]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/da.po
release 1.0.9.8
[apt.git] / po / da.po
... / ...
CommitLineData
1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
6#
7# solver -> problemløser
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
17"Language: da\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total »Slack«-plads: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
122
123# Overskriften til apt-cache policy,
124# forkorter "Package" væk. CH
125#: cmdline/apt-cache.cc:1546
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "»Pinned« pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
266"cd-rom og monteringspunkt."
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
297" dump - Vis opsætningen\n"
298"\n"
299"Tilvalg:\n"
300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
352
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:839
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:886
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:895
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:900
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:906
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:924
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:954
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:967
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:968
444#, c-format
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:996
449#, c-format
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1015
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1034
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1059
462#, c-format
463msgid ""
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
466msgstr ""
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
471#, c-format
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1106
476#, c-format
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1276
481#, c-format
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1294
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1317
497#, c-format
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1356
504#, c-format
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1362
513#, c-format
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1385
522#, c-format
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1400
527#, c-format
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1405
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
536#, c-format
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1596
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1637
545msgid ""
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
588msgstr ""
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:36
633msgid "Need one URL as argument"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:49
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
641msgid "Download Failed"
642msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:91
645#, fuzzy
646msgid ""
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
657msgstr ""
658"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
659" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
662"\n"
663"Kommandoer:\n"
664" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
665"\n"
666" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:68
669#, c-format
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:74
674#, c-format
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:76
679#, c-format
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:241
684#, c-format
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:243
689#, c-format
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
696#, c-format
697msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
701#, c-format
702msgid "%s set on hold.\n"
703msgstr "%s sat i bero.\n"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
706#, c-format
707msgid "Canceled hold on %s.\n"
708msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
709
710#: cmdline/apt-mark.cc:345
711msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
712msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:392
715msgid ""
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
739msgstr ""
740"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
741"\n"
742"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
743"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
744"markeringerne.\n"
745"\n"
746"Kommandoer:\n"
747" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
748" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
749" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
750" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
751" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
752" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
753" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
754"\n"
755"Tilvalg:\n"
756" -h Denne hjælpetekst.\n"
757" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
758" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
759" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
760" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
761" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
762" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
763"tmp\n"
764"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
765
766#: cmdline/apt.cc:47
767msgid ""
768"Usage: apt [options] command\n"
769"\n"
770"CLI for apt.\n"
771"Basic commands: \n"
772" list - list packages based on package names\n"
773" search - search in package descriptions\n"
774" show - show package details\n"
775"\n"
776" update - update list of available packages\n"
777"\n"
778" install - install packages\n"
779" remove - remove packages\n"
780"\n"
781" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
782" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
783"packages\n"
784"\n"
785" edit-sources - edit the source information file\n"
786msgstr ""
787"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
788"\n"
789"CLI for apt.\n"
790"Kommandoer: \n"
791" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
792" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
793" show - vis pakkedetaljer\n"
794"\n"
795" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
796"\n"
797" install - installer pakker\n"
798" remove - fjern pakker\n"
799"\n"
800" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
801" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
802"pakker\n"
803"\n"
804" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
805
806#: methods/cdrom.cc:203
807#, c-format
808msgid "Unable to read the cdrom database %s"
809msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
810
811#: methods/cdrom.cc:212
812msgid ""
813"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
814"cannot be used to add new CD-ROMs"
815msgstr ""
816"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
817"bruges til at tilføje nye cd'er"
818
819#: methods/cdrom.cc:222
820msgid "Wrong CD-ROM"
821msgstr "Forkert cd"
822
823#: methods/cdrom.cc:249
824#, c-format
825msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
826msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
827
828#: methods/cdrom.cc:254
829msgid "Disk not found."
830msgstr "Disk blev ikke fundet."
831
832#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
833msgid "File not found"
834msgstr "Fil blev ikke fundet"
835
836#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
837#: methods/rred.cc:608
838msgid "Failed to stat"
839msgstr "Kunne ikke finde"
840
841#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
842msgid "Failed to set modification time"
843msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
844
845#: methods/file.cc:48
846msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
847msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
848
849#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
850#: methods/ftp.cc:177
851msgid "Logging in"
852msgstr "Logget på"
853
854#: methods/ftp.cc:183
855msgid "Unable to determine the peer name"
856msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
857
858#: methods/ftp.cc:188
859msgid "Unable to determine the local name"
860msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
861
862#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
863#, c-format
864msgid "The server refused the connection and said: %s"
865msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
866
867#: methods/ftp.cc:225
868#, c-format
869msgid "USER failed, server said: %s"
870msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
871
872#: methods/ftp.cc:232
873#, c-format
874msgid "PASS failed, server said: %s"
875msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
876
877#: methods/ftp.cc:252
878msgid ""
879"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
880"is empty."
881msgstr ""
882"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
883"ProxyLogin er tom."
884
885#: methods/ftp.cc:280
886#, c-format
887msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
888msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
889
890#: methods/ftp.cc:306
891#, c-format
892msgid "TYPE failed, server said: %s"
893msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
894
895#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
896msgid "Connection timeout"
897msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
898
899#: methods/ftp.cc:350
900msgid "Server closed the connection"
901msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
902
903#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
906msgid "Read error"
907msgstr "Læsefejl"
908
909#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
910msgid "A response overflowed the buffer."
911msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
912
913#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
914msgid "Protocol corruption"
915msgstr "Protokolfejl"
916
917#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
921msgid "Write error"
922msgstr "Skrivefejl"
923
924#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
925msgid "Could not create a socket"
926msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
927
928#: methods/ftp.cc:712
929msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
930msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
931
932#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
933msgid "Failed"
934msgstr "Mislykkedes"
935
936#: methods/ftp.cc:718
937msgid "Could not connect passive socket."
938msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
939
940#: methods/ftp.cc:735
941msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
942msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
943
944#: methods/ftp.cc:749
945msgid "Could not bind a socket"
946msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
947
948#: methods/ftp.cc:753
949msgid "Could not listen on the socket"
950msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
951
952#: methods/ftp.cc:760
953msgid "Could not determine the socket's name"
954msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
955
956#: methods/ftp.cc:792
957msgid "Unable to send PORT command"
958msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
959
960#: methods/ftp.cc:802
961#, c-format
962msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
963msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
964
965#: methods/ftp.cc:811
966#, c-format
967msgid "EPRT failed, server said: %s"
968msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
969
970#: methods/ftp.cc:831
971msgid "Data socket connect timed out"
972msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
973
974#: methods/ftp.cc:838
975msgid "Unable to accept connection"
976msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
977
978#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
979msgid "Problem hashing file"
980msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
981
982#: methods/ftp.cc:890
983#, c-format
984msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
985msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
986
987#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
988msgid "Data socket timed out"
989msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
990
991#: methods/ftp.cc:935
992#, c-format
993msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
994msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
995
996#. Get the files information
997#: methods/ftp.cc:1014
998msgid "Query"
999msgstr "Forespørgsel"
1000
1001#: methods/ftp.cc:1128
1002msgid "Unable to invoke "
1003msgstr "Kunne ikke udføre "
1004
1005#: methods/connect.cc:76
1006#, c-format
1007msgid "Connecting to %s (%s)"
1008msgstr "Forbinder til %s (%s)"
1009
1010#: methods/connect.cc:87
1011#, c-format
1012msgid "[IP: %s %s]"
1013msgstr "[IP: %s %s]"
1014
1015#: methods/connect.cc:94
1016#, c-format
1017msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1018msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
1019
1020#: methods/connect.cc:100
1021#, c-format
1022msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1023msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
1024
1025#: methods/connect.cc:108
1026#, c-format
1027msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1028msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
1029
1030#: methods/connect.cc:126
1031#, c-format
1032msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1033msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1034
1035#. We say this mainly because the pause here is for the
1036#. ssh connection that is still going
1037#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1038#, c-format
1039msgid "Connecting to %s"
1040msgstr "Forbinder til %s"
1041
1042#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1043#, c-format
1044msgid "Could not resolve '%s'"
1045msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1046
1047#: methods/connect.cc:205
1048#, c-format
1049msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1050msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1051
1052#: methods/connect.cc:209
1053#, c-format
1054msgid "System error resolving '%s:%s'"
1055msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1056
1057#: methods/connect.cc:211
1058#, c-format
1059msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1060msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1061
1062#: methods/connect.cc:258
1063#, c-format
1064msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1065msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1066
1067#: methods/gpgv.cc:168
1068msgid ""
1069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1070msgstr ""
1071"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1072
1073#: methods/gpgv.cc:172
1074msgid "At least one invalid signature was encountered."
1075msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1076
1077#: methods/gpgv.cc:174
1078msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1079msgstr ""
1080"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
1081
1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1083#: methods/gpgv.cc:180
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
1088msgstr ""
1089"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1090"autentificering?)"
1091
1092#: methods/gpgv.cc:184
1093msgid "Unknown error executing gpgv"
1094msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1095
1096#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1099
1100#: methods/gpgv.cc:231
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr ""
1105"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1106"tilgængelig:\n"
1107
1108#: methods/gzip.cc:69
1109msgid "Empty files can't be valid archives"
1110msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1111
1112#: methods/http.cc:513
1113msgid "Error writing to the file"
1114msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1115
1116#: methods/http.cc:527
1117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1119
1120#: methods/http.cc:529
1121msgid "Error reading from server"
1122msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1123
1124#: methods/http.cc:565
1125msgid "Error writing to file"
1126msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1127
1128#: methods/http.cc:625
1129msgid "Select failed"
1130msgstr "Valg mislykkedes"
1131
1132#: methods/http.cc:630
1133msgid "Connection timed out"
1134msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1135
1136#: methods/http.cc:653
1137msgid "Error writing to output file"
1138msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1139
1140#: methods/server.cc:52
1141msgid "Waiting for headers"
1142msgstr "Afventer hoveder"
1143
1144#: methods/server.cc:111
1145msgid "Bad header line"
1146msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1147
1148#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1149msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1151
1152#: methods/server.cc:173
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1155
1156#: methods/server.cc:193
1157msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1158msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1159
1160#: methods/server.cc:195
1161msgid "This HTTP server has broken range support"
1162msgstr ""
1163"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1164
1165#: methods/server.cc:219
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Ukendt datoformat"
1168
1169#: methods/server.cc:494
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Ugyldige hoved-data"
1172
1173#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1176
1177#: methods/server.cc:659
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "Intern fejl"
1180
1181# måske visning, kategorisering
1182#: apt-private/private-list.cc:129
1183msgid "Listing"
1184msgstr "Listing"
1185
1186#: apt-private/private-list.cc:159
1187#, c-format
1188msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1189msgid_plural ""
1190"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1191msgstr[0] ""
1192"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1193msgstr[1] ""
1194"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1197msgid "Correcting dependencies..."
1198msgstr "Retter afhængigheder ..."
1199
1200#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1201msgid " failed."
1202msgstr " mislykkedes."
1203
1204#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1205msgid "Unable to correct dependencies"
1206msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1207
1208#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1209msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1210msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1211
1212#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1213msgid " Done"
1214msgstr " Færdig"
1215
1216#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1217msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1218msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1219
1220#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1221msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1222msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1225#: apt-private/private-show.cc:89
1226msgid "unknown"
1227msgstr "ukendt"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:265
1230#, c-format
1231msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1232msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:268
1235msgid "[installed,local]"
1236msgstr "[Installeret,lokalt]"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:270
1239msgid "[installed,auto-removable]"
1240msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:272
1243msgid "[installed,automatic]"
1244msgstr "[Installeret,automatisk]"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:274
1247msgid "[installed]"
1248msgstr "[Installeret]"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:277
1251#, c-format
1252msgid "[upgradable from: %s]"
1253msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:281
1256msgid "[residual-config]"
1257msgstr "[residual-konfig]"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:455
1260#, c-format
1261msgid "but %s is installed"
1262msgstr "men %s er installeret"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:457
1265#, c-format
1266msgid "but %s is to be installed"
1267msgstr "men %s forventes installeret"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:464
1270msgid "but it is not installable"
1271msgstr "men den kan ikke installeres"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:466
1274msgid "but it is a virtual package"
1275msgstr "men det er en virtuel pakke"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:469
1278msgid "but it is not installed"
1279msgstr "men den er ikke installeret"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:469
1282msgid "but it is not going to be installed"
1283msgstr "men den bliver ikke installeret"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:474
1286msgid " or"
1287msgstr " eller"
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1290msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1291msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1292
1293#: apt-private/private-output.cc:523
1294msgid "The following NEW packages will be installed:"
1295msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1296
1297#: apt-private/private-output.cc:549
1298msgid "The following packages will be REMOVED:"
1299msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1300
1301#: apt-private/private-output.cc:571
1302msgid "The following packages have been kept back:"
1303msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1304
1305#: apt-private/private-output.cc:592
1306msgid "The following packages will be upgraded:"
1307msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:613
1310msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1311msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:633
1314msgid "The following held packages will be changed:"
1315msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:688
1318#, c-format
1319msgid "%s (due to %s) "
1320msgstr "%s (grundet %s) "
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:696
1323msgid ""
1324"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1325"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1326msgstr ""
1327"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1328"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:727
1331#, c-format
1332msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1333msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1334
1335#: apt-private/private-output.cc:731
1336#, c-format
1337msgid "%lu reinstalled, "
1338msgstr "%lu geninstalleres, "
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:733
1341#, c-format
1342msgid "%lu downgraded, "
1343msgstr "%lu nedgraderes, "
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:735
1346#, c-format
1347msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1348msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:739
1351#, c-format
1352msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1353msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1354
1355#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1356#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1357#. The user has to answer with an input matching the
1358#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1359#: apt-private/private-output.cc:761
1360msgid "[Y/n]"
1361msgstr "[J/n]"
1362
1363#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1364#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1365#. The user has to answer with an input matching the
1366#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1367#: apt-private/private-output.cc:767
1368msgid "[y/N]"
1369msgstr "[j/N]"
1370
1371#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1372#: apt-private/private-output.cc:778
1373msgid "Y"
1374msgstr "J"
1375
1376#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1377#: apt-private/private-output.cc:784
1378msgid "N"
1379msgstr "N"
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1382#, c-format
1383msgid "Regex compilation error - %s"
1384msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1385
1386#: apt-private/private-update.cc:31
1387msgid "The update command takes no arguments"
1388msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1389
1390#: apt-private/private-update.cc:97
1391#, c-format
1392msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1393msgid_plural ""
1394"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1395msgstr[0] ""
1396"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1397msgstr[1] ""
1398"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1399
1400#: apt-private/private-update.cc:101
1401msgid "All packages are up to date."
