]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
CMake: Translations: Don't rebuild .mo for line number changes
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: apt-inst/contrib/arfile.cc
23msgid "Invalid archive signature"
24msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
25
26#: apt-inst/contrib/arfile.cc
27msgid "Error reading archive member header"
28msgstr ""
29
30#: apt-inst/contrib/arfile.cc
31#, fuzzy, c-format
32msgid "Invalid archive member header %s"
33msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
34
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36msgid "Invalid archive member header"
37msgstr ""
38
39#: apt-inst/contrib/arfile.cc
40msgid "Archive is too short"
41msgstr "الأرشيف قصير جداً"
42
43#: apt-inst/contrib/arfile.cc
44msgid "Failed to read the archive headers"
45msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
46
47#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48#, fuzzy, c-format
49msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
51
52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53msgid "Corrupted archive"
54msgstr "أرشيف فاسد"
55
56#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
59
60#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61#, c-format
62msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63msgstr ""
64
65#: apt-inst/deb/debfile.cc
66#, c-format
67msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68msgstr ""
69
70#: apt-inst/deb/debfile.cc
71#, c-format
72msgid "Internal error, could not locate member %s"
73msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
74
75#: apt-inst/deb/debfile.cc
76msgid "Unparsable control file"
77msgstr ""
78
79#: apt-inst/dirstream.cc
80#, c-format
81msgid "Failed to write file %s"
82msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
83
84#: apt-inst/dirstream.cc
85#, c-format
86msgid "Failed to close file %s"
87msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
88
89#: apt-inst/extract.cc
90#, c-format
91msgid "The path %s is too long"
92msgstr "المسار %s طويل جداً"
93
94#: apt-inst/extract.cc
95#, c-format
96msgid "Unpacking %s more than once"
97msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
98
99#: apt-inst/extract.cc
100#, c-format
101msgid "The directory %s is diverted"
102msgstr ""
103
104#: apt-inst/extract.cc
105#, c-format
106msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107msgstr ""
108
109#: apt-inst/extract.cc
110msgid "The diversion path is too long"
111msgstr ""
112
113#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
114#: methods/rred.cc
115#, c-format
116msgid "Failed to stat %s"
117msgstr ""
118
119#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
120#, c-format
121msgid "Failed to rename %s to %s"
122msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
123
124#: apt-inst/extract.cc
125#, c-format
126msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
127msgstr ""
128
129#: apt-inst/extract.cc
130msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
131msgstr ""
132
133#: apt-inst/extract.cc
134msgid "The path is too long"
135msgstr "المسار طويل جداً"
136
137#: apt-inst/extract.cc
138#, c-format
139msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140msgstr ""
141
142#: apt-inst/extract.cc
143#, c-format
144msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145msgstr ""
146
147#. Only warn if there are no sources.list.d.
148#. Only warn if there is no sources.list file.
149#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152#, c-format
153msgid "Unable to read %s"
154msgstr "تعذرت قراءة %s"
155
156#: apt-inst/extract.cc
157#, c-format
158msgid "Unable to stat %s"
159msgstr ""
160
161#: apt-inst/filelist.cc
162msgid "DropNode called on still linked node"
163msgstr ""
164
165#: apt-inst/filelist.cc
166msgid "Failed to locate the hash element!"
167msgstr ""
168
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "Failed to allocate diversion"
171msgstr ""
172
173#: apt-inst/filelist.cc
174msgid "Internal error in AddDiversion"
175msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
176
177#: apt-inst/filelist.cc
178#, c-format
179msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
180msgstr ""
181
182#: apt-inst/filelist.cc
183#, c-format
184msgid "Double add of diversion %s -> %s"
185msgstr ""
186
187#: apt-inst/filelist.cc
188#, c-format
189msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
191
192#: apt-pkg/acquire-item.cc
193msgid ""
194"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195"disabled by default."
196msgstr ""
197
198#: apt-pkg/acquire-item.cc
199msgid ""
200"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201"potentially dangerous to use."
202msgstr ""
203
204#: apt-pkg/acquire-item.cc
205msgid ""
206"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
207"details."
208msgstr ""
209
210#: apt-pkg/acquire-item.cc
211#, fuzzy, c-format
212msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213msgstr "المسار %s طويل جداً"
214
215#: apt-pkg/acquire-item.cc
216#, fuzzy, c-format
217msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218msgstr "المسار %s طويل جداً"
219
220#: apt-pkg/acquire-item.cc
221msgid ""
222"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
224msgstr ""
225
226#: apt-pkg/acquire-item.cc
227#, fuzzy, c-format
228msgid "The repository '%s' is not signed."
229msgstr "المسار %s طويل جداً"
230
231#: apt-pkg/acquire-item.cc
232#, fuzzy, c-format
233msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234msgstr "المسار %s طويل جداً"
235
236#: apt-pkg/acquire-item.cc
237#, fuzzy, c-format
238msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239msgstr "المسار %s طويل جداً"
240
241#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
242#, c-format
243msgid "Failed to readlink %s"
244msgstr ""
245
246#: apt-pkg/acquire-item.cc
247#, fuzzy
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253msgstr ""
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "الحجم غير متطابق"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265#, fuzzy
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
268
269#: apt-pkg/acquire-item.cc
270#, fuzzy
271msgid "Signature error"
272msgstr "خطأ في الكتابة"
273
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
277msgid ""
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
280msgstr ""
281
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287msgstr ""
288
289#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290#: apt-pkg/acquire-item.cc
291#, c-format
292msgid "GPG error: %s: %s"
293msgstr ""
294
295#: apt-pkg/acquire-item.cc
296#, c-format
297msgid ""
298"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299"architecture '%s'"
300msgstr ""
301
302#: apt-pkg/acquire-item.cc
303#, c-format
304msgid ""
305"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306"or malformed file)"
307msgstr ""
308
309#: apt-pkg/acquire-item.cc
310#, c-format
311msgid ""
312"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313"weak security information for it"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319#: apt-pkg/acquire-item.cc
320#, c-format
321msgid ""
322"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323"repository will not be applied."
324msgstr ""
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc
327#, c-format
328msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329msgstr ""
330
331#: apt-pkg/acquire-item.cc
332#, c-format
333msgid ""
334"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335"to manually fix this package. (due to missing arch)"
336msgstr ""
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
354
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358msgstr ""
359
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363msgstr ""
364
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr ""
369
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr ""
374
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr ""
379
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid ""
383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
385
386#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387#, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr ""
390
391#: apt-pkg/acquire.cc
392#, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr ""
395
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404msgstr ""
405
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
408msgid ""
409"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410"user '%s'."
411msgstr ""
412
413#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Clean of %s is not supported"
416msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
417
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419#: methods/mirror.cc
420#, c-format
421msgid "Unable to change to %s"
422msgstr ""
423
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr ""
430
431#: apt-pkg/acquire.cc
432#, c-format
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr ""
435
436#: apt-pkg/algorithms.cc
437#, c-format
438msgid ""
439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440msgstr ""
441
442#: apt-pkg/algorithms.cc
443msgid ""
444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445"held packages."
446msgstr ""
447
448#: apt-pkg/algorithms.cc
449msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450msgstr ""
451
452#: apt-pkg/cachefile.cc
453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454msgstr ""
455
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
459
460#: apt-pkg/cachefile.cc
461msgid "The list of sources could not be read."
462msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
463
464#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465#, c-format
466msgid "Regex compilation error - %s"
467msgstr ""
468
469#: apt-pkg/cacheset.cc
470#, c-format
471msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
473
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, fuzzy, c-format
481msgid "Couldn't find task '%s'"
482msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495#, c-format
496msgid "Unable to locate package %s"
497msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
500#, c-format
501msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502msgstr ""
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc
505#, c-format
506msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507msgstr ""
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512msgstr ""
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517msgstr ""
518
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid ""
522"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523"neither of them"
524msgstr ""
525
526#: apt-pkg/cdrom.cc
527#, c-format
528msgid "Line %u too long in source list %s."
529msgstr ""
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc
532msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
534
535#: apt-pkg/cdrom.cc
536#, c-format
537msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538msgstr ""
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541msgid "Waiting for disc...\n"
542msgstr "بانتظار القرص...\n"
543
544#: apt-pkg/cdrom.cc
545msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546msgstr "تركيب القرص...\n"
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Identifying... "
550msgstr "جاري التعرف..."
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Stored label: %s\n"
555msgstr ""
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Scanning disc for index files...\n"
559msgstr ""
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562#, c-format
563msgid ""
564"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565"%zu signatures\n"
566msgstr ""
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc
569msgid ""
570"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571"wrong architecture?"
