]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:156
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:284
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:328
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:329
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:330
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:336
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:339
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:355
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:369
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:374
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:382
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
99#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1221
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1481
114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1502
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1523
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1524
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1563
143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1572
148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1693
159#, fuzzy
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
166"from APT's binary cache files\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"वापर: apt-cache [options] command\n"
197" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
198" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
200"\n"
201"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
202"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
203"\n"
204"आज्ञावली\n"
205" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
206" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
207" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
208" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
209" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
210" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
211" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
212" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
213" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
214" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
215" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
216" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
218" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
219" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
221"\n"
222"पर्याय : \n"
223"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
224"-p=? पॅकेज कॅश \n"
225"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
226"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
227"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
228"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
229"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
230"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
231
232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
244msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
270"\n"
271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
301" \n"
302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
405"\n"
406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:43
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:61
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:72
445#, fuzzy
446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
451"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:77
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:242
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:448
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
471
472#: ftparchive/writer.cc:73
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:78
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:134
483msgid "E: "
484msgstr "E:"
485
486#: ftparchive/writer.cc:136
487msgid "W: "
488msgstr "धो.सू.:"
489
490#: ftparchive/writer.cc:143
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
493
494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
498
499#: ftparchive/writer.cc:174
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
502
503#: ftparchive/writer.cc:201
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
507
508#: ftparchive/writer.cc:260
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:268
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
517
518#: ftparchive/writer.cc:272
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
522
523#: ftparchive/writer.cc:279
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
527
528#: ftparchive/writer.cc:289
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:393
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
536
537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:698
548#, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:702
553#, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
556
557#: ftparchive/contents.cc:321
558#, c-format
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
561
562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
570
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:72
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:102
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:195
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:212
614msgid "Compress child"
615msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:235
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:286
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:321
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:360
631msgid "decompressor"
632msgstr "असंकलितकर्ता "
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:403
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:455
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:472
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
651
652#: cmdline/apt-get.cc:135
653msgid "Y"
654msgstr "होय"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
660
661#: cmdline/apt-get.cc:252
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:342
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:344
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:351
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:353
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:356
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:356
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:361
692msgid " or"
693msgstr "किंवा"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:392
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:420
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:442
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:465
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:488
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:508
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:563
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:571
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
730"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:605
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:609
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:611
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:613
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:617
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:639
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:645
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:662
768#, c-format
769msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
770msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:673
773msgid " [Installed]"
774msgstr "[संस्थापित केले]"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:682
777#, fuzzy
778msgid " [Not candidate version]"
779msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:684
782msgid "You should explicitly select one to install."
783msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:687
786#, c-format
787msgid ""
788"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
789"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
790"is only available from another source\n"
791msgstr ""
792"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
793"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
794" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:705
797msgid "However the following packages replace it:"
798msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:717
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Package '%s' has no installation candidate"
803msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:728
806#, c-format
807msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
808msgstr ""
809
810#: cmdline/apt-get.cc:759
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
813msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:789
816#, c-format
817msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
818msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:793
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
823msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:803
826#, c-format
827msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
828msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:808
831#, c-format
832msgid "%s is already the newest version.\n"
833msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
836#, c-format
837msgid "%s set to manually installed.\n"
838msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:853
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
843msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:858
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
848msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:899
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:977
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:980
860msgid " failed."
861msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:983
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
866
867#: cmdline/apt-get.cc:986
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:988
872msgid " Done"
873msgstr "झाले"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:992
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:995
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1020
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1024
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1031
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1033
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1083
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1092
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1103
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1141
916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
918
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
921#: cmdline/apt-get.cc:1148
922#, c-format
923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
925
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
928#: cmdline/apt-get.cc:1153
929#, c-format
930msgid "Need to get %sB of archives.\n"
931msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
932
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
935#: cmdline/apt-get.cc:1160
936#, c-format
937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
938msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
939
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
942#: cmdline/apt-get.cc:1165
943#, c-format
944msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
945msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
948#: cmdline/apt-get.cc:2431
949#, c-format
950msgid "Couldn't determine free space in %s"
951msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1193
954#, c-format
955msgid "You don't have enough free space in %s."
956msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
959msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
960msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1211
963msgid "Yes, do as I say!"
964msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1213
967#, c-format
968msgid ""
969"You are about to do something potentially harmful.\n"
970"To continue type in the phrase '%s'\n"
971" ?] "
972msgstr ""
973"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
974"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
975" ?] "
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
978msgid "Abort."
979msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1234
982msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
983msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
986#, c-format
987msgid "Failed to fetch %s %s\n"
988msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1324
991msgid "Some files failed to download"
992msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
995msgid "Download complete and in download only mode"
996msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1331
999msgid ""
1000"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1001"missing?"
1002msgstr ""
1003"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1004"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1335
1007msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1008msgstr ""
1009"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1340
1012msgid "Unable to correct missing packages."
1013msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1341
1016msgid "Aborting install."
1017msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1369
1020msgid ""
1021"The following package disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgid_plural ""
1024"The following packages disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgstr[0] ""
1027msgstr[1] ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1373
1030msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1503
1034#, c-format
1035msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1535
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1041msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1042
1043#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1044#: cmdline/apt-get.cc:1573
1045#, c-format
1046msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1589
1050msgid "The update command takes no arguments"
1051msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1651
1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1055msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1703
1058msgid ""
1059"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1060"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1061msgstr ""
1062"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1063"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1064
1065#.
1066#. if (Packages == 1)
1067#. {
1068#. c1out << endl;
1069#. c1out <<
1070#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1071#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1072#. "that package should be filed.") << endl;
1073#. }
1074#.
1075#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1076msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1077msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1710
1080msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1081msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1717
1084#, fuzzy
1085msgid ""
1086"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1087msgid_plural ""
1088"The following packages were automatically installed and are no longer "
1089"required:"
1090msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1721
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1096msgid_plural ""
1097"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1098msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1099msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1723
1102msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1103msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1742
1106msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1107msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1825
1110msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr ""
1112"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1113"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1828
1116msgid ""
1117"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1118"solution)."
1119msgstr ""
1120"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1121"(किंवा पर्याय सांगा)."
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1840
1124msgid ""
1125"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1126"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1127"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1128"or been moved out of Incoming."
1129msgstr ""
1130"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1131"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1132"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1133"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1858
1136msgid "Broken packages"
1137msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1886
1140msgid "The following extra packages will be installed:"
1141msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1976
1144msgid "Suggested packages:"
1145msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1977
1148msgid "Recommended packages:"
1149msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2019
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't find package %s"
1154msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2026
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "%s set to automatically installed.\n"
1159msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2047
1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1166msgid "Failed"
1167msgstr "असमर्थ"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2055
1170msgid "Done"
1171msgstr "झाले"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1174msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1175msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1178msgid "Unable to lock the download directory"
1179msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2238
1182#, c-format
1183msgid "Downloading %s %s"
1184msgstr ""
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2294
1187msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1188msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1191#, c-format
1192msgid "Unable to find a source package for %s"
1193msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2350
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1199"%s\n"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2355
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"Please use:\n"
1206"bzr get %s\n"
1207"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2406
1211#, c-format
1212msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1213msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2441
1216#, c-format
1217msgid "You don't have enough free space in %s"
1218msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1219
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1222#: cmdline/apt-get.cc:2449
1223#, c-format
1224msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1225msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1226
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1229#: cmdline/apt-get.cc:2454
1230#, c-format
1231msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2460
1235#, c-format
1236msgid "Fetch source %s\n"
1237msgstr "%s उगम घ्या\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2493
1240msgid "Failed to fetch some archives."