1402msgstr "Alle pakker er opdateret."
1403
1404#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1405msgid "Sorting"
1406msgstr "Sortering"
1407
1408#: apt-private/private-show.cc:156
1409#, c-format
1410msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1411msgid_plural ""
1412"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1413msgstr[0] ""
1414"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1415msgstr[1] ""
1416"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1417
1418#: apt-private/private-show.cc:163
1419msgid "not a real package (virtual)"
1420msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1421
1422#: apt-private/private-main.cc:32
1423msgid ""
1424"NOTE: This is only a simulation!\n"
1425" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1426" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1427" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1428msgstr ""
1429"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1430" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1431" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1432" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:82
1435msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1436msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:91
1439msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1440msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:110
1443msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1444msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:148
1447msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1448msgstr ""
1449"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1450
1451#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1452#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1453#: apt-private/private-install.cc:155
1454#, c-format
1455msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1456msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1457
1458#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1459#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1460#: apt-private/private-install.cc:160
1461#, c-format
1462msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1463msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1464
1465#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1466#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1467#: apt-private/private-install.cc:167
1468#, c-format
1469msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1470msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
1471
1472#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1473#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1474#: apt-private/private-install.cc:172
1475#, c-format
1476msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1477msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:200
1480#, c-format
1481msgid "You don't have enough free space in %s."
1482msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1485msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1486msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1489msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1490msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1491
1492#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1493#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1494#: apt-private/private-install.cc:220
1495msgid "Yes, do as I say!"
1496msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:222
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"You are about to do something potentially harmful.\n"
1502"To continue type in the phrase '%s'\n"
1503" ?] "
1504msgstr ""
1505"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1506"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1507" ?] "
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1510msgid "Abort."
1511msgstr "Afbryder."
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:243
1514msgid "Do you want to continue?"
1515msgstr "Vil du fortsætte?"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:313
1518msgid "Some files failed to download"
1519msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:320
1522msgid ""
1523"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1524"missing?"
1525msgstr ""
1526"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1527"eller prøv med --fix-missing."
1528
1529#: apt-private/private-install.cc:324
1530msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1531msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:329
1534msgid "Unable to correct missing packages."
1535msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:330
1538msgid "Aborting install."
1539msgstr "Afbryder installationen."
1540
1541#: apt-private/private-install.cc:366
1542msgid ""
1543"The following package disappeared from your system as\n"
1544"all files have been overwritten by other packages:"
1545msgid_plural ""
1546"The following packages disappeared from your system as\n"
1547"all files have been overwritten by other packages:"
1548msgstr[0] ""
1549"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1550"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1551msgstr[1] ""
1552"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1553"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:370
1556msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1557msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:391
1560msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1561msgstr ""
1562"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1563"AutoRemover"
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:499
1566msgid ""
1567"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1568"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1569msgstr ""
1570"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1571"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1572
1573#.
1574#. if (Packages == 1)
1575#. {
1576#. c1out << std::endl;
1577#. c1out <<
1578#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1579#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1580#. "that package should be filed.") << std::endl;
1581#. }
1582#.
1583#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1584msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1585msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1586
1587#: apt-private/private-install.cc:506
1588msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1589msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:513
1592msgid ""
1593"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1594msgid_plural ""
1595"The following packages were automatically installed and are no longer "
1596"required:"
1597msgstr[0] ""
1598"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1599msgstr[1] ""
1600"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:517
1603#, c-format
1604msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1605msgid_plural ""
1606"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1607msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1608msgstr[1] ""
1609"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1610
1611#: apt-private/private-install.cc:519
1612msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1613msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1614msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1615msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:612
1618msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1619msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:614
1622msgid ""
1623"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1624"solution)."
1625msgstr ""
1626"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1627"en løsning)."
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:638
1630msgid ""
1631"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1632"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1633"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1634"or been moved out of Incoming."
1635msgstr ""
1636"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1637"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1638"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:659
1641msgid "Broken packages"
1642msgstr "Ødelagte pakker"
1643
1644#: apt-private/private-install.cc:712
1645msgid "The following extra packages will be installed:"
1646msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:802
1649msgid "Suggested packages:"
1650msgstr "Foreslåede pakker:"
1651
1652#: apt-private/private-install.cc:803
1653msgid "Recommended packages:"
1654msgstr "Anbefalede pakker:"
1655
1656#: apt-private/private-install.cc:825
1657#, c-format
1658msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1659msgstr ""
1660"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1661"angivet.\n"
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:829
1664#, c-format
1665msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1666msgstr ""
1667"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1668"opgraderinger.\n"
1669
1670#: apt-private/private-install.cc:841
1671#, c-format
1672msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1673msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1674
1675#: apt-private/private-install.cc:846
1676#, c-format
1677msgid "%s is already the newest version.\n"
1678msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1679
1680#: apt-private/private-install.cc:894
1681#, c-format
1682msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1683msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1684
1685#: apt-private/private-install.cc:899
1686#, c-format
1687msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1688msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1689
1690#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1691#: apt-private/private-install.cc:941
1692#, c-format
1693msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1694msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
1695
1696#: apt-private/private-install.cc:947
1697#, c-format
1698msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1699msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1700
1701#: apt-private/private-download.cc:36
1702msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1703msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1704
1705#: apt-private/private-download.cc:40
1706msgid "Authentication warning overridden.\n"
1707msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1708
1709#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1710msgid "Some packages could not be authenticated"
1711msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1712
1713#: apt-private/private-download.cc:50
1714msgid "Install these packages without verification?"