572msgstr ""
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575#, c-format
576msgid "Found label '%s'\n"
577msgstr ""
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
580msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
582
583#: apt-pkg/cdrom.cc
584#, c-format
585msgid ""
586"This disc is called: \n"
587"'%s'\n"
588msgstr ""
589"هذا القرص مسمى: \n"
590"'%s'\n"
591
592#: apt-pkg/cdrom.cc
593msgid "Copying package lists..."
594msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
595
596#: apt-pkg/cdrom.cc
597msgid "Writing new source list\n"
598msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
599
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602msgstr ""
603
604#: apt-pkg/clean.cc
605#, c-format
606msgid "Unable to stat %s."
607msgstr ""
608
609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610#, c-format
611msgid "Unable to stat the mount point %s"
612msgstr ""
613
614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615msgid "Failed to stat the cdrom"
616msgstr ""
617
618#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619#, fuzzy, c-format
620msgid ""
621"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622"other options."
623msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
624
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option %s is not understood in combination with the other "
629"options"
630msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
631
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, c-format
634msgid "Command line option %s is not boolean"
635msgstr ""
636
637#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638#, c-format
639msgid "Option %s requires an argument."
640msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
641
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, c-format
644msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645msgstr ""
646
647#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648#, c-format
649msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650msgstr ""
651
652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653#, c-format
654msgid "Option '%s' is too long"
655msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
656
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660msgstr ""
661
662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663#, c-format
664msgid "Invalid operation %s"
665msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
666
667#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668#, c-format
669msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
671
672#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673#, c-format
674msgid "Opening configuration file %s"
675msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
676
677#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678#, c-format
679msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680msgstr ""
681
682#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683#, c-format
684msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685msgstr ""
686
687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688#, c-format
689msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690msgstr ""
691
692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693#, c-format
694msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695msgstr ""
696
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700msgstr ""
701
702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703#, c-format
704msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705msgstr ""
706
707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708#, c-format
709msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710msgstr ""
711
712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713#, c-format
714msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715msgstr ""
716
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720msgstr ""
721
722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723#, fuzzy, c-format
724msgid "Problem unlinking the file %s"
725msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
726
727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728#, c-format
729msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730msgstr ""
731
732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733#, c-format
734msgid "Could not open lock file %s"
735msgstr ""
736
737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738#, c-format
739msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740msgstr ""
741
742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743#, c-format
744msgid "Could not get lock %s"
745msgstr ""
746
747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748#, c-format
749msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750msgstr ""
751
752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753#, c-format
754msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755msgstr ""
756
757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758#, c-format
759msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760msgstr ""
761
762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763#, c-format
764msgid ""
765"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766msgstr ""
767
768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769#: cmdline/apt-dump-solver.cc
770#, c-format
771msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772msgstr ""
773
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777msgstr ""
778
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780#, c-format
781msgid "Sub-process %s received signal %u."
782msgstr ""
783
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
785#, c-format
786msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
787msgstr ""
788
789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
790#, c-format
791msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
792msgstr ""
793
794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
795msgid "Read error"
796msgstr "خطأ في القراءة"
797
798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799msgid "Write error"
800msgstr "خطأ في الكتابة"
801
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Problem closing the gzip file %s"
805msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
806
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808msgid "Unexpected end of file"
809msgstr ""
810
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812msgid "Failed to create subprocess IPC"
813msgstr ""
814
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816msgid "Failed to exec compressor "
817msgstr ""
818
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820#, c-format
821msgid "Could not open file %s"
822msgstr ""
823
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Could not open file descriptor %d"
827msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
828
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
830#, c-format
831msgid "read, still have %llu to read but none left"
832msgstr ""
833
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835#, c-format
836msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
837msgstr ""
838
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Problem closing the file %s"
842msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
843
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
848
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850msgid "Problem syncing the file"
851msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
852
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Unable to mkstemp %s"
856msgstr "تعذر إنشاء %s"
857
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
859#, c-format
860msgid "Unable to write to %s"
861msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
862
863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864msgid "Can't mmap an empty file"
865msgstr ""
866
867#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
868#, fuzzy, c-format
869msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
871
872#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873#, c-format
874msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
875msgstr ""
876
877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
878#, fuzzy
879msgid "Unable to close mmap"
880msgstr "تعذر فتح %s"
881
882#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
883#, fuzzy
884msgid "Unable to synchronize mmap"
885msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
886
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888#, c-format
889msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
890msgstr ""
891
892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893#, fuzzy
894msgid "Failed to truncate file"
895msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
896
897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
902msgstr ""
903
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
908"reached."
909msgstr ""
910
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912msgid ""
913"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
914msgstr ""
915
916#: apt-pkg/contrib/progress.cc
917#, c-format
918msgid "%c%s... Error!"
919msgstr "%c%s... خطأ!"
920
921#: apt-pkg/contrib/progress.cc
922#, c-format
923msgid "%c%s... Done"
924msgstr "%c%s... تمّ"
925
926#: apt-pkg/contrib/progress.cc
927msgid "..."
928msgstr ""
929
930#. Print the spinner
931#: apt-pkg/contrib/progress.cc
932#, fuzzy, c-format
933msgid "%c%s... %u%%"
934msgstr "%c%s... تمّ"
935
936#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
938#, c-format
939msgid "%lid %lih %limin %lis"
940msgstr ""
941
942#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944#, c-format
945msgid "%lih %limin %lis"
946msgstr ""
947
948#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%limin %lis"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATOR: s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%lis"
958msgstr ""
959
960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961#, c-format
962msgid "Selection %s not found"
963msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
964
965#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
969#, c-format
970msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
971msgstr ""
972
973#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975#. two sources.list entries
976#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977#, c-format
978msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
979msgstr ""
980
981#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982#, fuzzy, c-format
983msgid "Unable to parse Release file %s"
984msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
985
986#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987#, fuzzy, c-format
988msgid "No sections in Release file %s"
989msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
990
991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992#, c-format
993msgid "No Hash entry in Release file %s"
994msgstr ""
995
996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997#, c-format
998msgid ""
999"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1000"security purposes"
1001msgstr ""
1002
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1007
1008#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, c-format
1011msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1012msgstr ""
1013
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1017msgstr ""
1018
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1022msgstr ""
1023
1024#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1025#, c-format
1026msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1027msgstr ""
1028
1029#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1033"it?"
1034msgstr ""
1035
1036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1040
1041#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042#. dpkg --configure -a
1043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1047msgstr ""
1048
1049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050msgid "Not locked"
1051msgstr ""
1052
1053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "Installing %s"
1056msgstr "تم تثبيت %s"
1057
1058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059#, c-format
1060msgid "Configuring %s"
1061msgstr "تهيئة %s"
1062
1063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064#, c-format
1065msgid "Removing %s"
1066msgstr "إزالة %s"
1067
1068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Completely removing %s"
1071msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1072
1073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074#, c-format
1075msgid "Noting disappearance of %s"
1076msgstr ""
1077
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, c-format
1080msgid "Running post-installation trigger %s"
1081msgstr ""
1082
1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084#, c-format
1085msgid "Installed %s"
1086msgstr "تم تثبيت %s"
1087
1088#. FIXME: use a better string after freeze
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Directory '%s' missing"
1092msgstr ""
1093
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Could not open file '%s'"
1097msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1098
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Preparing %s"
1102msgstr "تحضير %s"
1103
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Unpacking %s"
1107msgstr "فتح %s"
1108
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Preparing to configure %s"
1112msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1113
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, c-format
1116msgid "Preparing for removal of %s"
1117msgstr "التحضير لإزالة %s"
1118
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120#, c-format
1121msgid "Removed %s"
1122msgstr "تم إزالة %s"
1123
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, c-format
1126msgid "Preparing to completely remove %s"
1127msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1128
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Completely removed %s"
1132msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1133
1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "Can not write log (%s)"
1137msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1138
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140msgid "Is /dev/pts mounted?"
1141msgstr ""
1142
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1145msgstr ""
1146
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1149msgstr ""
1150
1151#. check if its not a follow up error
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1154msgstr ""
1155
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157msgid ""
1158"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159"error from a previous failure."
