]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
* methods/mirror.cc:
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:154
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:282
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:324
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:325
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:326
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:327
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:328
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:334
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:337
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:353
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:367
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:372
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:380
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
99#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
100#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1218
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1353
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1478
119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1499
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1519
136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1520
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1553
148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1562
153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1682
164#, fuzzy
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"वापर: apt-cache [options] command\n"
201" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
206"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
207"\n"
208"आज्ञावली\n"
209" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
210" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
211" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
212" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
213" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
214" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
215" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
216" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
217" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
218" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
219" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
220" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
222" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
223" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
225"\n"
226"पर्याय : \n"
227"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
228"-p=? पॅकेज कॅश \n"
229"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
230"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
231"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
232"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
233"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
234"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:44
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:79
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
274"\n"
275"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
276"\n"
277"आज्ञावली : \n"
278"शेल - शेल मोड \n"
279"डंप - संरचना दाखवा \n"
280"\n"
281"पर्याय : \n"
282" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
283" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
284" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
305" \n"
306"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
307"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
308"\n"
309"पर्याय : \n"
310" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
311" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
312" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
313" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
390"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
398" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
399" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
402"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
403" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
404"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
405"\n"
406"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
407"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
408"होतो \n"
409"\n"
410" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
411"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
412" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
413" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
414"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
415"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"पर्याय : \n"
419" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
420"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
421" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
422" -q शांत \n"
423" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
424" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
425" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
426" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
427" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
430msgid "No selections matched"
431msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:43
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:61
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:72
449#, fuzzy
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
455"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:242
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:448
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
475
476#: ftparchive/writer.cc:78
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:83
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:139
487msgid "E: "
488msgstr "E:"
489
490#: ftparchive/writer.cc:141
491msgid "W: "
492msgstr "धो.सू.:"
493
494#: ftparchive/writer.cc:148
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
497
498#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
502
503#: ftparchive/writer.cc:179
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
506
507#: ftparchive/writer.cc:206
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
511
512#: ftparchive/writer.cc:265
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:273
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
521
522#: ftparchive/writer.cc:277
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
526
527#: ftparchive/writer.cc:284
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
531
532#: ftparchive/writer.cc:294
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:398
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
540
541#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:713
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:717
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
569
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:67
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:97
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:191
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:194
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:208
613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:231
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:282
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:319
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:358
630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:401
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:453
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:470
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
650
651#: cmdline/apt-get.cc:135
652msgid "Y"
653msgstr "होय"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
659
660#: cmdline/apt-get.cc:252
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:342
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:344
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:351
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:353
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:356
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:356
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:361
691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:390
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:416
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:438
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:459
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:480
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:500
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:555
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:563
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:594
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:598
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:600
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:602
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:606
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:628
757#, fuzzy, c-format
758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
759msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:634
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
764msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:651
767#, c-format
768msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
769msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:662
772msgid " [Installed]"
773msgstr "[संस्थापित केले]"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:671
776#, fuzzy
777msgid " [Not candidate version]"
778msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:673
781msgid "You should explicitly select one to install."
782msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:676
785#, c-format
786msgid ""
787"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
788"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
789"is only available from another source\n"
790msgstr ""
791"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
792"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
793" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:694
796msgid "However the following packages replace it:"
797msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:706
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Package '%s' has no installation candidate"
802msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:717
805#, c-format
806msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
807msgstr ""
808
809#: cmdline/apt-get.cc:748
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
812msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:778
815#, c-format
816msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
817msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:782
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
822msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:794
825#, c-format
826msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
827msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:799
830#, c-format
831msgid "%s is already the newest version.\n"
832msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
835#, c-format
836msgid "%s set to manually installed.\n"
837msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:844
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
842msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:849
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
847msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:893
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:971
855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:974
859msgid " failed."
860msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:977
863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
865
866#: cmdline/apt-get.cc:980
867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:982
871msgid " Done"
872msgstr "झाले"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:986
875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
876msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:989
879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1014
883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1018
887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1025
891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1027
895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1077
903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1086
907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1097
911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1135
915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
916msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
917
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
920#: cmdline/apt-get.cc:1142
921#, c-format
922msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
923msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
924
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
927#: cmdline/apt-get.cc:1147
928#, c-format
929msgid "Need to get %sB of archives.\n"
930msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
931
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
934#: cmdline/apt-get.cc:1154
935#, c-format
936msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
937msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
938
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
941#: cmdline/apt-get.cc:1159
942#, c-format
943msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
944msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
947#: cmdline/apt-get.cc:2502
948#, c-format
949msgid "Couldn't determine free space in %s"
950msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1187
953#, c-format
954msgid "You don't have enough free space in %s."
955msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
958msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
959msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1205
962msgid "Yes, do as I say!"
963msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1207
966#, c-format
967msgid ""
968"You are about to do something potentially harmful.\n"
969"To continue type in the phrase '%s'\n"
970" ?] "
971msgstr ""
972"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
973"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
974" ?] "
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
977msgid "Abort."
978msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1228
981msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
982msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
985#, c-format
986msgid "Failed to fetch %s %s\n"
987msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1318
990msgid "Some files failed to download"
991msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
994msgid "Download complete and in download only mode"
995msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1325
998msgid ""
999"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1000"missing?"
1001msgstr ""
1002"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1003"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1329
1006msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1007msgstr ""
1008"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1334
1011msgid "Unable to correct missing packages."
1012msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1335
1015msgid "Aborting install."
1016msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1363
1019msgid ""
1020"The following package disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgid_plural ""
1023"The following packages disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgstr[0] ""
1026msgstr[1] ""
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1367
1029msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1505
1033#, c-format
1034msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1035msgstr ""
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1537
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1040msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1041
1042#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1043#: cmdline/apt-get.cc:1575
1044#, c-format
1045msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1046msgstr ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1591
1049msgid "The update command takes no arguments"
1050msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1653
1053msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1054msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1748
1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
1061"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1062"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1063
1064#.
1065#. if (Packages == 1)
1066#. {
1067#. c1out << endl;
1068#. c1out <<
1069#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071#. "that package should be filed.") << endl;
1072#. }
1073#.
1074#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1075msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1076msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1755
1079msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1080msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1762
1083#, fuzzy
1084msgid ""
1085"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1086msgid_plural ""
1087"The following packages were automatically installed and are no longer "
1088"required:"
1089msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1090msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1766
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1095msgid_plural ""
1096"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1097msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1098msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1768
1101msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1102msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1787
1105msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1106msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1886
1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1110msgstr ""
1111"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1112"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1890
1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1120"(किंवा पर्याय सांगा)."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1906
1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1130"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1131"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1132"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1924
1135msgid "Broken packages"
1136msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1950
1139msgid "The following extra packages will be installed:"
1140msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2040
1143msgid "Suggested packages:"
1144msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2041
1147msgid "Recommended packages:"
1148msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2083
1151#, c-format
1152msgid "Couldn't find package %s"
1153msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s set to automatically installed.\n"
1158msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1161msgid ""
1162"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1163"instead."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2114
1167msgid "Calculating upgrade... "
1168msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1171msgid "Failed"
1172msgstr "असमर्थ"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2122
1175msgid "Done"
1176msgstr "झाले"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1179msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1180msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1183msgid "Unable to lock the download directory"
1184msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2305
1187#, c-format
1188msgid "Downloading %s %s"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2361
1192msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1193msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1196#, c-format
1197msgid "Unable to find a source package for %s"
1198msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2418
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1204"%s\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2423
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Please use:\n"
1211"bzr get %s\n"
1212"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2476
1216#, c-format
1217msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1218msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2513
1221#, c-format
1222msgid "You don't have enough free space in %s"
1223msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1224
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1227#: cmdline/apt-get.cc:2522
1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1231
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: cmdline/apt-get.cc:2527
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1237msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2533
1240#, c-format
1241msgid "Fetch source %s\n"
1242msgstr "%s उगम घ्या\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2571
1245msgid "Failed to fetch some archives."
1246msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2602
1249#, c-format
1250msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1251msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2614
1254#, c-format
1255msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1256msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2615
1259#, c-format
1260msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1261msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2637
1264#, c-format
1265msgid "Build command '%s' failed.\n"
1266msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2657
1269msgid "Child process failed"
1270msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2676
1273msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1274msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2701
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1280"Architectures for setup"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2718
1284#, c-format
1285msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1286msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2738
1289#, c-format
1290msgid "%s has no build depends.\n"
1291msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2868
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1297"packages"
1298msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2889
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1304"found"
1305msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2912
1308#, c-format
1309msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1310msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2951
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1316"package %s can't satisfy version requirements"
1317msgstr ""
1318"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1319"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2957
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1325"version"
1326msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2980
1329#, c-format
1330msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1331msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:2996
1334#, c-format
1335msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1336msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc:3001
1339msgid "Failed to process build dependencies"
1340msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Changelog for %s (%s)"
1345msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc:3225
1348msgid "Supported modules:"
1349msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:3266
1352#, fuzzy
1353msgid ""
1354"Usage: apt-get [options] command\n"
1355" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1359"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1360"and install.\n"
1361"\n"
1362"Commands:\n"
1363" update - Retrieve new lists of packages\n"
1364" upgrade - Perform an upgrade\n"
1365" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1366" remove - Remove packages\n"
1367" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1368" purge - Remove packages and config files\n"
1369" source - Download source archives\n"
1370" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1371" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1373" clean - Erase downloaded archive files\n"
1374" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1375" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1376" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1377" download - Download the binary package into the current directory\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
1396msgstr ""
1397"वापर: apt-get [options] command\n"
1398" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1402" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1403"आणि संस्थापित करा\n"
1404"\n"
1405"आदेश:\n"
1406" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1407" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1408" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1409" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1410" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1411" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1412" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1413" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1414" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1415" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1416" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1417" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1418" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1419"\n"
1420"पर्याय:\n"
1421" -h हा मदत मजकूर.\n"
1422" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1423" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1424" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1425" -s क्रिया नाही-\n"
1426" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1427" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1428" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1429" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1430" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1431" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1432" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1433" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1434"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1435" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1436" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1437
1438#: cmdline/apt-get.cc:3429
1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:57
1447msgid "Hit "
1448msgstr "दाबा"
1449
1450#: cmdline/acqprogress.cc:81
1451msgid "Get:"
1452msgstr "मिळवा:"
1453
1454#: cmdline/acqprogress.cc:112
1455msgid "Ign "
1456msgstr "आय.जी.एन."