1241msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2523
1244#, c-format
1245msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2535
1249#, c-format
1250msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1251msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2536
1254#, c-format
1255msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1256msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2553
1259#, c-format
1260msgid "Build command '%s' failed.\n"
1261msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2573
1264msgid "Child process failed"
1265msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2589
1268msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1269msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2620
1272#, c-format
1273msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1274msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2640
1277#, c-format
1278msgid "%s has no build depends.\n"
1279msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2691
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1285"found"
1286msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2744
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1292"package %s can satisfy version requirements"
1293msgstr ""
1294"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1295"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2780
1298#, c-format
1299msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1300msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2807
1303#, c-format
1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1305msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2823
1308#, c-format
1309msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1310msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2828
1313msgid "Failed to process build dependencies"
1314msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "Changelog for %s (%s)"
1319msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:3052
1322msgid "Supported modules:"
1323msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc:3093
1326#, fuzzy
1327msgid ""
1328"Usage: apt-get [options] command\n"
1329" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1333"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1334"and install.\n"
1335"\n"
1336"Commands:\n"
1337" update - Retrieve new lists of packages\n"
1338" upgrade - Perform an upgrade\n"
1339" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1340" remove - Remove packages\n"
1341" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1342" purge - Remove packages and config files\n"
1343" source - Download source archives\n"
1344" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1345" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1346" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1347" clean - Erase downloaded archive files\n"
1348" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1349" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1350" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1351" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1352" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1353" download - Download the binary package into the current directory\n"
1354"\n"
1355"Options:\n"
1356" -h This help text.\n"
1357" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1358" -qq No output except for errors\n"
1359" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1360" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1361" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1362" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1363" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1364" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1365" -b Build the source package after fetching it\n"
1366" -V Show verbose version numbers\n"
1367" -c=? Read this configuration file\n"
1368" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1369"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1370"pages for more information and options.\n"
1371" This APT has Super Cow Powers.\n"
1372msgstr ""
1373"वापर: apt-get [options] command\n"
1374" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1378" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1379"आणि संस्थापित करा\n"
1380"\n"
1381"आदेश:\n"
1382" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1383" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1384" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1385" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1386" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1387" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1388" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1389" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1390" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1391" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1392" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1393" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1394" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1395"\n"
1396"पर्याय:\n"
1397" -h हा मदत मजकूर.\n"
1398" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1399" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1400" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1401" -s क्रिया नाही-\n"
1402" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1403" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1404" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1405" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1406" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1407" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1408" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1409" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1410"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1411" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1412" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1413
1414#: cmdline/apt-get.cc:3254
1415msgid ""
1416"NOTE: This is only a simulation!\n"
1417" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1418" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1419" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1420msgstr ""
1421
1422#: cmdline/acqprogress.cc:57
1423msgid "Hit "
1424msgstr "दाबा"
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:81
1427msgid "Get:"
1428msgstr "मिळवा:"
1429
1430#: cmdline/acqprogress.cc:112
1431msgid "Ign "
1432msgstr "आय.जी.एन."
1433
1434#: cmdline/acqprogress.cc:116
1435msgid "Err "
1436msgstr "दोष इ.आर.आर."
1437
1438#: cmdline/acqprogress.cc:137
1439#, c-format
1440msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1441msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1442
1443#: cmdline/acqprogress.cc:227
1444#, c-format
1445msgid " [Working]"
1446msgstr "[काम करत आहे]"
1447
1448#: cmdline/acqprogress.cc:283
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"Media change: please insert the disc labeled\n"
1452" '%s'\n"
1453"in the drive '%s' and press enter\n"
1454msgstr ""
1455"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1456"%s'\n"
1457"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1458
1459#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1460msgid "Unknown package record!"
1461msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1462
1463#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1464msgid ""
1465"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1466"\n"
1467"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1468"to indicate what kind of file it is.\n"
1469"\n"
1470"Options:\n"
1471" -h This help text\n"
1472" -s Use source file sorting\n"
1473" -c=? Read this configuration file\n"
1474" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1475msgstr ""
1476"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1477"\n"
1478" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1479"फाईल\n"
1480"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1481"\n"
1482"पर्याय\n"
1483" -h हा मदत मजकूर\n"
1484" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1485" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1486" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1487
1488#: dselect/install:32
1489msgid "Bad default setting!"
1490msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1491
1492#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1493#: dselect/install:105 dselect/update:45
1494msgid "Press enter to continue."