1160msgstr ""
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163msgid ""
1164"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1165"error"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid ""
1170"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1171"error"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid ""
1176"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1177"local system"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1183msgstr ""
1184
1185#: apt-pkg/depcache.cc
1186msgid "Building dependency tree"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-pkg/depcache.cc
1190msgid "Candidate versions"
1191msgstr ""
1192
1193#: apt-pkg/depcache.cc
1194msgid "Dependency generation"
1195msgstr ""
1196
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198#, fuzzy
1199msgid "Reading state information"
1200msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1201
1202#: apt-pkg/depcache.cc
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "Failed to open StateFile %s"
1205msgstr "فشل فتح %s"
1206
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1210msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1211
1212#: apt-pkg/edsp.cc
1213msgid "Send scenario to solver"
1214msgstr ""
1215
1216#: apt-pkg/edsp.cc
1217msgid "Send request to solver"
1218msgstr ""
1219
1220#: apt-pkg/edsp.cc
1221msgid "Prepare for receiving solution"
1222msgstr ""
1223
1224#: apt-pkg/edsp.cc
1225msgid "External solver failed without a proper error message"
1226msgstr ""
1227
1228#: apt-pkg/edsp.cc
1229msgid "Execute external solver"
1230msgstr ""
1231
1232#: apt-pkg/edsp.cc
1233msgid "Execute external planner"
1234msgstr ""
1235
1236#: apt-pkg/edsp.cc
1237msgid "Send request to planner"
1238msgstr ""
1239
1240#: apt-pkg/edsp.cc
1241msgid "Send scenario to planner"
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-pkg/edsp.cc
1245msgid "External planner failed without a proper error message"
1246msgstr ""
1247
1248#: apt-pkg/indexcopy.cc
1249#, c-format
1250msgid "Wrote %i records.\n"
1251msgstr ""
1252
1253#: apt-pkg/indexcopy.cc
1254#, c-format
1255msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1256msgstr ""
1257
1258#: apt-pkg/indexcopy.cc
1259#, c-format
1260msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1261msgstr ""
1262
1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
1264#, c-format
1265msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1266msgstr ""
1267
1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
1269#, c-format
1270msgid "Can't find authentication record for: %s"
1271msgstr ""
1272
1273#: apt-pkg/indexcopy.cc
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Hash mismatch for: %s"
1276msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1277
1278#: apt-pkg/init.cc
1279#, c-format
1280msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1281msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1282
1283#: apt-pkg/init.cc
1284msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1285msgstr ""
1286
1287#: apt-pkg/install-progress.cc
1288#, c-format
1289msgid "Progress: [%3i%%]"
1290msgstr ""
1291
1292#: apt-pkg/install-progress.cc
1293msgid "Running dpkg"
1294msgstr ""
1295
1296#: apt-pkg/packagemanager.cc
1297#, c-format
1298msgid ""
1299"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1300"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1301msgstr ""
1302
1303#: apt-pkg/packagemanager.cc
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "Could not configure '%s'. "
1306msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1307
1308#: apt-pkg/packagemanager.cc
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"This installation run will require temporarily removing the essential "
1312"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1313"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1314msgstr ""
1315
1316#: apt-pkg/pkgcache.cc
1317msgid "Empty package cache"
1318msgstr ""
1319
1320#: apt-pkg/pkgcache.cc
1321msgid "The package cache file is corrupted"
1322msgstr ""
1323
1324#: apt-pkg/pkgcache.cc
1325msgid "The package cache file is an incompatible version"
1326msgstr ""
1327
1328#: apt-pkg/pkgcache.cc
1329#, c-format
1330msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1331msgstr ""
1332
1333#: apt-pkg/pkgcache.cc
1334#, c-format
1335msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-pkg/pkgcache.cc
1339msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-pkg/pkgcache.cc
1343msgid "Depends"
1344msgstr "يعتمد"
1345
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347msgid "PreDepends"
1348msgstr "يعتمد مسبقاً"
1349
1350#: apt-pkg/pkgcache.cc
1351msgid "Suggests"
1352msgstr "يستحسن"
1353
1354#: apt-pkg/pkgcache.cc
1355msgid "Conflicts"
1356msgstr "يعارض"
1357
1358#: apt-pkg/pkgcache.cc
1359msgid "Recommends"
1360msgstr "يقترح"
1361
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363msgid "Replaces"
1364msgstr "يستبدل"
1365
1366#: apt-pkg/pkgcache.cc
1367msgid "Breaks"
1368msgstr ""
1369
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371msgid "Enhances"
1372msgstr ""
1373
1374#: apt-pkg/pkgcache.cc
1375msgid "Obsoletes"
1376msgstr "يُلغي"
1377
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379msgid "important"
1380msgstr "مهم"
1381
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383msgid "required"
1384msgstr "مطلوب"
1385
1386#: apt-pkg/pkgcache.cc
1387msgid "standard"
1388msgstr "قياسي"
1389
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "extra"
1392msgstr "إضافي"
1393
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "optional"
1396msgstr "اختياري"
1397
1398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1399msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1400msgstr ""
1401
1402#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1403#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1404#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1407msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1408
1409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1411msgstr ""
1412
1413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1415msgstr ""
1416
1417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1419msgstr ""
1420
1421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1423msgstr ""
1424
1425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426msgid "Reading package lists"
1427msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1428
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430msgid "IO Error saving source cache"
1431msgstr ""
1432
1433#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1434#, c-format
1435msgid "Index file type '%s' is not supported"
1436msgstr ""
1437
1438#: apt-pkg/policy.cc
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1442"available in the sources"
1443msgstr ""
1444
1445#: apt-pkg/policy.cc
1446#, c-format
1447msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1448msgstr ""
1449
1450#: apt-pkg/policy.cc
1451#, c-format
1452msgid "Did not understand pin type %s"
1453msgstr ""
1454
1455#: apt-pkg/policy.cc
1456#, c-format
1457msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-pkg/policy.cc
1461msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1462msgstr ""
1463
1464#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1465#: apt-pkg/sourcelist.cc
1466#, c-format
1467msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1468msgstr ""
1469
1470#: apt-pkg/sourcelist.cc
1471#, c-format
1472msgid "Opening %s"
1473msgstr "فتح %s"
1474
1475#: apt-pkg/sourcelist.cc
1476#, c-format
1477msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1478msgstr ""
1479
1480#: apt-pkg/sourcelist.cc
1481#, c-format
1482msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1483msgstr ""
1484
1485#: apt-pkg/sourcelist.cc
1486#, c-format
1487msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-pkg/sourcelist.cc
1491#, c-format
1492msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1493msgstr ""
1494
1495#: apt-pkg/sourcelist.cc
1496#, c-format
1497msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1498msgstr ""
1499
1500#: apt-pkg/srcrecords.cc
1501msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-pkg/tagfile.cc
1505#, c-format
1506msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1507msgstr ""
1508
1509#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1510#, c-format
1511msgid "Failed to fetch %s %s"
1512msgstr "فشل إحضار %s %s"
1513
1514#: apt-pkg/update.cc
1515msgid ""
1516"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1517"used instead."
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-pkg/upgrade.cc
1521msgid "Calculating upgrade"
1522msgstr "حساب الترقية"
1523
1524#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1525#: apt-private/acqprogress.cc
1526#, c-format
1527msgid "Hit:%lu %s"
1528msgstr ""
1529
1530#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1531#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1532#: apt-private/acqprogress.cc
1533#, c-format
1534msgid "Get:%lu %s"
1535msgstr "جلب:%lu %s"
1536
1537#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1538#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1539#: apt-private/acqprogress.cc
1540#, c-format
1541msgid "Ign:%lu %s"
1542msgstr "تجاهل:%lu %s"
1543
1544#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1545#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1546#: apt-private/acqprogress.cc
1547#, c-format
1548msgid "Err:%lu %s"
1549msgstr "خطأ:%lu %s"
1550
1551#: apt-private/acqprogress.cc
1552#, c-format
1553msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1554msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1555
1556#: apt-private/acqprogress.cc
1557msgid " [Working]"
1558msgstr " [يعمل]"
1559
1560#: apt-private/acqprogress.cc
1561#, fuzzy, c-format
1562msgid ""
1563"Media change: please insert the disc labeled\n"
1564" '%s'\n"
1565"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1566msgstr ""
1567"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1568" '%s'\n"
1569"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1570
1571#: apt-private/private-cachefile.cc
1572msgid "Correcting dependencies..."
1573msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1574
1575#: apt-private/private-cachefile.cc
1576msgid " failed."
1577msgstr " فشل."
1578
1579#: apt-private/private-cachefile.cc
1580msgid "Unable to correct dependencies"
1581msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1582
1583#: apt-private/private-cachefile.cc
1584msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1585msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1586
1587#: apt-private/private-cachefile.cc
1588msgid " Done"
1589msgstr " تم"
1590
1591#: apt-private/private-cachefile.cc
1592msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1593msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1594
1595#: apt-private/private-cachefile.cc
1596msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1597msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1598
1599#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1600msgid "Sorting"
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/private-cacheset.cc
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1606msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1607
1608#: apt-private/private-cacheset.cc
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1611msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1612
1613#: apt-private/private-cacheset.cc
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1616msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1617
1618#: apt-private/private-cacheset.cc
1619#, c-format
1620msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1621msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1622
1623#: apt-private/private-cacheset.cc
1624#, fuzzy
1625msgid " [Installed]"
1626msgstr " [مُثبّتة]"
1627
1628#: apt-private/private-cacheset.cc
1629msgid " [Not candidate version]"
1630msgstr ""
1631
1632#: apt-private/private-cacheset.cc
1633msgid "You should explicitly select one to install."