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:116
1459msgid "Err "
1460msgstr "दोष इ.आर.आर."
1461
1462#: cmdline/acqprogress.cc:137
1463#, c-format
1464msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1465msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1466
1467#: cmdline/acqprogress.cc:227
1468#, c-format
1469msgid " [Working]"
1470msgstr "[काम करत आहे]"
1471
1472#: cmdline/acqprogress.cc:283
1473#, c-format
1474msgid ""
1475"Media change: please insert the disc labeled\n"
1476" '%s'\n"
1477"in the drive '%s' and press enter\n"
1478msgstr ""
1479"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1480"%s'\n"
1481"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1482
1483#: cmdline/apt-mark.cc:46
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1486msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1487
1488#: cmdline/apt-mark.cc:52
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1491msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1492
1493#: cmdline/apt-mark.cc:54
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1496msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc:169
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "%s was already set on hold.\n"
1501msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc:171
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s was already not hold.\n"
1506msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s set on hold.\n"
1511msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Canceled hold on %s.\n"
1516msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:220
1519msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1520msgstr ""
1521
1522#: cmdline/apt-mark.cc:268
1523msgid ""
1524"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1525"\n"
1526"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1527"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1528"\n"
1529"Commands:\n"
1530" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1531" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1532"\n"
1533"Options:\n"
1534" -h This help text.\n"
1535" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1536" -qq No output except for errors\n"
1537" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1538" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1539" -c=? Read this configuration file\n"
1540" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1541"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1542msgstr ""
1543
1544#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1545msgid "Unknown package record!"
1546msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1547
1548#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1549msgid ""
1550"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1551"\n"
1552"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1553"to indicate what kind of file it is.\n"
1554"\n"
1555"Options:\n"
1556" -h This help text\n"
1557" -s Use source file sorting\n"
1558" -c=? Read this configuration file\n"
1559" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1560msgstr ""
1561"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1562"\n"
1563" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1564"फाईल\n"
1565"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1566"\n"
1567"पर्याय\n"
1568" -h हा मदत मजकूर\n"
1569" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1570" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1571" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1572
1573#: dselect/install:32
1574msgid "Bad default setting!"
1575msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1576
1577#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1578#: dselect/install:105 dselect/update:45
1579msgid "Press enter to continue."
1580msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1581
1582#: dselect/install:91
1583msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1584msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1585
1586#: dselect/install:101
1587#, fuzzy
1588msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1589msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1590
1591#: dselect/install:102
1592#, fuzzy
1593msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1594msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1595
1596#: dselect/install:103
1597msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1598msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1599
1600#: dselect/install:104
1601msgid ""
1602"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1603msgstr ""
1604"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1605
1606#: dselect/update:30
1607msgid "Merging available information"
1608msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1609
1610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1611msgid "Failed to create pipes"
1612msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1613
1614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1615msgid "Failed to exec gzip "
1616msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1617
1618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1619msgid "Corrupted archive"
1620msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1621
1622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1623msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1624msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1625
1626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1627#, c-format
1628msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1629msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1630
1631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1632msgid "Invalid archive signature"
1633msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1634
1635#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1636msgid "Error reading archive member header"
1637msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1638
1639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "Invalid archive member header %s"
1642msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1643
1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1645msgid "Invalid archive member header"
1646msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1647
1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1649msgid "Archive is too short"
1650msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1651
1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1653msgid "Failed to read the archive headers"
1654msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1655
1656#: apt-inst/filelist.cc:380
1657msgid "DropNode called on still linked node"
1658msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1659
1660#: apt-inst/filelist.cc:412
1661msgid "Failed to locate the hash element!"
