372#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2373#, c-format
2374msgid "Retrieving file %li of %li"
2375msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2376
2377#: apt-pkg/update.cc:76
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to fetch %s %s"
2380msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
2381
2382#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2383msgid ""
2384"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2385"used instead."
2386msgstr ""
2387"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2388"bruges i stedet."
2389
2390#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2391msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2392msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2393
2394#: apt-pkg/clean.cc:64
2395#, c-format
2396msgid "Unable to stat %s."
2397msgstr "Kunne ikke finde %s."
2398
2399#: apt-pkg/policy.cc:77
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2403"available in the sources"
2404msgstr ""
2405"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2406"er tilgængelig i kilderne"
2407
2408#: apt-pkg/policy.cc:453
2409#, c-format
2410msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2411msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2412
2413#: apt-pkg/policy.cc:475
2414#, c-format
2415msgid "Did not understand pin type %s"
2416msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2417
2418#: apt-pkg/policy.cc:484
2419#, c-format
2420msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2421msgstr ""
2422
2423#: apt-pkg/policy.cc:491
2424msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2425msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2426
2427#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2431"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2432msgstr ""
2433"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2434"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2435
2436#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2437#, c-format
2438msgid "Could not configure '%s'. "
2439msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2440
2441#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"This installation run will require temporarily removing the essential "
2445"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2446"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2447msgstr ""
2448"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2449"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2450"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2451"LoopBreak«."
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2454#, c-format
2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2457
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2459msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2460msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2461
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2463#, c-format
2464msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2465msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2466
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2468msgid "Waiting for disc...\n"
2469msgstr "Venter på disken ...\n"
2470
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2472msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2473msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2474
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2476msgid "Identifying... "
2477msgstr "Identificerer ... "
2478
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2480#, c-format
2481msgid "Stored label: %s\n"
2482msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2485msgid "Scanning disc for index files...\n"
2486msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2492"%zu signatures\n"
2493msgstr ""
2494"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2495"signaturer\n"
2496
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2498msgid ""
2499"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2500"wrong architecture?"
2501msgstr ""
2502"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2503"den forkerte arkitektur?"
2504
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2506#, c-format
2507msgid "Found label '%s'\n"
2508msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2511msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2512msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2513
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"This disc is called: \n"
2518"'%s'\n"
2519msgstr ""
2520"Denne disk hedder: \n"
2521"»%s«\n"
2522
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2524msgid "Copying package lists..."
2525msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2526
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2528msgid "Writing new source list\n"
2529msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2530
2531#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2532msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2533msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2539msgstr ""
2540"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2541
2542#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2543msgid ""
2544"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545"held packages."
2546msgstr ""
2547"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2548"tilbageholdte pakker."
2549
2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2551msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2552msgstr ""
2553"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
2554
2555#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2556msgid "Send scenario to solver"
2557msgstr "Send scenarie til problemløser"
2558
2559#: apt-pkg/edsp.cc:232
2560msgid "Send request to solver"
2561msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2562
2563#: apt-pkg/edsp.cc:311
2564msgid "Prepare for receiving solution"
2565msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2566
2567#: apt-pkg/edsp.cc:318
2568msgid "External solver failed without a proper error message"
2569msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2570
2571#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2572msgid "Execute external solver"
2573msgstr "Kør ekstern problemløser"
2574
2575#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2576#, c-format
2577msgid "Index file type '%s' is not supported"
2578msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2579
2580#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2581#, c-format
2582msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2583msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
2584
2585#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2586#, c-format
2587msgid "Cannot convert %s to integer"
2588msgstr ""
2589
2590#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2601msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2604#, c-format
2605msgid "Opening %s"
2606msgstr "Åbner %s"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2609#, c-format
2610msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2611msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2614#, c-format
2615msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2616msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2621msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2624#, c-format
2625msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2626msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2627
2628#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2629#, c-format
2630msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2631msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2632
2633#: apt-pkg/cacheset.cc:495
2634#, c-format
2635msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2636msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2637
2638#: apt-pkg/cacheset.cc:730
2639#, c-format
2640msgid "Couldn't find task '%s'"
2641msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2642
2643#: apt-pkg/cacheset.cc:736
2644#, c-format
2645msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2646msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2647
2648#: apt-pkg/cacheset.cc:742
2649#, c-format