1634msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1635
1636#: apt-private/private-cacheset.cc
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1640"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1641"is only available from another source\n"
1642msgstr ""
1643
1644#: apt-private/private-cacheset.cc
1645msgid "However the following packages replace it:"
1646msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1647
1648#: apt-private/private-cacheset.cc
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1651msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1652
1653#: apt-private/private-cacheset.cc
1654#, c-format
1655msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1656msgstr ""
1657
1658#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1659#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1662msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1663
1664#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1667msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1668
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1672msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1673
1674#: apt-private/private-cmndline.cc
1675msgid "Most used commands:"
1676msgstr ""
1677
1678#: apt-private/private-cmndline.cc
1679#, c-format
1680msgid "See %s for more information about the available commands."
1681msgstr ""
1682
1683#: apt-private/private-cmndline.cc
1684msgid ""
1685"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1686"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1687"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1688"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1689msgstr ""
1690
1691#: apt-private/private-cmndline.cc
1692msgid "This APT has Super Cow Powers."
1693msgstr ""
1694
1695#: apt-private/private-cmndline.cc
1696msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1700#: cmdline/apt-mark.cc
1701msgid "No packages found"
1702msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1703
1704#: apt-private/private-download.cc
1705msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1706msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1707
1708#: apt-private/private-download.cc
1709msgid "Authentication warning overridden.\n"
1710msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1711
1712#: apt-private/private-download.cc
1713msgid "Some packages could not be authenticated"
1714msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1715
1716#: apt-private/private-download.cc
1717msgid "Install these packages without verification?"
1718msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1719
1720#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1721msgid ""
1722"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1723"instead."
1724msgstr ""
1725
1726#: apt-private/private-download.cc
1727#, fuzzy
1728msgid ""
1729"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1730"unauthenticated"
1731msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1732
1733#: apt-private/private-download.cc
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1737
1738#: apt-private/private-download.cc
1739#, c-format
1740msgid "You don't have enough free space in %s."
1741msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1742
1743#: apt-private/private-download.cc
1744msgid "Unable to lock the download directory"
1745msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1746
1747#: apt-private/private-install.cc
1748msgid ""
1749"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1750"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1751"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1752"or been moved out of Incoming."
1753msgstr ""
1754
1755#.
1756#. if (Packages == 1)
1757#. {
1758#. c1out << std::endl;
1759#. c1out <<
1760#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1761#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1762#. "that package should be filed.") << std::endl;
1763#. }
1764#.
1765#: apt-private/private-install.cc
1766msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1767msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1768
1769#: apt-private/private-install.cc
1770msgid "Broken packages"
1771msgstr "حزم معطوبة"
1772
1773#: apt-private/private-install.cc
1774msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1775msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1776
1777#: apt-private/private-install.cc
1778msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1779msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1780
1781#: apt-private/private-install.cc
1782#, fuzzy
1783msgid ""
1784"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1785"essential."
1786msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1787
1788#: apt-private/private-install.cc
1789#, fuzzy
1790msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1791msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1792
1793#: apt-private/private-install.cc
1794msgid ""
1795"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1796"packages."
1797msgstr ""
1798
1799#: apt-private/private-install.cc
1800msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1801msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1802
1803#: apt-private/private-install.cc
1804msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1805msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1806
1807#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1808#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1809#: apt-private/private-install.cc
1810#, c-format
1811msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1812msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1813
1814#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1815#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1816#: apt-private/private-install.cc
1817#, c-format
1818msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1819msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1820
1821#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1822#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1823#: apt-private/private-install.cc
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1826msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1827
1828#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1829#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1830#: apt-private/private-install.cc
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1833msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1834
1835#: apt-private/private-install.cc
1836msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1837msgstr ""
1838
1839#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1840#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1841#: apt-private/private-install.cc
1842msgid "Yes, do as I say!"
1843msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1844
1845#: apt-private/private-install.cc
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"You are about to do something potentially harmful.\n"
1849"To continue type in the phrase '%s'\n"
1850" ?] "
1851msgstr ""
1852"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1853"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1854" ؟] "
1855
1856#: apt-private/private-install.cc
1857msgid "Abort."
1858msgstr "إجهاض."
1859
1860#: apt-private/private-install.cc
1861msgid "Do you want to continue?"
1862msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1863
1864#: apt-private/private-install.cc
1865msgid "Some files failed to download"
1866msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1867
1868#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1869msgid "Download complete and in download only mode"
1870msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1871
1872#: apt-private/private-install.cc
1873msgid ""
1874"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1875"missing?"
1876msgstr ""
1877"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1878"fix-missing؟"
1879
1880#: apt-private/private-install.cc
1881msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1882msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1883
1884#: apt-private/private-install.cc
1885msgid "Unable to correct missing packages."
1886msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1887
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "Aborting install."
1890msgstr "إجهاض التثبيت."
1891
1892#: apt-private/private-install.cc
1893msgid ""
1894"The following package disappeared from your system as\n"
1895"all files have been overwritten by other packages:"
1896msgid_plural ""
1897"The following packages disappeared from your system as\n"
1898"all files have been overwritten by other packages:"
1899msgstr[0] ""
1900msgstr[1] ""
1901
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1904msgstr ""
1905
1906#: apt-private/private-install.cc
1907msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1908msgstr ""
1909
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid ""
1912"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1913"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1914msgstr ""
1915
1916#: apt-private/private-install.cc
1917#, fuzzy
1918msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1919msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1920
1921#: apt-private/private-install.cc
1922#, fuzzy
1923msgid ""
1924"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1925msgid_plural ""
1926"The following packages were automatically installed and are no longer "
1927"required:"
1928msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1929msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1930
1931#: apt-private/private-install.cc
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1934msgid_plural ""
1935"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1936msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1937msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1938
1939#: apt-private/private-install.cc
1940#, c-format
1941msgid "Use '%s' to remove it."
1942msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1943msgstr[0] ""
1944msgstr[1] ""
1945
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1948msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1949
1950#: apt-private/private-install.cc
1951msgid ""
1952"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1953"solution)."