1662msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1663
1664#: apt-inst/filelist.cc:459
1665msgid "Failed to allocate diversion"
1666msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1667
1668#: apt-inst/filelist.cc:464
1669msgid "Internal error in AddDiversion"
1670msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1671
1672#: apt-inst/filelist.cc:477
1673#, c-format
1674msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1675msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1676
1677#: apt-inst/filelist.cc:506
1678#, c-format
1679msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1680msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1681
1682#: apt-inst/filelist.cc:549
1683#, c-format
1684msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1685msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1686
1687#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1688#, c-format
1689msgid "Failed to write file %s"
1690msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1691
1692#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1693#, c-format
1694msgid "Failed to close file %s"
1695msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1696
1697#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1698#, c-format
1699msgid "The path %s is too long"
1700msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1701
1702#: apt-inst/extract.cc:124
1703#, c-format
1704msgid "Unpacking %s more than once"
1705msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1706
1707#: apt-inst/extract.cc:134
1708#, c-format
1709msgid "The directory %s is diverted"
1710msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1711
1712#: apt-inst/extract.cc:144
1713#, c-format
1714msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1715msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1716
1717#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1718msgid "The diversion path is too long"
1719msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1720
1721#: apt-inst/extract.cc:240
1722#, c-format
1723msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1724msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1725
1726#: apt-inst/extract.cc:280
1727msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1728msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1729
1730#: apt-inst/extract.cc:284
1731msgid "The path is too long"
1732msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1733
1734#: apt-inst/extract.cc:412
1735#, c-format
1736msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1737msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1738
1739#: apt-inst/extract.cc:429
1740#, c-format
1741msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1742msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1743
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
1746#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1748#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1749#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1750#: methods/mirror.cc:91
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1754
1755#: apt-inst/extract.cc:489
1756#, c-format
1757msgid "Unable to stat %s"
1758msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1759
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1761#, c-format
1762msgid "Failed to remove %s"
1763msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1764
1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1766#, c-format
1767msgid "Unable to create %s"
1768msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1771#, c-format
1772msgid "Failed to stat %sinfo"
1773msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1774
1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1776msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1777msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1778
1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1782msgid "Reading package lists"
1783msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1784
1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1786#, c-format
1787msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1788msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1789
1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1792msgid "Internal error getting a package name"
1793msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1794
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1796msgid "Reading file listing"
1797msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1798
1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1800#, c-format
1801msgid ""
1802"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1803"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1804"package!"
1805msgstr ""
1806"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1807"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1808
1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1810#, c-format
1811msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1812msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1813
1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1815msgid "Internal error getting a node"
1816msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1817
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1819#, c-format
1820msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1821msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1822
1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1824msgid "The diversion file is corrupted"
1825msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1826
1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1829#, c-format
1830msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1831msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1832
1833#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1834msgid "Internal error adding a diversion"
1835msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1836
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1838msgid "The pkg cache must be initialized first"
1839msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1840
1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1842#, c-format
1843msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1844msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1847#, c-format
1848msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1849msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1852#, c-format
1853msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1854msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1855
1856#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1857#, c-format
1858msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1859msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1860
1861#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1862#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1863#, c-format
1864msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1865msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1866
1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1868#, c-format
1869msgid "Couldn't change to %s"
1870msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1871
1872#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1873#, c-format
1874msgid "Internal error, could not locate member %s"
1875msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
1876
1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1878msgid "Failed to locate a valid control file"
1879msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1880
1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1882msgid "Unparsable control file"
1883msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1884
1885#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1886msgid "Empty files can't be valid archives"
1887msgstr ""
1888
1889#: methods/bzip2.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Couldn't open pipe for %s"
1892msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1893
1894#: methods/bzip2.cc:108
1895#, c-format
1896msgid "Read error from %s process"
1897msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1898
1899#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1900#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1901#: methods/rred.cc:533
1902msgid "Failed to stat"
1903msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1904
1905#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1906#: methods/rred.cc:530
1907msgid "Failed to set modification time"
1908msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1909
1910#: methods/cdrom.cc:199
1911#, c-format
1912msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1913msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1914
1915#: methods/cdrom.cc:208
1916msgid ""
1917"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1918"cannot be used to add new CD-ROMs"
1919msgstr ""
1920"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1921"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1922
1923#: methods/cdrom.cc:218
1924msgid "Wrong CD-ROM"
1925msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1926
1927#: methods/cdrom.cc:245
1928#, c-format
1929msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1930msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1931
1932#: methods/cdrom.cc:250
1933msgid "Disk not found."
1934msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1935
1936#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1937msgid "File not found"
1938msgstr "फाईल सापडली नाही"
1939
1940#: methods/file.cc:44
1941msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1942msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1943
1944#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1945#: methods/ftp.cc:168
1946msgid "Logging in"
1947msgstr "लॉग इन करत आहे"
1948
1949#: methods/ftp.cc:174
1950msgid "Unable to determine the peer name"
1951msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1952
1953#: methods/ftp.cc:179
1954msgid "Unable to determine the local name"
1955msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1956
1957#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1958#, c-format
1959msgid "The server refused the connection and said: %s"
1960msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1961
1962#: methods/ftp.cc:216
1963#, c-format
1964msgid "USER failed, server said: %s"
1965msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1966
1967#: methods/ftp.cc:223
1968#, c-format
1969msgid "PASS failed, server said: %s"
1970msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1971
1972#: methods/ftp.cc:243
1973msgid ""
1974"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1975"is empty."
1976msgstr ""
1977"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1978"निरर्थक आहे."