2650msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2651msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2652
2653#: apt-pkg/cacheset.cc:781
2654#, c-format
2655msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2656msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2657
2658#: apt-pkg/cacheset.cc:820
2659#, c-format
2660msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2661msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2662
2663#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2664#, c-format
2665msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2666msgstr ""
2667"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2668
2669#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2670#, c-format
2671msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2672msgstr ""
2673"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2674
2675#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2679"neither of them"
2680msgstr ""
2681"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2682"har nogen af dem"
2683
2684#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2685#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2686#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2687#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2688#, c-format
2689msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2690msgstr ""
2691
2692#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2693#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2694#. two sources.list entries
2695#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2696#, c-format
2697msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2701#, c-format
2702msgid "Unable to parse Release file %s"
2703msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2706#, c-format
2707msgid "No sections in Release file %s"
2708msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2711#, c-format
2712msgid "No Hash entry in Release file %s"
2713msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2716#, c-format
2717msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2718msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2721#, c-format
2722msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2723msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
2724
2725#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2726#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2727#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2728#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2729#, c-format
2730msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2734#, c-format
2735msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2739#, c-format
2740msgid "Installing %s"
2741msgstr "Installerer %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2744#, c-format
2745msgid "Configuring %s"
2746msgstr "Sætter %s op"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2749#, c-format
2750msgid "Removing %s"
2751msgstr "Fjerner %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2754#, c-format
2755msgid "Completely removing %s"
2756msgstr "Fjerner %s helt"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2759#, c-format
2760msgid "Noting disappearance of %s"
2761msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2764#, c-format
2765msgid "Running post-installation trigger %s"
2766msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
2767
2768#. FIXME: use a better string after freeze
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2770#, c-format
2771msgid "Directory '%s' missing"
2772msgstr "Mappe »%s« mangler"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2775#, c-format
2776msgid "Could not open file '%s'"
2777msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2780#, c-format
2781msgid "Preparing %s"
2782msgstr "Klargør %s"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2785#, c-format
2786msgid "Unpacking %s"
2787msgstr "Pakker %s ud"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2790#, c-format
2791msgid "Preparing to configure %s"
2792msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2795#, c-format
2796msgid "Installed %s"
2797msgstr "Installerede %s"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2800#, c-format
2801msgid "Preparing for removal of %s"
2802msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2805#, c-format
2806msgid "Removed %s"
2807msgstr "Fjernede %s"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2810#, c-format
2811msgid "Preparing to completely remove %s"
2812msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2815#, c-format
2816msgid "Completely removed %s"
2817msgstr "Fjernede %s helt"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2820#, c-format
2821msgid "Can not write log (%s)"
2822msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2825msgid "Is /dev/pts mounted?"
2826msgstr "Er /dev/pts monteret?"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2829msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2830msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2833msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2834msgstr ""
2835"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
2836
2837#. check if its not a follow up error
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2839msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2840msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2843msgid ""
2844"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2845"error from a previous failure."
2846msgstr ""
2847"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2848"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
2849
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2851msgid ""
2852"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2853"error"
2854msgstr ""
2855"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2858msgid ""
2859"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2860"error"
2861msgstr ""
2862"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2863"hukommelsesfejl"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2866msgid ""
2867"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2868"local system"
2869msgstr ""
2870"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2871"system"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2874msgid ""
2875"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2876msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
2877
2878#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2882"it?"
2883msgstr ""
2884"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
2885
2886#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2887#, c-format
2888msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2889msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
2890
2891#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2892#. dpkg --configure -a
2893#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2897msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
2898
2899#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2900msgid "Not locked"
2901msgstr "Ikke låst"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2904#, c-format
2905msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2906msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2909#, c-format
2910msgid "Could not open lock file %s"
2911msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2914#, c-format
2915msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2916msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2919#, c-format
2920msgid "Could not get lock %s"
2921msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2924#, c-format
2925msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2926msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2929#, c-format
2930msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2931msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2934#, c-format
2935msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2936msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2942msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2945#, c-format
2946msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2947msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2950#, c-format
2951msgid "Sub-process %s received signal %u."