1954msgstr ""
1955"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1956
1957#: apt-private/private-install.cc
1958#, fuzzy
1959msgid "The following additional packages will be installed:"
1960msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1961
1962#: apt-private/private-install.cc
1963msgid "Suggested packages:"
1964msgstr "الحزم المقترحة:"
1965
1966#: apt-private/private-install.cc
1967msgid "Recommended packages:"
1968msgstr "الحزم المستحسنة:"
1969
1970#: apt-private/private-install.cc
1971#, c-format
1972msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1973msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1974
1975#: apt-private/private-install.cc
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1978msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1979
1980#: apt-private/private-install.cc
1981#, c-format
1982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1983msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1984
1985#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1986#: apt-private/private-install.cc
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1989msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1990
1991#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "%s set to manually installed.\n"
1994msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1995
1996#: apt-private/private-install.cc
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1999msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2000
2001#: apt-private/private-install.cc
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2004msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2005
2006#: apt-private/private-list.cc
2007msgid "Listing"
2008msgstr ""
2009
2010#: apt-private/private-list.cc
2011#, c-format
2012msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2013msgid_plural ""
2014"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2015msgstr[0] ""
2016msgstr[1] ""
2017
2018#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2019#: apt-private/private-main.cc
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"NOTE: This is only a simulation!\n"
2023" %s needs root privileges for real execution.\n"
2024" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2025" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2026msgstr ""
2027
2028#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2029msgid "unknown"
2030msgstr ""
2031
2032#: apt-private/private-output.cc
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2035msgstr " [مُثبّتة]"
2036
2037#: apt-private/private-output.cc
2038#, fuzzy
2039msgid "[installed,local]"
2040msgstr " [مُثبّتة]"
2041
2042#: apt-private/private-output.cc
2043msgid "[installed,auto-removable]"
2044msgstr ""
2045
2046#: apt-private/private-output.cc
2047#, fuzzy
2048msgid "[installed,automatic]"
2049msgstr " [مُثبّتة]"
2050
2051#: apt-private/private-output.cc
2052#, fuzzy
2053msgid "[installed]"
2054msgstr " [مُثبّتة]"
2055
2056#: apt-private/private-output.cc
2057#, c-format
2058msgid "[upgradable from: %s]"
2059msgstr ""
2060
2061#: apt-private/private-output.cc
2062msgid "[residual-config]"
2063msgstr ""
2064
2065#: apt-private/private-output.cc
2066#, c-format
2067msgid "but %s is installed"
2068msgstr "إلا أن %s مثبت"
2069
2070#: apt-private/private-output.cc
2071#, c-format
2072msgid "but %s is to be installed"
2073msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2074
2075#: apt-private/private-output.cc
2076msgid "but it is not installable"
2077msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2078
2079#: apt-private/private-output.cc
2080msgid "but it is a virtual package"
2081msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2082
2083#: apt-private/private-output.cc
2084msgid "but it is not going to be installed"
2085msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2086
2087#: apt-private/private-output.cc
2088msgid "but it is not installed"
2089msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2090
2091#: apt-private/private-output.cc
2092msgid " or"
2093msgstr " أو"
2094
2095#: apt-private/private-output.cc
2096msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-private/private-output.cc
2100msgid "The following NEW packages will be installed:"
2101msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2102
2103#: apt-private/private-output.cc
2104msgid "The following packages will be REMOVED:"
2105msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2106
2107#: apt-private/private-output.cc
2108msgid "The following packages have been kept back:"
2109msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2110
2111#: apt-private/private-output.cc
2112msgid "The following packages will be upgraded:"
2113msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2114
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2117msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2118
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "The following held packages will be changed:"
2121msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2122
2123#: apt-private/private-output.cc
2124#, c-format
2125msgid "%s (due to %s)"
2126msgstr "%s (بسبب %s)"
2127
2128#: apt-private/private-output.cc
2129msgid ""
2130"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2131"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2132msgstr ""
2133"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2134"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2135
2136#: apt-private/private-output.cc
2137#, c-format
2138msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2139msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2140
2141#: apt-private/private-output.cc
2142#, c-format
2143msgid "%lu reinstalled, "
2144msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2145
2146#: apt-private/private-output.cc
2147#, c-format
2148msgid "%lu downgraded, "
2149msgstr "%lu مثبطة، "
2150
2151#: apt-private/private-output.cc
2152#, c-format
2153msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2154msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2155
2156#: apt-private/private-output.cc
2157#, c-format
2158msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2159msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2160
2161#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2162#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2163#. The user has to answer with an input matching the
2164#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2165#: apt-private/private-output.cc
2166msgid "[Y/n]"
2167msgstr "[Y/n]"
2168
2169#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2170#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2171#. The user has to answer with an input matching the
2172#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2173#: apt-private/private-output.cc
2174msgid "[y/N]"
2175msgstr "[y/N]"
2176
2177#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2178#: apt-private/private-output.cc
2179msgid "Y"
2180msgstr "Y"
2181
2182#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2183#: apt-private/private-output.cc
2184msgid "N"
2185msgstr ""
2186
2187#: apt-private/private-search.cc
2188#, fuzzy
2189msgid "You must give at least one search pattern"
2190msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2191
2192#: apt-private/private-search.cc
2193msgid "Full Text Search"
2194msgstr ""
2195
2196#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2197#, c-format
2198msgid "Package file %s is out of sync."
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-private/private-show.cc
2202#, c-format
2203msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2204msgid_plural ""
2205"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2206msgstr[0] ""
2207msgstr[1] ""
2208
2209#: apt-private/private-show.cc
2210msgid "not a real package (virtual)"
2211msgstr ""
2212
2213#: apt-private/private-show.cc
2214msgid "Package files:"
2215msgstr "ملفات الحزم:"
2216
2217#: apt-private/private-show.cc
2218msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2219msgstr ""
2220
2221#. Show any packages have explicit pins
2222#: apt-private/private-show.cc
2223msgid "Pinned packages:"
2224msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2225
2226#. Print the package name and the version we are forcing to
2227#: apt-private/private-show.cc
2228#, c-format
2229msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-private/private-show.cc
2233msgid " Installed: "
2234msgstr " مُثبّت:"
2235
2236#: apt-private/private-show.cc
2237msgid " Candidate: "
2238msgstr " مرشّح: "
2239
2240#: apt-private/private-show.cc
2241msgid "(none)"
2242msgstr "(لاشيء)"
2243
2244#. Show the priority tables
2245#: apt-private/private-show.cc
2246msgid " Version table:"
2247msgstr " جدول النسخ:"
2248
2249#: apt-private/private-source.cc
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2252msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2253
2254#: apt-private/private-source.cc
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2257msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2258
2259#: apt-private/private-source.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2262msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2263
2264#: apt-private/private-source.cc
2265#, c-format
2266msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2267msgstr ""
2268
2269#: apt-private/private-source.cc
2270#, c-format
2271msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-private/private-source.cc
2275msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2276msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2277
2278#: apt-private/private-source.cc
2279#, c-format
2280msgid "Unable to find a source package for %s"
2281msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2282
2283#: apt-private/private-source.cc
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2287"%s\n"
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-private/private-source.cc
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Please use:\n"
2294"%s\n"
2295"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-private/private-source.cc
2299#, c-format
2300msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2301msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2302
2303#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2304#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2305#: apt-private/private-source.cc
2306#, c-format
2307msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2308msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2309
2310#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2311#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2312#: apt-private/private-source.cc
2313#, c-format
2314msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2315msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2316
2317#: apt-private/private-source.cc
2318#, c-format
2319msgid "Fetch source %s\n"
2320msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2321
2322#: apt-private/private-source.cc
2323msgid "Failed to fetch some archives."
2324msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2325
2326#: apt-private/private-source.cc
2327#, c-format
2328msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2329msgstr ""
2330
2331#: apt-private/private-source.cc
2332#, c-format
2333msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2334msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2335
2336#: apt-private/private-source.cc
2337#, c-format
2338msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, c-format
2343msgid "Build command '%s' failed.\n"
2344msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2345
2346#: apt-private/private-source.cc
2347#, c-format
2348msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2349msgstr ""
2350
2351#: apt-private/private-source.cc
2352#, c-format
2353msgid "%s has no build depends.\n"
2354msgstr ""
2355
2356#: apt-private/private-source.cc
2357msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-private/private-source.cc
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2364"Architectures for setup"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-private/private-source.cc
2368#, c-format
2369msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2370msgstr ""
2371
2372#: apt-private/private-source.cc
2373#, c-format
2374msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2375msgstr ""
2376
2377#: apt-private/private-source.cc
2378msgid "Failed to process build dependencies"
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-private/private-sources.cc
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2384msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2385
2386#: apt-private/private-sources.cc
2387#, c-format
2388msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-private/private-unmet.cc
2392#, c-format
2393msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2394msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2395
2396#: apt-private/private-update.cc
2397msgid "The update command takes no arguments"
2398msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2399
2400#: apt-private/private-update.cc
2401#, c-format
2402msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2403msgid_plural ""
2404"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2405msgstr[0] ""
2406msgstr[1] ""
2407
2408#: apt-private/private-update.cc
2409msgid "All packages are up to date."
2410msgstr ""
2411
2412#: cmdline/apt-cache.cc
2413#, fuzzy
2414msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2415msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2416
2417#: cmdline/apt-cache.cc
2418msgid "Total package names: "
2419msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2420
2421#: cmdline/apt-cache.cc
2422#, fuzzy
2423msgid "Total package structures: "
2424msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2425
2426#: cmdline/apt-cache.cc
2427msgid " Normal packages: "
2428msgstr " الحزم العادية:"
2429
2430#: cmdline/apt-cache.cc
2431msgid " Pure virtual packages: "
2432msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2433
2434#: cmdline/apt-cache.cc
2435msgid " Single virtual packages: "
2436msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2437
2438#: cmdline/apt-cache.cc
2439msgid " Mixed virtual packages: "
2440msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2441
2442#: cmdline/apt-cache.cc
2443msgid " Missing: "
2444msgstr " مفقودة:"
2445
2446#: cmdline/apt-cache.cc
2447msgid "Total distinct versions: "
2448msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2449
2450#: cmdline/apt-cache.cc
2451#, fuzzy
2452msgid "Total distinct descriptions: "
2453msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2454
2455#: cmdline/apt-cache.cc
2456msgid "Total dependencies: "
2457msgstr "مجموع المعتمدات:"
2458
2459#: cmdline/apt-cache.cc
2460msgid "Total ver/file relations: "
2461msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2462
2463#: cmdline/apt-cache.cc
2464#, fuzzy
2465msgid "Total Desc/File relations: "
2466msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2467
2468#: cmdline/apt-cache.cc
2469msgid "Total Provides mappings: "
2470msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2471
2472#: cmdline/apt-cache.cc
2473msgid "Total globbed strings: "
2474msgstr ""
2475
2476#: cmdline/apt-cache.cc
2477msgid "Total slack space: "
2478msgstr ""
2479
2480#: cmdline/apt-cache.cc
2481msgid "Total space accounted for: "
2482msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2483
2484#: cmdline/apt-cache.cc
2485msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2486msgstr ""
2487
2488#: cmdline/apt-cache.cc
2489msgid ""
2490"Usage: apt-cache [options] command\n"
2491" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2492"\n"
2493"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2494"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2495"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2496"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2497"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2498"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2499msgstr ""
2500
2501#: cmdline/apt-cache.cc
2502msgid "Show source records"
2503msgstr ""
2504
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506msgid "Search the package list for a regex pattern"
2507msgstr ""
2508
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510msgid "Show raw dependency information for a package"
2511msgstr ""
2512
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Show reverse dependency information for a package"
2515msgstr ""
2516
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518msgid "Show a readable record for the package"
2519msgstr ""
2520
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid "List the names of all packages in the system"
2523msgstr ""
2524
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Show policy settings"
2527msgstr ""
2528
2529#: cmdline/apt-cdrom.cc
2530#, fuzzy
2531msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2532msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2533
2534#: cmdline/apt-cdrom.cc
2535#, fuzzy
2536msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2537msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2538
2539#: cmdline/apt-cdrom.cc
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2542msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2543
2544#: cmdline/apt-cdrom.cc
2545msgid ""
2546"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2547"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2548"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2549"mount point."