1715msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1716
1717#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1718#, c-format
1719msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1720msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1721
1722#: apt-private/private-sources.cc:58
1723#, c-format
1724msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1725msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1726
1727#: apt-private/private-sources.cc:70
1728#, c-format
1729msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1730msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1731
1732#: apt-private/private-search.cc:69
1733msgid "Full Text Search"
1734msgstr "Fuldtekst-søgning"
1735
1736#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1737msgid "Calculating upgrade... "
1738msgstr "Beregner opgraderingen ... "
1739
1740#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1741msgid "Done"
1742msgstr "Færdig"
1743
1744#: apt-private/acqprogress.cc:66
1745msgid "Hit "
1746msgstr "Havde "
1747
1748#: apt-private/acqprogress.cc:90
1749msgid "Get:"
1750msgstr "Henter:"
1751
1752#: apt-private/acqprogress.cc:121
1753msgid "Ign "
1754msgstr "Ignorerer "
1755
1756#: apt-private/acqprogress.cc:125
1757msgid "Err "
1758msgstr "Fejl "
1759
1760#: apt-private/acqprogress.cc:146
1761#, c-format
1762msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1763msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1764
1765#: apt-private/acqprogress.cc:236
1766#, c-format
1767msgid " [Working]"
1768msgstr " [Arbejder]"
1769
1770#: apt-private/acqprogress.cc:297
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"Media change: please insert the disc labeled\n"
1774" '%s'\n"
1775"in the drive '%s' and press enter\n"
1776msgstr ""
1777"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1778" »%s«\n"
1779"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1780
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
1783#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1784#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1785#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1788#, c-format
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunne ikke læse %s"
1791
1792#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1793#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1794#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1796#, c-format
1797msgid "Unable to change to %s"
1798msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1799
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:280
1803#, c-format
1804msgid "No mirror file '%s' found "
1805msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1806
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc:287
1810#, c-format
1811msgid "Can not read mirror file '%s'"
1812msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1813
1814#: methods/mirror.cc:315
1815#, c-format
1816msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1817msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1818
1819#: methods/mirror.cc:445
1820#, c-format
1821msgid "[Mirror: %s]"
1822msgstr "[Spejl: %s]"
1823
1824#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1825msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1826msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1827
1828#: methods/rsh.cc:346
1829msgid "Connection closed prematurely"
1830msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1831
1832#: dselect/install:33
1833msgid "Bad default setting!"
1834msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1835
1836#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1837#: dselect/install:106 dselect/update:45
1838msgid "Press enter to continue."
1839msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1840
1841#: dselect/install:92
1842msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1843msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1844
1845# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1846# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1847# at only 80 characters per line, if possible.
1848#: dselect/install:102
1849msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1850msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1851
1852#: dselect/install:103
1853msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1854msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1855
1856#: dselect/install:104
1857msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1858msgstr ""
1859"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1860
1861#: dselect/install:105
1862msgid ""
1863"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1864msgstr ""
1865"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1866
1867#: dselect/update:30
1868msgid "Merging available information"
1869msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1870
1871#: apt-inst/filelist.cc:380
1872msgid "DropNode called on still linked node"
1873msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
1874
1875#: apt-inst/filelist.cc:412
1876msgid "Failed to locate the hash element!"
1877msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
1878
1879#: apt-inst/filelist.cc:459
1880msgid "Failed to allocate diversion"
1881msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
1882
1883#: apt-inst/filelist.cc:464
1884msgid "Internal error in AddDiversion"
1885msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
1886
1887#: apt-inst/filelist.cc:477
1888#, c-format
1889msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1890msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
1891
1892#: apt-inst/filelist.cc:506
1893#, c-format
1894msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1895msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
1896
1897#: apt-inst/filelist.cc:549
1898#, c-format
1899msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1900msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
1901
1902#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1903#, c-format
1904msgid "The path %s is too long"
1905msgstr "Stien %s er for lang"
1906
1907#: apt-inst/extract.cc:132
1908#, c-format
1909msgid "Unpacking %s more than once"
1910msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1911
1912#: apt-inst/extract.cc:142
1913#, c-format
1914msgid "The directory %s is diverted"
1915msgstr "Mappen %s er omrokeret"
1916
1917#: apt-inst/extract.cc:152
1918#, c-format
1919msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1920msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
1921
1922#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1923msgid "The diversion path is too long"
1924msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1925
1926#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1927#: ftparchive/cachedb.cc:182
1928#, c-format
1929msgid "Failed to stat %s"
1930msgstr "Kunne ikke finde %s"
1931
1932#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1933#, c-format
1934msgid "Failed to rename %s to %s"
1935msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
1936
1937#: apt-inst/extract.cc:249
1938#, c-format
1939msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1940msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
1941
1942#: apt-inst/extract.cc:289
1943msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1944msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1945
1946#: apt-inst/extract.cc:293
1947msgid "The path is too long"
1948msgstr "Stien er for lang"
1949
1950#: apt-inst/extract.cc:421
1951#, c-format
1952msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1953msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
1954
1955#: apt-inst/extract.cc:438
1956#, c-format
1957msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1958msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
1959
1960#: apt-inst/extract.cc:498
1961#, c-format
1962msgid "Unable to stat %s"
1963msgstr "Kunne ikke finde %s"
1964
1965#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1966#, c-format
1967msgid "Failed to write file %s"
1968msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
1969
1970#: apt-inst/dirstream.cc:105
1971#, c-format
1972msgid "Failed to close file %s"
1973msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
1974
1975#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1976#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1977#, c-format
1978msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1979msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
1980
1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1982#, c-format
1983msgid "Internal error, could not locate member %s"
1984msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
1985
1986#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1987msgid "Unparsable control file"
1988msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
1989
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1991msgid "Invalid archive signature"
1992msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1993
1994#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1995msgid "Error reading archive member header"
1996msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
1997
1998#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1999#, c-format
2000msgid "Invalid archive member header %s"
2001msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
2002
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2004msgid "Invalid archive member header"
2005msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
2006
2007#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2008msgid "Archive is too short"
2009msgstr "Arkivet er for kort"
2010
2011#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2012msgid "Failed to read the archive headers"
2013msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
2014
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2016msgid "Failed to create pipes"
2017msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
2018
2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2020msgid "Failed to exec gzip "
2021msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
2022
2023#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2024msgid "Corrupted archive"
2025msgstr "Ødelagt arkiv"
2026
2027#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2028msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2029msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2030
2031#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2032#, c-format
2033msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2034msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
2035
2036#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2037#, c-format
2038msgid "Progress: [%3i%%]"
2039msgstr "Status: [%3i%%]"
2040
2041#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2042msgid "Running dpkg"
2043msgstr "Kører dpkg"
2044
2045#: apt-pkg/init.cc:146
2046#, c-format
2047msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2048msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2049
2050#: apt-pkg/init.cc:162
2051msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2052msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2053
2054#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2055#, c-format
2056msgid "Wrote %i records.\n"
2057msgstr "Skrev %i poster.\n"
2058
2059#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2060#, c-format
2061msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2062msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2063
2064#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2065#, c-format
2066msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2067msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2068
2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2070#, c-format
2071msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2072msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
2073
2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2075#, c-format
2076msgid "Can't find authentication record for: %s"
2077msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
2078
2079#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2080#, c-format
2081msgid "Hash mismatch for: %s"
2082msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
2083
2084#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2085#, c-format
2086msgid "The method driver %s could not be found."