1979
1980#: methods/ftp.cc:271
1981#, c-format
1982msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1983msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1984
1985#: methods/ftp.cc:297
1986#, c-format
1987msgid "TYPE failed, server said: %s"
1988msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1989
1990#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1991msgid "Connection timeout"
1992msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1993
1994#: methods/ftp.cc:341
1995msgid "Server closed the connection"
1996msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1997
1998#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1999msgid "Read error"
2000msgstr "त्रुटी वाचा"
2001
2002#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2003msgid "A response overflowed the buffer."
2004msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
2005
2006#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2007msgid "Protocol corruption"
2008msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
2009
2010#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2011msgid "Write error"
2012msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2013
2014#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2015msgid "Could not create a socket"
2016msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2017
2018#: methods/ftp.cc:703
2019msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2020msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
2021
2022#: methods/ftp.cc:709
2023msgid "Could not connect passive socket."
2024msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
2025
2026#: methods/ftp.cc:727
2027msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2028msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
2029
2030#: methods/ftp.cc:741
2031msgid "Could not bind a socket"
2032msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
2033
2034#: methods/ftp.cc:745
2035msgid "Could not listen on the socket"
2036msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
2037
2038#: methods/ftp.cc:752
2039msgid "Could not determine the socket's name"
2040msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
2041
2042#: methods/ftp.cc:784
2043msgid "Unable to send PORT command"
2044msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
2045
2046#: methods/ftp.cc:794
2047#, c-format
2048msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2049msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
2050
2051#: methods/ftp.cc:803
2052#, c-format
2053msgid "EPRT failed, server said: %s"
2054msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
2055
2056#: methods/ftp.cc:823
2057msgid "Data socket connect timed out"
2058msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2059
2060#: methods/ftp.cc:830
2061msgid "Unable to accept connection"
2062msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
2063
2064#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2065msgid "Problem hashing file"
2066msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
2067
2068#: methods/ftp.cc:882
2069#, c-format
2070msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2071msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
2072
2073#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2074msgid "Data socket timed out"
2075msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
2076
2077#: methods/ftp.cc:927
2078#, c-format
2079msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2080msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
2081
2082#. Get the files information
2083#: methods/ftp.cc:1004
2084msgid "Query"
2085msgstr "प्रश्न"
2086
2087#: methods/ftp.cc:1116
2088msgid "Unable to invoke "
2089msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2090
2091#: methods/connect.cc:71
2092#, c-format
2093msgid "Connecting to %s (%s)"
2094msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2095
2096#: methods/connect.cc:82
2097#, c-format
2098msgid "[IP: %s %s]"
2099msgstr "[आयपी:%s %s]"
2100
2101#: methods/connect.cc:89
2102#, c-format
2103msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2104msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2105
2106#: methods/connect.cc:95
2107#, c-format
2108msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2109msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
2110
2111#: methods/connect.cc:103
2112#, c-format
2113msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2114msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2115
2116#: methods/connect.cc:121
2117#, c-format
2118msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2119msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2120
2121#. We say this mainly because the pause here is for the
2122#. ssh connection that is still going
2123#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2124#, c-format
2125msgid "Connecting to %s"
2126msgstr "%s ला जोडत आहे"
2127
2128#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2129#, c-format
2130msgid "Could not resolve '%s'"
2131msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2132
2133#: methods/connect.cc:193
2134#, c-format
2135msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2136msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2137
2138#: methods/connect.cc:196
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2141msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2142
2143#: methods/connect.cc:243
2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2146msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2147
2148#: methods/gpgv.cc:166
2149msgid ""
2150"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2151msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2152
2153#: methods/gpgv.cc:171
2154msgid "At least one invalid signature was encountered."
2155msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2156
2157#: methods/gpgv.cc:175
2158#, fuzzy
2159msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2160msgstr ""
2161"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2162
2163#: methods/gpgv.cc:180
2164msgid "Unknown error executing gpgv"
2165msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2166
2167#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2168msgid "The following signatures were invalid:\n"
2169msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2170
2171#: methods/gpgv.cc:228
2172msgid ""
2173"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2174"available:\n"
2175msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2176
2177#: methods/http.cc:385
2178msgid "Waiting for headers"
2179msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2180
2181#: methods/http.cc:531
2182#, c-format
2183msgid "Got a single header line over %u chars"
2184msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2185
2186#: methods/http.cc:539
2187msgid "Bad header line"
2188msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2189
2190#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2191msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2192msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2193
2194#: methods/http.cc:600
2195msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2196msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2197
2198#: methods/http.cc:615
2199msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2200msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2201
2202#: methods/http.cc:617
2203msgid "This HTTP server has broken range support"
2204msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2205
2206#: methods/http.cc:641
2207msgid "Unknown date format"
2208msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2209
2210#: methods/http.cc:800
2211msgid "Select failed"
2212msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2213
2214#: methods/http.cc:805
2215msgid "Connection timed out"
2216msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2217
2218#: methods/http.cc:828
2219msgid "Error writing to output file"
2220msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2221
2222#: methods/http.cc:859
2223msgid "Error writing to file"
2224msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2225
2226#: methods/http.cc:887
2227msgid "Error writing to the file"
2228msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2229
2230#: methods/http.cc:901
2231msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2232msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2233
2234#: methods/http.cc:903
2235msgid "Error reading from server"
2236msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2237
2238#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2239msgid "Failed to truncate file"
2240msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2241
2242#: methods/http.cc:1183
2243msgid "Bad header data"
2244msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2245
2246#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2247msgid "Connection failed"
2248msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2249
2250#: methods/http.cc:1347
2251msgid "Internal error"
2252msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2255msgid "Can't mmap an empty file"
2256msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2261msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2264#, c-format
2265msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2266msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2269#, fuzzy
2270msgid "Unable to close mmap"
2271msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2274#, fuzzy
2275msgid "Unable to synchronize mmap"
2276msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2282"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2283msgstr ""
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2289"reached."