2550msgstr ""
2551
2552#: cmdline/apt-cdrom.cc
2553msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2554msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2555
2556#: cmdline/apt-cdrom.cc
2557msgid ""
2558"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2559"\n"
2560"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2561"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2562"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2563msgstr ""
2564
2565#: cmdline/apt-config.cc
2566msgid "Arguments not in pairs"
2567msgstr ""
2568
2569#: cmdline/apt-config.cc
2570msgid ""
2571"Usage: apt-config [options] command\n"
2572"\n"
2573"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2574"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2575msgstr ""
2576
2577#: cmdline/apt-config.cc
2578msgid "get configuration values via shell evaluation"
2579msgstr ""
2580
2581#: cmdline/apt-config.cc
2582msgid "show the active configuration setting"
2583msgstr ""
2584
2585#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2586msgid ""
2587"Usage: apt-dump-solver\n"
2588"\n"
2589"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2590"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2591msgstr ""
2592
2593#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2594msgid ""
2595"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2596"\n"
2597"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2598"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2599"configuration questions before installation of packages.\n"
2600msgstr ""
2601
2602#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2603msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2604msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2605
2606#: cmdline/apt-get.cc
2607#, c-format
2608msgid "Couldn't find package %s"
2609msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2610
2611#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "%s set to automatically installed.\n"
2614msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2615
2616#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2617msgid ""
2618"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2619"instead."
2620msgstr ""
2621
2622#: cmdline/apt-get.cc
2623msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2624msgstr ""
2625
2626#: cmdline/apt-get.cc
2627msgid "Supported modules:"
2628msgstr "الوحدات المدعومة:"
2629
2630#: cmdline/apt-get.cc
2631msgid ""
2632"Usage: apt-get [options] command\n"
2633" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2634" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2635"\n"
2636"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2637"and information about them from authenticated sources and\n"
2638"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2639"with their dependencies.\n"
2640msgstr ""
2641
2642#: cmdline/apt-get.cc
2643#, fuzzy
2644msgid "Retrieve new lists of packages"
2645msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2646
2647#: cmdline/apt-get.cc
2648msgid "Perform an upgrade"
2649msgstr ""
2650
2651#: cmdline/apt-get.cc
2652msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2653msgstr ""
2654
2655#: cmdline/apt-get.cc
2656#, fuzzy
2657msgid "Remove packages"
2658msgstr "حزم معطوبة"
2659
2660#: cmdline/apt-get.cc
2661msgid "Remove packages and config files"
2662msgstr ""
2663
2664#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2665#, fuzzy
2666msgid "Remove automatically all unused packages"
2667msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2668
2669#: cmdline/apt-get.cc
2670msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2671msgstr ""
2672
2673#: cmdline/apt-get.cc
2674msgid "Follow dselect selections"
2675msgstr ""
2676
2677#: cmdline/apt-get.cc
2678msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2679msgstr ""
2680
2681#: cmdline/apt-get.cc
2682msgid "Erase downloaded archive files"
2683msgstr ""
2684
2685#: cmdline/apt-get.cc
2686msgid "Erase old downloaded archive files"
2687msgstr ""
2688
2689#: cmdline/apt-get.cc
2690msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2691msgstr ""
2692
2693#: cmdline/apt-get.cc
2694#, fuzzy
2695msgid "Download source archives"
2696msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2697
2698#: cmdline/apt-get.cc
2699msgid "Download the binary package into the current directory"
2700msgstr ""
2701
2702#: cmdline/apt-get.cc
2703msgid "Download and display the changelog for the given package"
2704msgstr ""
2705
2706#: cmdline/apt-helper.cc
2707msgid "Need one URL as argument"
2708msgstr ""
2709
2710#: cmdline/apt-helper.cc
2711#, fuzzy
2712msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2713msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2714
2715#: cmdline/apt-helper.cc
2716msgid "Download Failed"
2717msgstr ""
2718
2719#: cmdline/apt-helper.cc
2720#, c-format
2721msgid "GetSrvRec failed for %s"
2722msgstr ""
2723
2724#: cmdline/apt-helper.cc
2725msgid ""
2726"Usage: apt-helper [options] command\n"
2727" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2728" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2729"\n"
2730"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2731"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2732msgstr ""
2733
2734#: cmdline/apt-helper.cc
2735msgid "download the given uri to the target-path"
2736msgstr ""
2737
2738#: cmdline/apt-helper.cc
2739msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2740msgstr ""
2741
2742#: cmdline/apt-helper.cc
2743msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2744msgstr ""
2745
2746#: cmdline/apt-helper.cc
2747msgid "detect proxy using apt.conf"
2748msgstr ""
2749
2750#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2751msgid ""
2752"Usage: apt-internal-planner\n"
2753"\n"
2754"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2755"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2756"for debugging or the like.\n"
2757msgstr ""
2758
2759#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2760msgid ""
2761"Usage: apt-internal-solver\n"
2762"\n"
2763"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2764"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2765"the like.\n"
2766msgstr ""
2767
2768#: cmdline/apt-mark.cc
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2771msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2772
2773#: cmdline/apt-mark.cc
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2776msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2777
2778#: cmdline/apt-mark.cc
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2781msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2782
2783#: cmdline/apt-mark.cc
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "%s was already set on hold.\n"
2786msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2787
2788#: cmdline/apt-mark.cc
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "%s was already not hold.\n"
2791msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2792
2793#: cmdline/apt-mark.cc
2794msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2795msgstr ""
2796
2797#: cmdline/apt-mark.cc
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "%s set on hold.\n"
2800msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2801
2802#: cmdline/apt-mark.cc
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Canceled hold on %s.\n"
2805msgstr "فشل فتح %s"
2806
2807#: cmdline/apt-mark.cc
2808#, c-format
2809msgid "Selected %s for purge.\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: cmdline/apt-mark.cc
2813#, c-format
2814msgid "Selected %s for removal.\n"
2815msgstr ""
2816
2817#: cmdline/apt-mark.cc
2818#, c-format
2819msgid "Selected %s for installation.\n"
2820msgstr ""
2821
2822#: cmdline/apt-mark.cc
2823msgid ""
2824"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2825"\n"
2826"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2827"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2828"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2829"all packages with or without a certain marking.\n"
2830msgstr ""
2831
2832#: cmdline/apt-mark.cc
2833#, fuzzy
2834msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2835msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2836
2837#: cmdline/apt-mark.cc
2838#, fuzzy
2839msgid "Mark the given packages as manually installed"
2840msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2841
2842#: cmdline/apt-mark.cc
2843msgid "Mark a package as held back"
2844msgstr ""
2845
2846#: cmdline/apt-mark.cc
2847msgid "Unset a package set as held back"
2848msgstr ""
2849
2850#: cmdline/apt-mark.cc
2851#, fuzzy
2852msgid "Print the list of automatically installed packages"
2853msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2854
2855#: cmdline/apt-mark.cc
2856#, fuzzy
2857msgid "Print the list of manually installed packages"
2858msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2859
2860#: cmdline/apt-mark.cc
2861msgid "Print the list of package on hold"
2862msgstr ""
2863
2864#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2865msgid "Unknown package record!"