2087msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2088
2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2090#, c-format
2091msgid "Is the package %s installed?"
2092msgstr "Er pakken %s installeret?"
2093
2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2095#, c-format
2096msgid "Method %s did not start correctly"
2097msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2098
2099#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2100#, c-format
2101msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2102msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2103
2104#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2105msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2106msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2107
2108#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2109msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2110msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
2111
2112#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2113msgid "The list of sources could not be read."
2114msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2117msgid "Empty package cache"
2118msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2121msgid "The package cache file is corrupted"
2122msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2125msgid "The package cache file is an incompatible version"
2126msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2129msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2130msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2133#, c-format
2134msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2135msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2138msgid "The package cache was built for a different architecture"
2139msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2142msgid "Depends"
2143msgstr "Afhængigheder"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2146msgid "PreDepends"
2147msgstr "Præ-afhængigheder"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2150msgid "Suggests"
2151msgstr "Foreslåede"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2154msgid "Recommends"
2155msgstr "Anbefalede"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2158msgid "Conflicts"
2159msgstr "Konflikter"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2162msgid "Replaces"
2163msgstr "Erstatter"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2166msgid "Obsoletes"
2167msgstr "Overflødiggør"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2170msgid "Breaks"
2171msgstr "Ødelægger"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2174msgid "Enhances"
2175msgstr "Forbedringer"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2178msgid "important"
2179msgstr "vigtig"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2182msgid "required"
2183msgstr "krævet"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2186msgid "standard"
2187msgstr "standard"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2190msgid "optional"
2191msgstr "frivillig"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2194msgid "extra"
2195msgstr "ekstra"
2196
2197#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2198#, c-format
2199msgid "Index file type '%s' is not supported"
2200msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2201
2202#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2203#, c-format
2204msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2205msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2206
2207#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2208#, c-format
2209msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2210msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
2211
2212#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2213#, c-format
2214msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2215msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
2216
2217#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2218#, c-format
2219msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2220msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
2221
2222#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2223#, c-format
2224msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2225msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
2226
2227#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2228#, c-format
2229msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2230msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
2231
2232#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2233#, c-format
2234msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2235msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2236
2237#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2238#, c-format
2239msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2240msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2241
2242#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2243#, c-format
2244msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2245msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2246
2247#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2248#, c-format
2249msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2250msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
2251
2252#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2253#, c-format
2254msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2255msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
2256
2257#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2258#, c-format
2259msgid "Opening %s"
2260msgstr "Åbner %s"
2261
2262#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2263#, c-format
2264msgid "Line %u too long in source list %s."
2265msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2266
2267#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2268#, c-format
2269msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2270msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2271
2272#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2273#, c-format
2274msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2275msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2276
2277#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2278#, c-format
2279msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2280msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2281
2282#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Clean of %s is not supported"
2285msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2286
2287#: apt-pkg/clean.cc:64
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat %s."
2290msgstr "Kunne ikke finde %s."
2291
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2293msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2294msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2295
2296#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2297#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2307#, c-format
2308msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2309msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2312msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2313msgstr ""
2314"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2315
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2321msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2322msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2325msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2326msgstr ""
2327"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2330#, c-format
2331msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2332msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2335#, c-format
2336msgid "Couldn't stat source package list %s"
2337msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2341msgid "Reading package lists"
2342msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2345msgid "Collecting File Provides"
2346msgstr "Samler filudbud"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2349#, c-format
2350msgid "Unable to write to %s"
2351msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2354msgid "IO Error saving source cache"
2355msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2356
2357#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2358msgid "Send scenario to solver"
2359msgstr "Send scenarie til problemløser"
2360
2361#: apt-pkg/edsp.cc:241
2362msgid "Send request to solver"
2363msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2364
2365#: apt-pkg/edsp.cc:320
2366msgid "Prepare for receiving solution"
2367msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2368
2369#: apt-pkg/edsp.cc:327
2370msgid "External solver failed without a proper error message"
2371msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2372
2373#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2374msgid "Execute external solver"
2375msgstr "Kør ekstern problemløser"
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2378#, c-format
2379msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2380msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2383msgid "Hash Sum mismatch"
2384msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2385
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2387msgid "Size mismatch"
2388msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2389
2390#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2391msgid "Invalid file format"
2392msgstr "Ugyldigt filformat"
2393
2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2398"or malformed file)"
2399msgstr ""
2400"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2401"punkt eller forkert udformet fil)"
2402
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2404#, c-format
2405msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2406msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
2407
2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
2409msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2410msgstr ""
2411"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
2412
2413#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2417"repository will not be applied."
2418msgstr ""
2419"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2420"arkiv vil ikke blive anvendt."
2421
2422#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2423#, c-format
2424msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2425msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2426
2427#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2431"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2432msgstr ""
2433"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2434"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
2435
2436#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2438#, c-format
2439msgid "GPG error: %s: %s"
2440msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
2441
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2446"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2447msgstr ""
2448"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2449"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2452#, c-format
2453msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2454msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2460msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2461
2462#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2463#, c-format
2464msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2465msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
2466
2467#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2468#, c-format
2469msgid "List directory %spartial is missing."