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2293msgid ""
2294"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2295msgstr ""
2296
2297#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2299#, c-format
2300msgid "%lid %lih %limin %lis"
2301msgstr ""
2302
2303#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2305#, c-format
2306msgid "%lih %limin %lis"
2307msgstr ""
2308
2309#. min means minutes, s means seconds
2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2311#, c-format
2312msgid "%limin %lis"
2313msgstr ""
2314
2315#. s means seconds
2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2317#, c-format
2318msgid "%lis"
2319msgstr ""
2320
2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2322#, c-format
2323msgid "Selection %s not found"
2324msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2327#, c-format
2328msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2329msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2332#, c-format
2333msgid "Opening configuration file %s"
2334msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2339msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2340
2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2344msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2349msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2354msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2359msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2364msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2369msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2374msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2379msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2382#, c-format
2383msgid "%c%s... Error!"
2384msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2387#, c-format
2388msgid "%c%s... Done"
2389msgstr "%c%s... झाले"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2392#, c-format
2393msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2394msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2395
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2398#, c-format
2399msgid "Command line option %s is not understood"
2400msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2403#, c-format
2404msgid "Command line option %s is not boolean"
2405msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2408#, c-format
2409msgid "Option %s requires an argument."
2410msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2413#, c-format
2414msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2415msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2418#, c-format
2419msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2420msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2423#, c-format
2424msgid "Option '%s' is too long"
2425msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2428#, c-format
2429msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2430msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2433#, c-format
2434msgid "Invalid operation %s"
2435msgstr "%s अवैध क्रिया"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat the mount point %s"
2440msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2443#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2444#: methods/mirror.cc:97
2445#, c-format
2446msgid "Unable to change to %s"
2447msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2454#, c-format
2455msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2456msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2459#, c-format
2460msgid "Could not open lock file %s"
2461msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2464#, c-format
2465msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2466msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2469#, c-format
2470msgid "Could not get lock %s"
2471msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2474#, c-format
2475msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2479#, c-format
2480msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2484#, c-format
2485msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2495#, c-format
2496msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2497msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2502msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Sub-process %s received signal %u."
2507msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2512msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2517msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2520#, c-format
2521msgid "Could not open file %s"
2522msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Could not open file descriptor %d"
2527msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2530#, c-format
2531msgid "read, still have %lu to read but none left"
2532msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2535#, c-format
2536msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2537msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Problem closing the gzip file %s"
2542msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Problem closing the file %s"
2547msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2552msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem unlinking the file %s"
2557msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2560msgid "Problem syncing the file"
2561msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2564msgid "Empty package cache"
2565msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2568msgid "The package cache file is corrupted"
2569msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2572msgid "The package cache file is an incompatible version"
2573msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2576#, c-format
2577msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2578msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2581msgid "The package cache was built for a different architecture"
2582msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2585msgid "Depends"
2586msgstr "अवलंबित"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2589msgid "PreDepends"
2590msgstr "पूर्व अवलंबित"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2593msgid "Suggests"
2594msgstr "सुचवणे"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2597msgid "Recommends"
2598msgstr "शिफारस"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2601msgid "Conflicts"
2602msgstr "परस्परविरोध"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2605msgid "Replaces"
2606msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2609msgid "Obsoletes"
2610msgstr "अप्रचलित"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2613msgid "Breaks"
2614msgstr "तोडले"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2617msgid "Enhances"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2621msgid "important"
2622msgstr "अत्यावश्यक"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2625msgid "required"
2626msgstr "आवश्यक"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2629msgid "standard"
2630msgstr "मानक"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2633msgid "optional"
2634msgstr "एच्छिक"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2637msgid "extra"
2638msgstr "अधिक"
2639
2640#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2641msgid "Building dependency tree"
2642msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2643
2644#: apt-pkg/depcache.cc:126
2645msgid "Candidate versions"
2646msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2647
2648#: apt-pkg/depcache.cc:155
2649msgid "Dependency generation"
2650msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2651
2652#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2653msgid "Reading state information"
2654msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:237
2657#, c-format
2658msgid "Failed to open StateFile %s"
2659msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:243
2662#, c-format
2663msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2664msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2665
2666#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2667#, c-format
2668msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2669msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2670
2671#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2674msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2679msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2684msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2689msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2694msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2699msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2702#, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2704msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2727#, c-format
2728msgid "Opening %s"
2729msgstr "%s उघडत आहे"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2732#, c-format
2733msgid "Line %u too long in source list %s."