2866msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2867
2868#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2869msgid ""
2870"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2871"\n"
2872"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2873"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2874"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: cmdline/apt.cc
2878msgid ""
2879"Usage: apt [options] command\n"
2880"\n"
2881"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2882"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2883"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2884"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2885"interactive use by default.\n"
2886msgstr ""
2887
2888#. query
2889#: cmdline/apt.cc
2890msgid "list packages based on package names"
2891msgstr ""
2892
2893#: cmdline/apt.cc
2894#, fuzzy
2895msgid "search in package descriptions"
2896msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2897
2898#: cmdline/apt.cc
2899msgid "show package details"
2900msgstr ""
2901
2902#. package stuff
2903#: cmdline/apt.cc
2904#, fuzzy
2905msgid "install packages"
2906msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2907
2908#: cmdline/apt.cc
2909#, fuzzy
2910msgid "remove packages"
2911msgstr "حزم معطوبة"
2912
2913#. system wide stuff
2914#: cmdline/apt.cc
2915#, fuzzy
2916msgid "update list of available packages"
2917msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2918
2919#: cmdline/apt.cc
2920msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2921msgstr ""
2922
2923#: cmdline/apt.cc
2924msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2925msgstr ""
2926
2927#. misc
2928#: cmdline/apt.cc
2929#, fuzzy
2930msgid "edit the source information file"
2931msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2932
2933#: dselect/install
2934msgid "Bad default setting!"
2935msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2936
2937#: dselect/install dselect/update
2938#, fuzzy
2939msgid "Press [Enter] to continue."
2940msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2941
2942#: dselect/install
2943msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2944msgstr ""
2945
2946#: dselect/install
2947#, fuzzy
2948msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2949msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2950
2951#: dselect/install
2952#, fuzzy
2953msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2954msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2955
2956#: dselect/install
2957msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2958msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2959
2960#: dselect/install
2961msgid ""
2962"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2963msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2964
2965#: dselect/update
2966msgid "Merging available information"
2967msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2968
2969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2970msgid "Package extension list is too long"
2971msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2972
2973#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2974#, c-format
2975msgid "Error processing directory %s"
2976msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2977
2978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2979msgid "Source extension list is too long"
2980msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2981
2982#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2983msgid "Error writing header to contents file"
2984msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2985
2986#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2987#, c-format
2988msgid "Error processing contents %s"
2989msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2990
2991#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2992msgid ""
2993"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2994"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2995" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2996" contents path\n"
2997" release path\n"
2998" generate config [groups]\n"
2999" clean config\n"
3000"\n"
3001"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3002"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3003"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3004"\n"
3005"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3006"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3007"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3008"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3009"\n"
3010"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3011"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3012"\n"
3013"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3014"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3015"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3016"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3017"Debian archive:\n"
3018" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3019" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3020"\n"
3021"Options:\n"
3022" -h This help text\n"
3023" --md5 Control MD5 generation\n"
3024" -s=? Source override file\n"
3025" -q Quiet\n"
3026" -d=? Select the optional caching database\n"
3027" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3028" --contents Control contents file generation\n"
3029" -c=? Read this configuration file\n"
3030" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3031msgstr ""
3032
3033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3034msgid "No selections matched"
3035msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3036
3037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3038#, c-format
3039msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3040msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3041
3042#: ftparchive/cachedb.cc
3043#, c-format
3044msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3045msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3046
3047#: ftparchive/cachedb.cc
3048#, c-format
3049msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3050msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3051
3052#: ftparchive/cachedb.cc
3053msgid ""
3054"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3055"remove and re-create the database."
3056msgstr ""
3057
3058#: ftparchive/cachedb.cc
3059#, c-format
3060msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3061msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3062
3063#: ftparchive/cachedb.cc
3064#, fuzzy
3065msgid "Failed to read .dsc"
3066msgstr "تعذرت إزالة %s"
3067
3068#: ftparchive/cachedb.cc
3069msgid "Archive has no control record"
3070msgstr ""
3071
3072#: ftparchive/cachedb.cc
3073msgid "Unable to get a cursor"
3074msgstr ""
3075
3076#: ftparchive/contents.cc
3077msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3078msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3079
3080#: ftparchive/multicompress.cc
3081#, c-format
3082msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3083msgstr ""
3084
3085#: ftparchive/multicompress.cc
3086#, c-format
3087msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3088msgstr ""
3089
3090#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3091msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3092msgstr ""
3093
3094#: ftparchive/multicompress.cc
3095msgid "Failed to fork"
3096msgstr ""
3097
3098#: ftparchive/multicompress.cc
3099msgid "Compress child"
3100msgstr ""
3101
3102#: ftparchive/multicompress.cc
3103#, c-format
3104msgid "Internal error, failed to create %s"
3105msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3106
3107#: ftparchive/multicompress.cc
3108msgid "IO to subprocess/file failed"
3109msgstr ""
3110
3111#: ftparchive/multicompress.cc
3112msgid "Failed to read while computing MD5"
3113msgstr ""
3114
3115#: ftparchive/override.cc
3116#, c-format
3117msgid "Unable to open %s"
3118msgstr "تعذر فتح %s"
3119
3120#. skip spaces
3121#. find end of word
3122#: ftparchive/override.cc
3123#, c-format
3124msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3125msgstr ""
3126
3127#: ftparchive/override.cc
3128#, c-format
3129msgid "Failed to read the override file %s"
3130msgstr ""
3131
3132#: ftparchive/override.cc
3133#, c-format
3134msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3135msgstr ""
3136
3137#: ftparchive/override.cc
3138#, c-format
3139msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3140msgstr ""
3141
3142#: ftparchive/override.cc
3143#, c-format
3144msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3145msgstr ""
3146
3147#: ftparchive/writer.cc
3148#, c-format
3149msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3150msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3151
3152#: ftparchive/writer.cc
3153#, c-format
3154msgid "W: Unable to stat %s\n"
3155msgstr ""
3156
3157#: ftparchive/writer.cc
3158msgid "E: "
3159msgstr "E: "
3160
3161#: ftparchive/writer.cc
3162msgid "W: "
3163msgstr "W: "
3164
3165#: ftparchive/writer.cc
3166msgid "E: Errors apply to file "
3167msgstr ""
3168
3169#: ftparchive/writer.cc
3170#, c-format
3171msgid "Failed to resolve %s"
3172msgstr ""
3173
3174#: ftparchive/writer.cc
3175msgid "Tree walking failed"
3176msgstr ""
3177
3178#: ftparchive/writer.cc
3179#, c-format
3180msgid "Failed to open %s"
3181msgstr "فشل فتح %s"
3182
3183#: ftparchive/writer.cc
3184#, c-format
3185msgid " DeLink %s [%s]\n"
3186msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3187
3188#: ftparchive/writer.cc
3189#, c-format
3190msgid "*** Failed to link %s to %s"
3191msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3192
3193#: ftparchive/writer.cc
3194#, c-format
3195msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: ftparchive/writer.cc
3199msgid "Archive had no package field"
3200msgstr ""
3201
3202#: ftparchive/writer.cc
3203#, c-format
3204msgid " %s has no override entry\n"
3205msgstr ""
3206
3207#: ftparchive/writer.cc
3208#, c-format
3209msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3210msgstr ""
3211
3212#: ftparchive/writer.cc
3213#, c-format
3214msgid " %s has no source override entry\n"
3215msgstr ""
3216
3217#: ftparchive/writer.cc
3218#, c-format
3219msgid " %s has no binary override entry either\n"
3220msgstr ""
3221
3222#: methods/cdrom.cc
3223#, c-format
3224msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3225msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3226
3227#: methods/cdrom.cc
3228msgid ""
3229"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3230"cannot be used to add new CD-ROMs"
3231msgstr ""
3232"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3233"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3234
3235#: methods/cdrom.cc
3236msgid "Wrong CD-ROM"
3237msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3238
3239#: methods/cdrom.cc
3240#, c-format
3241msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3242msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3243
3244#: methods/cdrom.cc
3245msgid "Disk not found."
3246msgstr "لم يُعثر على القرص."