2952msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2955#, c-format
2956msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2957msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2960#, c-format
2961msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2962msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2965#, c-format
2966msgid "Problem closing the gzip file %s"
2967msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2970#, c-format
2971msgid "Could not open file %s"
2972msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2975#, c-format
2976msgid "Could not open file descriptor %d"
2977msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2980msgid "Failed to create subprocess IPC"
2981msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2984msgid "Failed to exec compressor "
2985msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2988#, c-format
2989msgid "read, still have %llu to read but none left"
2990msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2993#, c-format
2994msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2995msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2998#, c-format
2999msgid "Problem closing the file %s"
3000msgstr "Problem under lukning af filen %s"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
3003#, c-format
3004msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3005msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
3008#, c-format
3009msgid "Problem unlinking the file %s"
3010msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
3013msgid "Problem syncing the file"
3014msgstr "Problem under synkronisering af fil"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
3017#, c-format
3018msgid "Unable to mkstemp %s"
3019msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3022#, c-format
3023msgid "Unable to write to %s"
3024msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3027#, c-format
3028msgid "%c%s... Error!"
3029msgstr "%c%s... Fejl!"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3032#, c-format
3033msgid "%c%s... Done"
3034msgstr "%c%s... Færdig"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3037msgid "..."
3038msgstr "..."
3039
3040#. Print the spinner
3041#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3042#, c-format
3043msgid "%c%s... %u%%"
3044msgstr "%c%s... %u%%"
3045
3046#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3047#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3048#, c-format
3049msgid "%lid %lih %limin %lis"
3050msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3051
3052#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3053#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3054#, c-format
3055msgid "%lih %limin %lis"
3056msgstr "%lih %limin %lis"
3057
3058#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3059#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3060#, c-format
3061msgid "%limin %lis"
3062msgstr "%limin %lis"
3063
3064#. TRANSLATOR: s means seconds
3065#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3066#, c-format
3067msgid "%lis"
3068msgstr "%lis"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3071#, c-format
3072msgid "Selection %s not found"
3073msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3076msgid "Can't mmap an empty file"
3077msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3080#, c-format
3081msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3082msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3085#, c-format
3086msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3087msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3090msgid "Unable to close mmap"
3091msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3094msgid "Unable to synchronize mmap"
3095msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3098#, c-format
3099msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3100msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3103msgid "Failed to truncate file"
3104msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3110"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3111msgstr ""
3112"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3113"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3119"reached."
3120msgstr ""
3121"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3122"nået."
3123
3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3125msgid ""
3126"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3127msgstr ""
3128"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3129"bruger."
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3132#, c-format
3133msgid "Unable to stat the mount point %s"
3134msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3137msgid "Failed to stat the cdrom"
3138msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3141#, c-format
3142msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3143msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3146#, c-format
3147msgid "Opening configuration file %s"
3148msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3151#, c-format
3152msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3153msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3156#, c-format
3157msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3158msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3163msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3168msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3173msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3178msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3183msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3186#, c-format
3187msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3188msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3193msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid ""
3198"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3199"other options."
3200msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid ""
3206"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3207"options"
3208msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3211#, c-format
3212msgid "Command line option %s is not boolean"
3213msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3216#, c-format
3217msgid "Option %s requires an argument."