1495msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1496
1497#: dselect/install:91
1498msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1499msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1500
1501#: dselect/install:101
1502#, fuzzy
1503msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1504msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1505
1506#: dselect/install:102
1507#, fuzzy
1508msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1509msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1510
1511#: dselect/install:103
1512msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1513msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1514
1515#: dselect/install:104
1516msgid ""
1517"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1518msgstr ""
1519"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1520
1521#: dselect/update:30
1522msgid "Merging available information"
1523msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1524
1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1526msgid "Failed to create pipes"
1527msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1528
1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1530msgid "Failed to exec gzip "
1531msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1532
1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1534msgid "Corrupted archive"
1535msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1536
1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1538msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1539msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1540
1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1542#, c-format
1543msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1544msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1545
1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1547msgid "Invalid archive signature"
1548msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1549
1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1551msgid "Error reading archive member header"
1552msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1553
1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Invalid archive member header %s"
1557msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1558
1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1560msgid "Invalid archive member header"
1561msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1562
1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1564msgid "Archive is too short"
1565msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1566
1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1568msgid "Failed to read the archive headers"
1569msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1570
1571#: apt-inst/filelist.cc:380
1572msgid "DropNode called on still linked node"
1573msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1574
1575#: apt-inst/filelist.cc:412
1576msgid "Failed to locate the hash element!"
1577msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1578
1579#: apt-inst/filelist.cc:459
1580msgid "Failed to allocate diversion"
1581msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1582
1583#: apt-inst/filelist.cc:464
1584msgid "Internal error in AddDiversion"
1585msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1586
1587#: apt-inst/filelist.cc:477
1588#, c-format
1589msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1590msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1591
1592#: apt-inst/filelist.cc:506
1593#, c-format
1594msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1595msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1596
1597#: apt-inst/filelist.cc:549
1598#, c-format
1599msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1600msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1601
1602#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1603#, c-format
1604msgid "Failed to write file %s"
1605msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1606
1607#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1608#, c-format
1609msgid "Failed to close file %s"
1610msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1613#, c-format
1614msgid "The path %s is too long"
1615msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:124
1618#, c-format
1619msgid "Unpacking %s more than once"
1620msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:134
1623#, c-format
1624msgid "The directory %s is diverted"
1625msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1626
1627#: apt-inst/extract.cc:144
1628#, c-format
1629msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1630msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1633msgid "The diversion path is too long"
1634msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1635
1636#: apt-inst/extract.cc:240
1637#, c-format
1638msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1639msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:280
1642msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1643msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1644
1645#: apt-inst/extract.cc:284
1646msgid "The path is too long"
1647msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1648
1649#: apt-inst/extract.cc:412
1650#, c-format
1651msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1652msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1653
1654#: apt-inst/extract.cc:429
1655#, c-format
1656msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1657msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1658
1659#. Only warn if there are no sources.list.d.
1660#. Only warn if there is no sources.list file.
1661#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1663#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1664#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1665#: methods/mirror.cc:87
1666#, c-format
1667msgid "Unable to read %s"
1668msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1669
1670#: apt-inst/extract.cc:489
1671#, c-format
1672msgid "Unable to stat %s"
1673msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1676#, c-format
1677msgid "Failed to remove %s"
1678msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1681#, c-format
1682msgid "Unable to create %s"
1683msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1686#, c-format
1687msgid "Failed to stat %sinfo"
1688msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1691msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1692msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1697msgid "Reading package lists"
1698msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1701#, c-format
1702msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1703msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1707msgid "Internal error getting a package name"
1708msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1711msgid "Reading file listing"
1712msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1718"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1719"package!"