2734msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2742#, c-format
2743msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2744msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2745
2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2750"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"This installation run will require temporarily removing the essential "
2757"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2758"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2759msgstr ""
2760"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2761"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2762"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2763
2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2765#, c-format
2766msgid ""
2767"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2768"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2772#, c-format
2773msgid "Index file type '%s' is not supported"
2774msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2775
2776#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2780msgstr ""
2781"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2782
2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2784msgid ""
2785"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2786"held packages."
2787msgstr ""
2788"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2789"पॅकेजेस असू शकते."
2790
2791#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2792msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2793msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2794
2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2796#, fuzzy
2797msgid ""
2798"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2799"used instead."
2800msgstr ""
2801"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2802"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2803
2804#: apt-pkg/acquire.cc:79
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "List directory %spartial is missing."
2807msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2808
2809#: apt-pkg/acquire.cc:83
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Archives directory %spartial is missing."
2812msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2813
2814#: apt-pkg/acquire.cc:91
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Unable to lock directory %s"
2817msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2818
2819#. only show the ETA if it makes sense
2820#. two days
2821#: apt-pkg/acquire.cc:857
2822#, c-format
2823msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2824msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2825
2826#: apt-pkg/acquire.cc:859
2827#, c-format
2828msgid "Retrieving file %li of %li"
2829msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2830
2831#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2832#, c-format
2833msgid "The method driver %s could not be found."
2834msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2835
2836#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2837#, c-format
2838msgid "Method %s did not start correctly"
2839msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2840
2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2842#, c-format
2843msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2844msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2845
2846#: apt-pkg/init.cc:147
2847#, c-format
2848msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2849msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2850
2851#: apt-pkg/init.cc:163
2852msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2853msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2854
2855#: apt-pkg/clean.cc:56
2856#, c-format
2857msgid "Unable to stat %s."
2858msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2859
2860#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2861msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2862msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2863
2864#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2865msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2866msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2867
2868#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2869msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2870msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2871
2872#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2873msgid "The list of sources could not be read."
2874msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2875
2876#: apt-pkg/policy.cc:71
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2880"available in the sources"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/policy.cc:389
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2886msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2887
2888#: apt-pkg/policy.cc:411
2889#, c-format
2890msgid "Did not understand pin type %s"
2891msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2892
2893#: apt-pkg/policy.cc:419
2894msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2895msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2896
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2898msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2899msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2900
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2902#, c-format
2903msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2904msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2907#, c-format
2908msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2909msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2910
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2912#, c-format
2913msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2914msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2915
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2917#, c-format
2918msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2919msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2922#, c-format
2923msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2924msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2925
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2930msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2931
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2933#, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2935msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2936
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2938#, c-format
2939msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2940msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2943msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2944msgstr ""
2945"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2946"आहे."
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2949msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2950msgstr ""
2951"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2954msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2955msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2958msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2959msgstr ""
2960"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2961"ओलांडली आहे."
2962
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2964#, c-format
2965msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2966msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2969#, c-format
2970msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2971msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2974#, c-format
2975msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2976msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2979#, c-format
2980msgid "Couldn't stat source package list %s"
2981msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2984msgid "Collecting File Provides"
2985msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
2988msgid "IO Error saving source cache"
2989msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2992#, c-format
2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2994msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2997msgid "MD5Sum mismatch"
2998msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3002msgid "Hash Sum mismatch"
3003msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3004
3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3015msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3018msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3019msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3020
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3025"repository will not be applied."
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3029#, c-format
3030msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3031msgstr ""
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3037"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3038msgstr ""
3039
3040#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3042#, c-format
3043msgid "GPG error: %s: %s"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3050"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3051msgstr ""
3052"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3053"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059"to manually fix this package."
3060msgstr ""
3061"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3062"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3068msgstr ""
3069"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3070"ठिकाण %s."
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3073msgid "Size mismatch"
3074msgstr "आकार जुळतनाही"
3075
3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Unable to parse Release file %s"
3079msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3080
3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "No sections in Release file %s"
3084msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3085
3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3087#, c-format
3088msgid "No Hash entry in Release file %s"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3094msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3095
3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3099msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3100
3101#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3102#, c-format
3103msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3104msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3105
3106#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Using CD-ROM mount point %s\n"
3110"Mounting CD-ROM\n"
3111msgstr ""
3112"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3113"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3116msgid "Identifying.. "
3117msgstr "ओळखत आहे.."