3218msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3221#, c-format
3222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3223msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3224
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3226#, c-format
3227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3228msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3231#, c-format
3232msgid "Option '%s' is too long"
3233msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3236#, c-format
3237msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3238msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3239
3240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3241#, c-format
3242msgid "Invalid operation %s"
3243msgstr "Ugyldig handling %s"
3244
3245#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3246msgid ""
3247"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3248"\n"
3249"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3250"from debian packages\n"
3251"\n"
3252"Options:\n"
3253" -h This help text\n"
3254" -t Set the temp dir\n"
3255" -c=? Read this configuration file\n"
3256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3257msgstr ""
3258"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3259"\n"
3260"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3261"oplysninger fra Debianpakker\n"
3262"\n"
3263"Tilvalg:\n"
3264" -h Denne hjælpetekst\n"
3265" -t Angiv temp-mappe\n"
3266" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3267" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3268
3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3270msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3271msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3272
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3274msgid "Package extension list is too long"
3275msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3276
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3280#, c-format
3281msgid "Error processing directory %s"
3282msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3285msgid "Source extension list is too long"
3286msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3287
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3289msgid "Error writing header to contents file"
3290msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3293#, c-format
3294msgid "Error processing contents %s"
3295msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3296
3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3298msgid ""
3299"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3300"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3302" contents path\n"
3303" release path\n"
3304" generate config [groups]\n"
3305" clean config\n"
3306"\n"
3307"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3308"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3309"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3312"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3313"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3314"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3315"\n"
3316"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3317"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3318"\n"
3319"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3320"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3321"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3322"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3323"Debian archive:\n"
3324" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3325" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3326"\n"
3327"Options:\n"
3328" -h This help text\n"
3329" --md5 Control MD5 generation\n"
3330" -s=? Source override file\n"
3331" -q Quiet\n"
3332" -d=? Select the optional caching database\n"
3333" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3334" --contents Control contents file generation\n"
3335" -c=? Read this configuration file\n"
3336" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3337msgstr ""
3338"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3339"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3340" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3341" contents sti\n"
3342" release sti\n"
3343" generate config [grupper]\n"
3344" clean config\n"
3345"\n"
3346"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3347"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3348"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3349"\n"
3350"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3351"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3352"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3353"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3354"\n"
3355"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3356"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3357"angive en src-tvangsfil.\n"
3358"\n"
3359"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3360"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3361"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3362"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3365"\n"
3366"Tilvalg:\n"
3367" -h Denne hjælpetekst\n"
3368" --md5 Styr generering af MD5\n"
3369" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3370" -q Stille\n"
3371" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3372" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3373" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3374" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3375" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3376
3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3378msgid "No selections matched"
3379msgstr "Ingen valg passede"
3380
3381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3382#, c-format
3383msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3384msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3385
3386#: ftparchive/cachedb.cc:68
3387#, c-format
3388msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3389msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3390
3391#: ftparchive/cachedb.cc:86
3392#, c-format
3393msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3394msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:97
3397msgid ""
3398"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3399"remove and re-create the database."
3400msgstr ""
3401"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3402"apt, så fjern og genskab databasen."
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:102
3405#, c-format
3406msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3407msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3410#: apt-inst/extract.cc:216
3411#, c-format
3412msgid "Failed to stat %s"
3413msgstr "Kunne ikke finde %s"
3414
3415#: ftparchive/cachedb.cc:327
3416msgid "Failed to read .dsc"
3417msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:360
3420msgid "Archive has no control record"
3421msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3422
3423#: ftparchive/cachedb.cc:527
3424msgid "Unable to get a cursor"