2470msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc:91
2473#, c-format
2474msgid "Archives directory %spartial is missing."
2475msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2476
2477#: apt-pkg/acquire.cc:99
2478#, c-format
2479msgid "Unable to lock directory %s"
2480msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2481
2482#. only show the ETA if it makes sense
2483#. two days
2484#: apt-pkg/acquire.cc:902
2485#, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2487msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2488
2489#: apt-pkg/acquire.cc:904
2490#, c-format
2491msgid "Retrieving file %li of %li"
2492msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2493
2494#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2495msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2496msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2497
2498#: apt-pkg/policy.cc:83
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2502"available in the sources"
2503msgstr ""
2504"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2505"er tilgængelig i kilderne"
2506
2507#: apt-pkg/policy.cc:422
2508#, c-format
2509msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2510msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2511
2512#: apt-pkg/policy.cc:444
2513#, c-format
2514msgid "Did not understand pin type %s"
2515msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2516
2517#: apt-pkg/policy.cc:452
2518msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2519msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2520
2521#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2526msgstr ""
2527"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2528"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2529
2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2531#, c-format
2532msgid "Could not configure '%s'. "
2533msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2534
2535#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"This installation run will require temporarily removing the essential "
2539"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2540"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2541msgstr ""
2542"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2543"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2544"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2545"LoopBreak«."
2546
2547#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2548msgid ""
2549"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2550"used instead."
2551msgstr ""
2552"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2553"bruges i stedet."
2554
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2556msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2557msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2558
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2560#, c-format
2561msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2562msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2563
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2565msgid "Waiting for disc...\n"
2566msgstr "Venter på disken ...\n"
2567
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2569msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2570msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2571
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2573msgid "Identifying... "
2574msgstr "Identificerer ... "
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2577#, c-format
2578msgid "Stored label: %s\n"
2579msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2580
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2582msgid "Scanning disc for index files...\n"
2583msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2589"%zu signatures\n"
2590msgstr ""
2591"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2592"signaturer\n"
2593
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2595msgid ""
2596"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2597"wrong architecture?"
2598msgstr ""
2599"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2600"den forkerte arkitektur?"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2603#, c-format
2604msgid "Found label '%s'\n"
2605msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2606
2607#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2608msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2609msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2610
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"This disc is called: \n"
2615"'%s'\n"
2616msgstr ""
2617"Denne disk hedder: \n"
2618"»%s«\n"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2621msgid "Copying package lists..."
2622msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2623
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2625msgid "Writing new source list\n"
2626msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2627
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2629msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2630msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2631
2632#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2636msgstr ""
2637"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
2638
2639#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2645"tilbageholdte pakker."
2646
2647#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr ""
2650"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
2651
2652#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2653msgid "Building dependency tree"
2654msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:139
2657msgid "Candidate versions"
2658msgstr "Kandidatversioner"
2659
2660#: apt-pkg/depcache.cc:168
2661msgid "Dependency generation"
2662msgstr "Afhængighedsgenerering"
2663
2664#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2665msgid "Reading state information"
2666msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2667
2668#: apt-pkg/depcache.cc:250
2669#, c-format
2670msgid "Failed to open StateFile %s"
2671msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2672
2673#: apt-pkg/depcache.cc:256
2674#, c-format
2675msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2676msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2677
2678#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2679#, c-format
2680msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2681msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
2682
2683#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2684#, c-format
2685msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2686msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
2687
2688#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2689#, c-format
2690msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2692
2693#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2694#, c-format
2695msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2697
2698#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2699#, c-format
2700msgid "Couldn't find task '%s'"
2701msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2702
2703#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2704#, c-format
2705msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2707
2708#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2709#, c-format
2710msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2712
2713#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2714#, c-format
2715msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2717
2718#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2722"neither of them"
2723msgstr ""
2724"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2725"har nogen af dem"
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2728#, c-format
2729msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2730msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2733#, c-format
2734msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2735msgstr ""
2736"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2739#, c-format
2740msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2741msgstr ""
2742"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2743
2744#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2745#, c-format
2746msgid "Unable to parse Release file %s"
2747msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2748
2749#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2750#, c-format
2751msgid "No sections in Release file %s"
2752msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
2753
2754#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2755#, c-format
2756msgid "No Hash entry in Release file %s"
2757msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
2758
2759#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2760#, c-format
2761msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2762msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
2763
2764#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2765#, c-format
2766msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2767msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
2768
2769#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2770#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2771#, c-format
2772msgid "%lid %lih %limin %lis"
2773msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2774
2775#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2776#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2777#, c-format
2778msgid "%lih %limin %lis"
2779msgstr "%lih %limin %lis"
2780
2781#. min means minutes, s means seconds
2782#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2783#, c-format
2784msgid "%limin %lis"
2785msgstr "%limin %lis"
2786
2787#. s means seconds
2788#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2789#, c-format
2790msgid "%lis"
2791msgstr "%lis"
2792
2793#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2794#, c-format
2795msgid "Selection %s not found"
2796msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
2797
2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2799#, c-format
2800msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2801msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
2802
2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2804#, c-format
2805msgid "Could not open lock file %s"
2806msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
2807
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2809#, c-format
2810msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2811msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
2812
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2814#, c-format
2815msgid "Could not get lock %s"
2816msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2819#, c-format
2820msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2821msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
2822
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2824#, c-format
2825msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2826msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2829#, c-format
2830msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2831msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2837msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2840#, c-format
2841msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2842msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2845#, c-format
2846msgid "Sub-process %s received signal %u."
2847msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2850#, c-format
2851msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2852msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2855#, c-format
2856msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2857msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2860#, c-format
2861msgid "Problem closing the gzip file %s"
2862msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2865#, c-format
2866msgid "Could not open file %s"
2867msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
2868
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2870#, c-format
2871msgid "Could not open file descriptor %d"
2872msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
2873
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2875msgid "Failed to create subprocess IPC"
2876msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2879msgid "Failed to exec compressor "
2880msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2881
2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2883#, c-format
2884msgid "read, still have %llu to read but none left"
2885msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2888#, c-format
2889msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2890msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2893#, c-format
2894msgid "Problem closing the file %s"
2895msgstr "Problem under lukning af filen %s"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2898#, c-format
2899msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2900msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2903#, c-format
2904msgid "Problem unlinking the file %s"
2905msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2908msgid "Problem syncing the file"
2909msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2912#, c-format
2913msgid "%c%s... Error!"