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3120#, c-format
3121msgid "Stored label: %s\n"
3122msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3125msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3126msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3127
3128#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3129#, c-format
3130msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3131msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3134msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3135msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3138msgid "Waiting for disc...\n"
3139msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3142msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3146msgid "Scanning disc for index files..\n"
3147msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3153"%zu signatures\n"
3154msgstr ""
3155"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3156"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3159msgid ""
3160"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3161"wrong architecture?"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3165#, c-format
3166msgid "Found label '%s'\n"
3167msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3168
3169#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3170msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3171msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"This disc is called: \n"
3177"'%s'\n"
3178msgstr ""
3179"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3180"'%s'\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3183msgid "Copying package lists..."
3184msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3187msgid "Writing new source list\n"
3188msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3191msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3192msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3193
3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3195#, c-format
3196msgid "Wrote %i records.\n"
3197msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3198
3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3200#, c-format
3201msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3202msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3203
3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3205#, c-format
3206msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3207msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3208
3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3210#, c-format
3211msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3212msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3213
3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Skipping nonexistent file %s"
3217msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3220#, c-format
3221msgid "Can't find authentication record for: %s"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Hash mismatch for: %s"
3227msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3230#, c-format
3231msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3232msgstr ""
3233
3234#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "No keyring installed in %s."
3238msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3241#, c-format
3242msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3243msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3246#, c-format
3247msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Couldn't find task '%s'"
3253msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3258msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3261#, c-format
3262msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3269"neither of them"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3273#, c-format
3274msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3278#, c-format
3279msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3283#, c-format
3284msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3288#, c-format
3289msgid "Installing %s"
3290msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3291
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3293#, c-format
3294msgid "Configuring %s"
3295msgstr "%s संरचित होत आहे"
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3298#, c-format
3299msgid "Removing %s"
3300msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Completely removing %s"
3305msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3308#, c-format
3309msgid "Noting disappearance of %s"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3313#, c-format
3314msgid "Running post-installation trigger %s"
3315msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3316
3317#. FIXME: use a better string after freeze
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3319#, c-format
3320msgid "Directory '%s' missing"
3321msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Could not open file '%s'"
3326msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3329#, c-format
3330msgid "Preparing %s"
3331msgstr "%s तयार करित आहे"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3334#, c-format
3335msgid "Unpacking %s"
3336msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3339#, c-format
3340msgid "Preparing to configure %s"
3341msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3344#, c-format
3345msgid "Installed %s"
3346msgstr "%s संस्थापित झाले"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3349#, c-format
3350msgid "Preparing for removal of %s"
3351msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3354#, c-format
3355msgid "Removed %s"
3356msgstr "%s काढून टाकले"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3359#, c-format
3360msgid "Preparing to completely remove %s"
3361msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3364#, c-format
3365msgid "Completely removed %s"
3366msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3369msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3370msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3373msgid "Running dpkg"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3377msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3378msgstr ""
3379
3380#. check if its not a follow up error
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3382msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3388"error from a previous failure."
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3394"error"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3400"error"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3409#, c-format
3410msgid ""
3411"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3412"it?"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3418msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3419
3420#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3421#. dpkg --configure -a
3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3429msgid "Not locked"
3430msgstr ""
3431
3432#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3433#. and provide a config option to define that default
3434#: methods/mirror.cc:260
3435#, c-format
3436msgid "No mirror file '%s' found "
3437msgstr ""
3438
3439#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3440#. and provide a config option to define that default
3441#: methods/mirror.cc:267
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not read mirror file '%s'"
3444msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3445
3446#: methods/mirror.cc:422
3447#, c-format
3448msgid "[Mirror: %s]"
3449msgstr ""
3450
3451#: methods/rred.cc:503
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3455"to be corrupt."
3456msgstr ""
3457
3458#: methods/rred.cc:508
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3462"to be corrupt."
3463msgstr ""
3464
3465#: methods/rsh.cc:330
3466msgid "Connection closed prematurely"
3467msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3468
3469#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3470#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3471
3472#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3473#~ msgstr ""
3474#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3475
3476#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3477#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3478
3479#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3480#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3481
3482#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3483#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3484
3485#~ msgid "Could not patch file"
3486#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3487
3488#~ msgid " %4i %s\n"
3489#~ msgstr " %4i %s\n"
3490
3491#~ msgid "%4i %s\n"
3492#~ msgstr "%4i %s\n"
3493
3494#~ msgid "Processing triggers for %s"
3495#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3496
3497#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3498#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3499
3500#~ msgid ""
3501#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3502#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3503#~ "that package should be filed."
3504#~ msgstr ""
3505#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3506#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3507#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3511#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3515#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3519#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3523#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Stored label: %s \n"
3527#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid ""
3531#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3532#~ "%i signatures\n"
3533#~ msgstr ""
3534#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3535#~ "सापडल्या \n"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid "openpty failed\n"
3539#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"