3425msgstr "Kunne skaffe en markør"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:106
3428#, c-format
3429msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3430msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:111
3433#, c-format
3434msgid "W: Unable to stat %s\n"
3435msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:167
3438msgid "E: "
3439msgstr "F: "
3440
3441#: ftparchive/writer.cc:169
3442msgid "W: "
3443msgstr "A: "
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:176
3446msgid "E: Errors apply to file "
3447msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3450#, c-format
3451msgid "Failed to resolve %s"
3452msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3453
3454#: ftparchive/writer.cc:207
3455msgid "Tree walking failed"
3456msgstr "Trævandring mislykkedes"
3457
3458#: ftparchive/writer.cc:234
3459#, c-format
3460msgid "Failed to open %s"
3461msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3462
3463#: ftparchive/writer.cc:293
3464#, c-format
3465msgid " DeLink %s [%s]\n"
3466msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3467
3468#: ftparchive/writer.cc:301
3469#, c-format
3470msgid "Failed to readlink %s"
3471msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
3472
3473#: ftparchive/writer.cc:305
3474#, c-format
3475msgid "Failed to unlink %s"
3476msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3477
3478#: ftparchive/writer.cc:313
3479#, c-format
3480msgid "*** Failed to link %s to %s"
3481msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
3482
3483#: ftparchive/writer.cc:323
3484#, c-format
3485msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3486msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
3487
3488#: ftparchive/writer.cc:428
3489msgid "Archive had no package field"
3490msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3493#, c-format
3494msgid " %s has no override entry\n"
3495msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
3496
3497#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3498#, c-format
3499msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3500msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:714
3503#, c-format
3504msgid " %s has no source override entry\n"
3505msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:718
3508#, c-format
3509msgid " %s has no binary override entry either\n"
3510msgstr ""
3511" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3512
3513#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3514msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3515msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3516
3517#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3518#, c-format
3519msgid "Unable to open %s"
3520msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3521
3522#. skip spaces
3523#. find end of word
3524#: ftparchive/override.cc:68
3525#, c-format
3526msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3527msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
3528
3529#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3530#, c-format
3531msgid "Failed to read the override file %s"
3532msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
3533
3534#: ftparchive/override.cc:166
3535#, c-format
3536msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3537msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
3538
3539#: ftparchive/override.cc:178
3540#, c-format
3541msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3542msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
3543
3544#: ftparchive/override.cc:191
3545#, c-format
3546msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3547msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
3548
3549#: ftparchive/multicompress.cc:72
3550#, c-format
3551msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3552msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
3553
3554#: ftparchive/multicompress.cc:102
3555#, c-format
3556msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3557msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
3558
3559#: ftparchive/multicompress.cc:193
3560msgid "Failed to fork"
3561msgstr "Kunne ikke spalte"
3562
3563#: ftparchive/multicompress.cc:206
3564msgid "Compress child"
3565msgstr "Komprimer barn"
3566
3567#: ftparchive/multicompress.cc:229
3568#, c-format
3569msgid "Internal error, failed to create %s"
3570msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
3571
3572#: ftparchive/multicompress.cc:302
3573msgid "IO to subprocess/file failed"
3574msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:340
3577msgid "Failed to read while computing MD5"
3578msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3579
3580#: ftparchive/multicompress.cc:356
3581#, c-format
3582msgid "Problem unlinking %s"
3583msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3584
3585#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3586#, c-format
3587msgid "Failed to rename %s to %s"
3588msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
3589
3590#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3591msgid ""
3592"Usage: apt-internal-solver\n"
3593"\n"
3594"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3595"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3596"\n"
3597"Options:\n"
3598" -h This help text.\n"
3599" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3600" -c=? Read this configuration file\n"
3601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3602msgstr ""
3603"Brug: apt-internal-solver\n"
3604"\n"
3605"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3606"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3607"eller lignende\n"
3608"\n"
3609"Tilvalg:\n"
3610" -h Denne hjælpetekst.\n"
3611" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3612" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3613" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3614
3615#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3616msgid "Unknown package record!"
3617msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
3618
3619#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3620msgid ""
3621"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3622"\n"
3623"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3624"to indicate what kind of file it is.\n"
3625"\n"
3626"Options:\n"
3627" -h This help text\n"
3628" -s Use source file sorting\n"
3629" -c=? Read this configuration file\n"
3630" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3631msgstr ""
3632"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3633"\n"
3634"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3635"bruges til at angive filens type.\n"
3636"\n"
3637"Tilvalg:\n"
3638" -h Denne hjælpetekst\n"
3639" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3640" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3641" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3642
3643#: apt-inst/filelist.cc:380
3644msgid "DropNode called on still linked node"
3645msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
3646
3647#: apt-inst/filelist.cc:412
3648msgid "Failed to locate the hash element!"