2914msgstr "%c%s... Fejl!"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2917#, c-format
2918msgid "%c%s... Done"
2919msgstr "%c%s... Færdig"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2922msgid "..."
2923msgstr "..."
2924
2925#. Print the spinner
2926#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2927#, c-format
2928msgid "%c%s... %u%%"
2929msgstr "%c%s... %u%%"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2932msgid "Can't mmap an empty file"
2933msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2936#, c-format
2937msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2938msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2941#, c-format
2942msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2943msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2946msgid "Unable to close mmap"
2947msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2950msgid "Unable to synchronize mmap"
2951msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2954#, c-format
2955msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2956msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2959msgid "Failed to truncate file"
2960msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2966"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2967msgstr ""
2968"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2969"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2975"reached."
2976msgstr ""
2977"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2978"nået."
2979
2980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2981msgid ""
2982"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2983msgstr ""
2984"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2985"bruger."
2986
2987#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2988#, c-format
2989msgid "Unable to stat the mount point %s"
2990msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2993msgid "Failed to stat the cdrom"
2994msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2997#, c-format
2998msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2999msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3002#, c-format
3003msgid "Opening configuration file %s"
3004msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3007#, c-format
3008msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3009msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
3010
3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3012#, c-format
3013msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3014msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3017#, c-format
3018msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3019msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3022#, c-format
3023msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3024msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3027#, c-format
3028msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3029msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3032#, c-format
3033msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3034msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3037#, c-format
3038msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3039msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3042#, c-format
3043msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3044msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3047#, c-format
3048msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3049msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
3050
3051#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3052#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3053#, c-format
3054msgid "No keyring installed in %s."
3055msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3056
3057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3058#, c-format
3059msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3060msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
3061
3062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3064#, c-format
3065msgid "Command line option %s is not understood"
3066msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3069#, c-format
3070msgid "Command line option %s is not boolean"
3071msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3074#, c-format
3075msgid "Option %s requires an argument."
3076msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
3077
3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3079#, c-format
3080msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3081msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3082
3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3084#, c-format
3085msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3086msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3089#, c-format
3090msgid "Option '%s' is too long"
3091msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3094#, c-format
3095msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3096msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3097
3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3099#, c-format
3100msgid "Invalid operation %s"
3101msgstr "Ugyldig handling %s"
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3104#, c-format
3105msgid "Installing %s"
3106msgstr "Installerer %s"
3107
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3109#, c-format
3110msgid "Configuring %s"
3111msgstr "Sætter %s op"
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3114#, c-format
3115msgid "Removing %s"
3116msgstr "Fjerner %s"
3117
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3119#, c-format
3120msgid "Completely removing %s"
3121msgstr "Fjerner %s helt"
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3124#, c-format
3125msgid "Noting disappearance of %s"
3126msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3129#, c-format
3130msgid "Running post-installation trigger %s"
3131msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3132
3133#. FIXME: use a better string after freeze
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3135#, c-format
3136msgid "Directory '%s' missing"
3137msgstr "Mappe »%s« mangler"
3138
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3140#, c-format
3141msgid "Could not open file '%s'"
3142msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
3143
3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3145#, c-format
3146msgid "Preparing %s"
3147msgstr "Klargør %s"
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3150#, c-format
3151msgid "Unpacking %s"
3152msgstr "Pakker %s ud"
3153
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3155#, c-format
3156msgid "Preparing to configure %s"
3157msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3160#, c-format
3161msgid "Installed %s"
3162msgstr "Installerede %s"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3165#, c-format
3166msgid "Preparing for removal of %s"
3167msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3170#, c-format
3171msgid "Removed %s"
3172msgstr "Fjernede %s"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3175#, c-format
3176msgid "Preparing to completely remove %s"
3177msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3180#, c-format
3181msgid "Completely removed %s"
3182msgstr "Fjernede %s helt"
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3185#, c-format
3186msgid "Can not write log (%s)"
3187msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3190msgid "Is /dev/pts mounted?"
3191msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3194msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3195msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3198msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3199msgstr ""
3200"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3201
3202#. check if its not a follow up error
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3204msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3205msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3208msgid ""
3209"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3210"error from a previous failure."
3211msgstr ""
3212"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3213"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3216msgid ""
3217"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3218"error"
3219msgstr ""
3220"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3223msgid ""
3224"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3225"error"
3226msgstr ""
3227"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3228"hukommelsesfejl"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3231msgid ""
3232"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3233"local system"
3234msgstr ""
3235"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3236"system"
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3239msgid ""
3240"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3241msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3242
3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3247"it?"
3248msgstr ""
3249"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3250
3251#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3252#, c-format
3253msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3254msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3255
3256#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3257#. dpkg --configure -a
3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3259#, c-format
3260msgid ""
3261"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3262msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3263
3264#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3265msgid "Not locked"
3266msgstr "Ikke låst"
3267
3268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3269msgid ""
3270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3271"\n"
3272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3273"from debian packages\n"
3274"\n"
3275"Options:\n"
3276" -h This help text\n"
3277" -t Set the temp dir\n"
3278" -c=? Read this configuration file\n"
3279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3280msgstr ""
3281"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3282"\n"
3283"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3284"oplysninger fra Debianpakker\n"
3285"\n"
3286"Tilvalg:\n"
3287" -h Denne hjælpetekst\n"
3288" -t Angiv temp-mappe\n"
3289" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3290" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3291
3292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3293#, c-format
3294msgid "Unable to mkstemp %s"
3295msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
3296
3297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3299msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3300
3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3302msgid "Package extension list is too long"
3303msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3304
3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3308#, c-format
3309msgid "Error processing directory %s"
3310msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3311
3312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3313msgid "Source extension list is too long"
3314msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3315
3316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3317msgid "Error writing header to contents file"
3318msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3319
3320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3321#, c-format
3322msgid "Error processing contents %s"
3323msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3324
3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3326msgid ""
3327"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3328"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3329" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3330" contents path\n"
3331" release path\n"
3332" generate config [groups]\n"
3333" clean config\n"
3334"\n"
3335"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3336"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3337"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3338"\n"
3339"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3340"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3341"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3342"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3343"\n"
3344"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3345"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3346"\n"
3347"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3348"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3349"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3350"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3351"Debian archive:\n"
3352" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3353" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3354"\n"
3355"Options:\n"
3356" -h This help text\n"
3357" --md5 Control MD5 generation\n"
3358" -s=? Source override file\n"
3359" -q Quiet\n"
3360" -d=? Select the optional caching database\n"
3361" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3362" --contents Control contents file generation\n"
3363" -c=? Read this configuration file\n"
3364" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3365msgstr ""
3366"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3367"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3368" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3369" contents sti\n"
3370" release sti\n"
3371" generate config [grupper]\n"
3372" clean config\n"
3373"\n"
3374"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3375"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3376"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3377"\n"
3378"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3379"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3380"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3381"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3382"\n"
3383"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3384"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3385"angive en src-tvangsfil.\n"
3386"\n"
3387"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3388"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3389"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3390"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3393"\n"
3394"Tilvalg:\n"
3395" -h Denne hjælpetekst\n"
3396" --md5 Styr generering af MD5\n"
3397" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3398" -q Stille\n"
3399" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3400" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3401" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3402" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3403" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3404
3405#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3406msgid "No selections matched"
3407msgstr "Ingen valg passede"
3408
3409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3410#, c-format
3411msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3412msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:65
3415#, c-format
3416msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3417msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:83
3420#, c-format
3421msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3422msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3423
3424#: ftparchive/cachedb.cc:94
3425msgid ""
3426"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3427"remove and re-create the database."