3247
3248#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3249msgid "File not found"
3250msgstr "لم يُعثر على الملف"
3251
3252#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3253#: methods/connect.cc
3254#, c-format
3255msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3256msgstr ""
3257
3258#: methods/connect.cc methods/http.cc
3259#, c-format
3260msgid "Connecting to %s (%s)"
3261msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3262
3263#: methods/connect.cc
3264#, c-format
3265msgid "[IP: %s %s]"
3266msgstr "[IP: %s %s]"
3267
3268#: methods/connect.cc
3269#, c-format
3270msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3271msgstr ""
3272
3273#: methods/connect.cc
3274#, c-format
3275msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3276msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3277
3278#: methods/connect.cc
3279#, c-format
3280msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3281msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3282
3283#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3284msgid "Failed"
3285msgstr "فشل"
3286
3287#: methods/connect.cc
3288#, c-format
3289msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3290msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3291
3292#. We say this mainly because the pause here is for the
3293#. ssh connection that is still going
3294#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3295#, c-format
3296msgid "Connecting to %s"
3297msgstr "الاتصال بـ%s"
3298
3299#: methods/connect.cc
3300#, c-format
3301msgid "Could not resolve '%s'"
3302msgstr ""
3303
3304#: methods/connect.cc
3305#, c-format
3306msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3307msgstr ""
3308
3309#: methods/connect.cc
3310#, c-format
3311msgid "System error resolving '%s:%s'"
3312msgstr ""
3313
3314#: methods/connect.cc
3315#, c-format
3316msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3317msgstr ""
3318
3319#: methods/connect.cc
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3322msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3323
3324#: methods/copy.cc
3325msgid "Failed to stat"
3326msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3327
3328#: methods/file.cc
3329msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3330msgstr ""
3331
3332#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3333#: methods/ftp.cc
3334msgid "Logging in"
3335msgstr "تسجيل الدخول"
3336
3337#: methods/ftp.cc
3338msgid "Unable to determine the peer name"
3339msgstr ""
3340
3341#: methods/ftp.cc
3342msgid "Unable to determine the local name"
3343msgstr ""
3344
3345#: methods/ftp.cc
3346#, c-format
3347msgid "The server refused the connection and said: %s"
3348msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3349
3350#: methods/ftp.cc
3351#, c-format
3352msgid "USER failed, server said: %s"
3353msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3354
3355#: methods/ftp.cc
3356#, c-format
3357msgid "PASS failed, server said: %s"
3358msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3359
3360#: methods/ftp.cc
3361msgid ""
3362"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3363"is empty."
3364msgstr ""
3365"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3366"فارغ."
3367
3368#: methods/ftp.cc
3369#, c-format
3370msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3371msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3372
3373#: methods/ftp.cc
3374#, c-format
3375msgid "TYPE failed, server said: %s"
3376msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3377
3378#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3379msgid "Connection timeout"
3380msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3381
3382#: methods/ftp.cc
3383msgid "Server closed the connection"
3384msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3385
3386#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3387msgid "A response overflowed the buffer."
3388msgstr ""
3389
3390#: methods/ftp.cc
3391msgid "Protocol corruption"
3392msgstr ""
3393
3394#: methods/ftp.cc
3395msgid "Could not create a socket"
3396msgstr ""
3397
3398#: methods/ftp.cc
3399msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3400msgstr ""
3401
3402#: methods/ftp.cc
3403msgid "Could not connect passive socket."
3404msgstr ""
3405
3406#: methods/ftp.cc
3407msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3408msgstr ""
3409
3410#: methods/ftp.cc
3411msgid "Could not bind a socket"
3412msgstr ""
3413
3414#: methods/ftp.cc
3415msgid "Could not listen on the socket"
3416msgstr ""
3417
3418#: methods/ftp.cc
3419msgid "Could not determine the socket's name"
3420msgstr ""
3421
3422#: methods/ftp.cc
3423msgid "Unable to send PORT command"
3424msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3425
3426#: methods/ftp.cc
3427#, c-format
3428msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3429msgstr ""
3430
3431#: methods/ftp.cc
3432#, c-format
3433msgid "EPRT failed, server said: %s"
3434msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3435
3436#: methods/ftp.cc
3437msgid "Data socket connect timed out"
3438msgstr ""
3439
3440#: methods/ftp.cc
3441msgid "Unable to accept connection"
3442msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3443
3444#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3445msgid "Problem hashing file"
3446msgstr ""
3447
3448#: methods/ftp.cc
3449#, c-format
3450msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3451msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3452
3453#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3454msgid "Data socket timed out"
3455msgstr ""
3456
3457#: methods/ftp.cc
3458#, c-format
3459msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3460msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3461
3462#. Get the files information
3463#: methods/ftp.cc
3464msgid "Query"
3465msgstr "استعلام"
3466
3467#: methods/ftp.cc
3468msgid "Unable to invoke "
3469msgstr ""
3470
3471#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3472#: methods/gpgv.cc
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3476msgstr ""
3477
3478#: methods/gpgv.cc
3479msgid "At least one invalid signature was encountered."
3480msgstr ""
3481
3482#: methods/gpgv.cc
3483msgid ""
3484"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3485msgstr ""
3486
3487#: methods/gpgv.cc
3488msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3489msgstr ""
3490
3491#: methods/gpgv.cc
3492msgid "Unknown error executing apt-key"
3493msgstr ""
3494
3495#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3496#: methods/gpgv.cc
3497#, c-format
3498msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3499msgstr ""
3500
3501#: methods/gpgv.cc
3502msgid "The following signatures were invalid:\n"
3503msgstr ""
3504
3505#: methods/gpgv.cc
3506msgid ""
3507"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3508"available:\n"
3509msgstr ""
3510
3511#: methods/http.cc
3512msgid "Error writing to the file"
3513msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3514
3515#: methods/http.cc
3516msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3517msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3518
3519#: methods/http.cc
3520msgid "Error reading from server"
3521msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3522
3523#: methods/http.cc
3524msgid "Error writing to file"
3525msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3526
3527#: methods/http.cc
3528msgid "Select failed"
3529msgstr "فشل التحديد"
3530
3531#: methods/http.cc
3532msgid "Connection timed out"
3533msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3534
3535#: methods/http.cc
3536msgid "Error writing to output file"
3537msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3538
3539#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3540#. and provide a config option to define that default
3541#: methods/mirror.cc
3542#, c-format
3543msgid "No mirror file '%s' found "
3544msgstr ""
3545
3546#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3547#. and provide a config option to define that default
3548#: methods/mirror.cc
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "Can not read mirror file '%s'"
3551msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3552
3553#: methods/mirror.cc
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3556msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3557
3558#: methods/mirror.cc
3559#, c-format
3560msgid "[Mirror: %s]"
3561msgstr ""
3562
3563#: methods/rred.cc
3564msgid "Failed to set modification time"
3565msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3566
3567#: methods/rsh.cc
3568msgid "Connection closed prematurely"
3569msgstr ""
3570
3571#: methods/server.cc
3572msgid "Waiting for headers"
3573msgstr "بانتظار الترويسات"
3574
3575#: methods/server.cc
3576msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3577msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3578
3579#: methods/server.cc
3580msgid "Bad header line"
3581msgstr "سطر ترويسة سيء"
3582
3583#: methods/server.cc
3584msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3585msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3586
3587#: methods/server.cc
3588msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3589msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3590
3591#: methods/server.cc
3592msgid "This HTTP server has broken range support"
3593msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3594
3595#: methods/server.cc
3596msgid "Unknown date format"
3597msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3598
3599#: methods/server.cc
3600msgid "Bad header data"
3601msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3602
3603#: methods/server.cc
3604msgid "Connection failed"
3605msgstr "فشل الاتصال"
3606
3607#: methods/server.cc
3608#, c-format
3609msgid ""
3610"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3611"5 apt.conf)"
3612msgstr ""
3613
3614#: methods/server.cc
3615msgid "Internal error"
3616msgstr "خطأ داخلي"
3617
3618#: methods/store.cc
3619msgid "Empty files can't be valid archives"
3620msgstr ""
3621
3622#~ msgid "(not found)"
3623#~ msgstr "(غير موجود)"
3624
3625#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3626#~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3630#~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3634#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3635
3636#~ msgid "Failed to exec gzip "
3637#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3641#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3645#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3646
3647#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3648#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3649
3650#~ msgid "Done"
3651#~ msgstr "تمّ"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "No keyring installed in %s."
3655#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3659#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3660
3661#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3662#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3663
3664#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3665#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3670
3671#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3672#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3673
3674#~ msgid "Internal error getting a package name"
3675#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3676
3677#~ msgid "Reading file listing"
3678#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3679
3680#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3681#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3682
3683#~ msgid "Internal error getting a node"
3684#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3685
3686#~ msgid "Couldn't change to %s"
3687#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3688
3689#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3690#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3694#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3697#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3700#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3704#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3707#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3710#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3714#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3717#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3721#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3722
3723#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3724#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3727#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3728
3729#~ msgid " %4i %s\n"
3730#~ msgstr " %4i %s\n"
3731
3732#~ msgid "%4i %s\n"
3733#~ msgstr "%4i %s\n"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "Processing triggers for %s"
3737#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3741#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3745#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3749#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3753#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3754
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "openpty failed\n"
3757#~ msgstr "فشل التحديد"
3758
3759#~ msgid "File date has changed %s"
3760#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"