3649msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
3650
3651#: apt-inst/filelist.cc:459
3652msgid "Failed to allocate diversion"
3653msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
3654
3655#: apt-inst/filelist.cc:464
3656msgid "Internal error in AddDiversion"
3657msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
3658
3659#: apt-inst/filelist.cc:477
3660#, c-format
3661msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3662msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
3663
3664#: apt-inst/filelist.cc:506
3665#, c-format
3666msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3667msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
3668
3669#: apt-inst/filelist.cc:549
3670#, c-format
3671msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3672msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3673
3674#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3675#, c-format
3676msgid "The path %s is too long"
3677msgstr "Stien %s er for lang"
3678
3679#: apt-inst/extract.cc:132
3680#, c-format
3681msgid "Unpacking %s more than once"
3682msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3683
3684#: apt-inst/extract.cc:142
3685#, c-format
3686msgid "The directory %s is diverted"
3687msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3688
3689#: apt-inst/extract.cc:152
3690#, c-format
3691msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3692msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
3693
3694#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3695msgid "The diversion path is too long"
3696msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
3697
3698#: apt-inst/extract.cc:249
3699#, c-format
3700msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3701msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
3702
3703#: apt-inst/extract.cc:289
3704msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3705msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
3706
3707#: apt-inst/extract.cc:293
3708msgid "The path is too long"
3709msgstr "Stien er for lang"
3710
3711#: apt-inst/extract.cc:421
3712#, c-format
3713msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3714msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
3715
3716#: apt-inst/extract.cc:438
3717#, c-format
3718msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3719msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
3720
3721#: apt-inst/extract.cc:498
3722#, c-format
3723msgid "Unable to stat %s"
3724msgstr "Kunne ikke finde %s"
3725
3726#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3727#, c-format
3728msgid "Failed to write file %s"
3729msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3730
3731#: apt-inst/dirstream.cc:104
3732#, c-format
3733msgid "Failed to close file %s"
3734msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3735
3736#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3737#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3738#, c-format
3739msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3740msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3741
3742#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3743#, c-format
3744msgid "Internal error, could not locate member %s"
3745msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3746
3747#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3748msgid "Unparsable control file"
3749msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3750
3751#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3752msgid "Invalid archive signature"
3753msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3754
3755#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3756msgid "Error reading archive member header"
3757msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3758
3759#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3760#, c-format
3761msgid "Invalid archive member header %s"
3762msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3763
3764#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3765msgid "Invalid archive member header"
3766msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3767
3768#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3769msgid "Archive is too short"
3770msgstr "Arkivet er for kort"
3771
3772#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3773msgid "Failed to read the archive headers"
3774msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3775
3776#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3779msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3780
3781#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3782msgid "Corrupted archive"
3783msgstr "Ødelagt arkiv"
3784
3785#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3786msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3787msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3788
3789#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3790#, c-format
3791msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3792msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3796#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3797
3798#~ msgid "Failed to create pipes"
3799#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3800
3801#~ msgid "Failed to exec gzip "
3802#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3803
3804#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3805#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3806
3807#~ msgid "Failed to create FILE*"
3808#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3809
3810#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3811#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3812
3813#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3814#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3815
3816#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3817#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3818
3819#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3820#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3821
3822#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3823#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3824
3825#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3826#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3827
3828#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3829#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3830
3831#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3832#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3833
3834#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3835#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3836
3837#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3838#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3839
3840#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3841#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3842
3843#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3846
3847#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3848#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3849
3850#~ msgid "Collecting File Provides"
3851#~ msgstr "Samler filudbud"
3852
3853#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3854#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3855
3856#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3857#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3858
3859#~ msgid "Total dependency version space: "
3860#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
3861
3862#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3863#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
3864
3865#~ msgid "Done"
3866#~ msgstr "Færdig"
3867
3868#~ msgid "No keyring installed in %s."
3869#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3870
3871#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3872#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
3873
3874#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3875#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
3876
3877#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3878#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3879
3880#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3881#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3885#~ "Mounting CD-ROM\n"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3888#~ "Monterer cdrom\n"
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3892#~ "seems to be corrupt."
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3895#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3896
3897#~ msgid ""
3898#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3899#~ "seems to be corrupt."
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3902#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."