3428msgstr ""
3429"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3430"apt, så fjern og genskab databasen."
3431
3432#: ftparchive/cachedb.cc:99
3433#, c-format
3434msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3435msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3436
3437#: ftparchive/cachedb.cc:332
3438msgid "Failed to read .dsc"
3439msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3440
3441#: ftparchive/cachedb.cc:365
3442msgid "Archive has no control record"
3443msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3444
3445#: ftparchive/cachedb.cc:594
3446msgid "Unable to get a cursor"
3447msgstr "Kunne skaffe en markør"
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:91
3450#, c-format
3451msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3452msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3453
3454#: ftparchive/writer.cc:96
3455#, c-format
3456msgid "W: Unable to stat %s\n"
3457msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:152
3460msgid "E: "
3461msgstr "F: "
3462
3463#: ftparchive/writer.cc:154
3464msgid "W: "
3465msgstr "A: "
3466
3467#: ftparchive/writer.cc:161
3468msgid "E: Errors apply to file "
3469msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3470
3471#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3472#, c-format
3473msgid "Failed to resolve %s"
3474msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3475
3476#: ftparchive/writer.cc:192
3477msgid "Tree walking failed"
3478msgstr "Trævandring mislykkedes"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:219
3481#, c-format
3482msgid "Failed to open %s"
3483msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:278
3486#, c-format
3487msgid " DeLink %s [%s]\n"
3488msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:286
3491#, c-format
3492msgid "Failed to readlink %s"
3493msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
3494
3495#: ftparchive/writer.cc:290
3496#, c-format
3497msgid "Failed to unlink %s"
3498msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3499
3500#: ftparchive/writer.cc:298
3501#, c-format
3502msgid "*** Failed to link %s to %s"
3503msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
3504
3505#: ftparchive/writer.cc:308
3506#, c-format
3507msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3508msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
3509
3510#: ftparchive/writer.cc:417
3511msgid "Archive had no package field"
3512msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
3513
3514#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3515#, c-format
3516msgid " %s has no override entry\n"
3517msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
3518
3519#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3520#, c-format
3521msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3522msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
3523
3524#: ftparchive/writer.cc:698
3525#, c-format
3526msgid " %s has no source override entry\n"
3527msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
3528
3529#: ftparchive/writer.cc:702
3530#, c-format
3531msgid " %s has no binary override entry either\n"
3532msgstr ""
3533" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3534
3535#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3536msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3537msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3538
3539#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3540#, c-format
3541msgid "Unable to open %s"
3542msgstr "Kunne ikke åbne %s"
3543
3544#. skip spaces
3545#. find end of word
3546#: ftparchive/override.cc:68
3547#, c-format
3548msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3549msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
3550
3551#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3552#, c-format
3553msgid "Failed to read the override file %s"
3554msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
3555
3556#: ftparchive/override.cc:166
3557#, c-format
3558msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3559msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
3560
3561#: ftparchive/override.cc:178
3562#, c-format
3563msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3564msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
3565
3566#: ftparchive/override.cc:191
3567#, c-format
3568msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3569msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
3570
3571#: ftparchive/multicompress.cc:73
3572#, c-format
3573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3574msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:103
3577#, c-format
3578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3579msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
3580
3581#: ftparchive/multicompress.cc:192
3582msgid "Failed to create FILE*"
3583msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3584
3585#: ftparchive/multicompress.cc:195
3586msgid "Failed to fork"
3587msgstr "Kunne ikke spalte"
3588
3589#: ftparchive/multicompress.cc:209
3590msgid "Compress child"
3591msgstr "Komprimer barn"
3592
3593#: ftparchive/multicompress.cc:232
3594#, c-format
3595msgid "Internal error, failed to create %s"
3596msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
3597
3598#: ftparchive/multicompress.cc:305
3599msgid "IO to subprocess/file failed"
3600msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
3601
3602#: ftparchive/multicompress.cc:343
3603msgid "Failed to read while computing MD5"
3604msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3605
3606#: ftparchive/multicompress.cc:359
3607#, c-format
3608msgid "Problem unlinking %s"
3609msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3610
3611#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3612msgid ""
3613"Usage: apt-internal-solver\n"
3614"\n"
3615"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3616"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3617"\n"
3618"Options:\n"
3619" -h This help text.\n"
3620" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3621" -c=? Read this configuration file\n"
3622" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3623msgstr ""
3624"Brug: apt-internal-solver\n"
3625"\n"
3626"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3627"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3628"eller lignende\n"
3629"\n"
3630"Tilvalg:\n"
3631" -h Denne hjælpetekst.\n"
3632" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3633" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3634" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3635
3636#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3637msgid "Unknown package record!"
3638msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
3639
3640#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3641msgid ""
3642"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3643"\n"
3644"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3645"to indicate what kind of file it is.\n"
3646"\n"
3647"Options:\n"
3648" -h This help text\n"
3649" -s Use source file sorting\n"
3650" -c=? Read this configuration file\n"
3651" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3652msgstr ""
3653"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3654"\n"
3655"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3656"bruges til at angive filens type.\n"
3657"\n"
3658"Tilvalg:\n"
3659" -h Denne hjælpetekst\n"
3660" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3661" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3662" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3663
3664#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3665#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
3666
3667#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3668#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
3669
3670#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3671#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3672
3673#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3674#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3678#~ "Mounting CD-ROM\n"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3681#~ "Monterer cdrom\n"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3685#~ "seems to be corrupt."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3688#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3692#~ "seems to be corrupt."
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3695#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."