1720msgstr ""
1721"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1722"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1725#, c-format
1726msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1728
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1730msgid "Internal error getting a node"
1731msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1734#, c-format
1735msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1739msgid "The diversion file is corrupted"
1740msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1744#, c-format
1745msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1749msgid "Internal error adding a diversion"
1750msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1753msgid "The pkg cache must be initialized first"
1754msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1755
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1757#, c-format
1758msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1759msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1760
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1762#, c-format
1763msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1767#, c-format
1768msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1770
1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1772#, c-format
1773msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1775
1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1777#, c-format
1778msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1779msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1780
1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1782#, c-format
1783msgid "Couldn't change to %s"
1784msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1785
1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1787msgid "Internal error, could not locate member"
1788msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1789
1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1791msgid "Failed to locate a valid control file"
1792msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1793
1794#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1795msgid "Unparsable control file"
1796msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1797
1798#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1799msgid "Empty files can't be valid archives"
1800msgstr ""
1801
1802#: methods/bzip2.cc:64
1803#, c-format
1804msgid "Couldn't open pipe for %s"
1805msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1806
1807#: methods/bzip2.cc:108
1808#, c-format
1809msgid "Read error from %s process"
1810msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1811
1812#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1813#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1814#: methods/rred.cc:533
1815msgid "Failed to stat"
1816msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1817
1818#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1819#: methods/rred.cc:530
1820msgid "Failed to set modification time"
1821msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1822
1823#: methods/cdrom.cc:199
1824#, c-format
1825msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1826msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1827
1828#: methods/cdrom.cc:208
1829msgid ""
1830"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1831"cannot be used to add new CD-ROMs"
1832msgstr ""
1833"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1834"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1835
1836#: methods/cdrom.cc:218
1837msgid "Wrong CD-ROM"
1838msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1839
1840#: methods/cdrom.cc:245
1841#, c-format
1842msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1843msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1844
1845#: methods/cdrom.cc:250
1846msgid "Disk not found."
1847msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1848
1849#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1850msgid "File not found"
1851msgstr "फाईल सापडली नाही"
1852
1853#: methods/file.cc:44
1854msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1855msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1856
1857#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1858#: methods/ftp.cc:168
1859msgid "Logging in"
1860msgstr "लॉग इन करत आहे"
1861
1862#: methods/ftp.cc:174
1863msgid "Unable to determine the peer name"
1864msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1865
1866#: methods/ftp.cc:179
1867msgid "Unable to determine the local name"
1868msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1869
1870#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1871#, c-format
1872msgid "The server refused the connection and said: %s"
1873msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:216
1876#, c-format
1877msgid "USER failed, server said: %s"
1878msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1879
1880#: methods/ftp.cc:223
1881#, c-format
1882msgid "PASS failed, server said: %s"
1883msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1884
1885#: methods/ftp.cc:243
1886msgid ""
1887"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1888"is empty."
1889msgstr ""
1890"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1891"निरर्थक आहे."
1892
1893#: methods/ftp.cc:271
1894#, c-format
1895msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1896msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1897
1898#: methods/ftp.cc:297
1899#, c-format
1900msgid "TYPE failed, server said: %s"
1901msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1902
1903#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1904msgid "Connection timeout"
1905msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1906
1907#: methods/ftp.cc:341
1908msgid "Server closed the connection"
1909msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1910
1911#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1912msgid "Read error"
1913msgstr "त्रुटी वाचा"
1914
1915#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1916msgid "A response overflowed the buffer."
1917msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1918
1919#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1920msgid "Protocol corruption"
1921msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1922
1923#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1924msgid "Write error"
1925msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1926
1927#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1928msgid "Could not create a socket"
1929msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1930
1931#: methods/ftp.cc:703
1932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1933msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1934
1935#: methods/ftp.cc:709
1936msgid "Could not connect passive socket."
1937msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1938
1939#: methods/ftp.cc:727
1940msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1941msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1942
1943#: methods/ftp.cc:741
1944msgid "Could not bind a socket"
1945msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1946
1947#: methods/ftp.cc:745
1948msgid "Could not listen on the socket"
1949msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1950
1951#: methods/ftp.cc:752
1952msgid "Could not determine the socket's name"
1953msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1954
1955#: methods/ftp.cc:784
1956msgid "Unable to send PORT command"
1957msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1958
1959#: methods/ftp.cc:794
1960#, c-format
1961msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1962msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1963
1964#: methods/ftp.cc:803
1965#, c-format
1966msgid "EPRT failed, server said: %s"
1967msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1968
1969#: methods/ftp.cc:823
1970msgid "Data socket connect timed out"
1971msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1972
1973#: methods/ftp.cc:830
1974msgid "Unable to accept connection"
1975msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1976
1977#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1978msgid "Problem hashing file"
1979msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1980
1981#: methods/ftp.cc:882
1982#, c-format
1983msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1984msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1985
1986#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1987msgid "Data socket timed out"
1988msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1989
1990#: methods/ftp.cc:927
1991#, c-format
1992msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1993msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1994
1995#. Get the files information
1996#: methods/ftp.cc:1004
1997msgid "Query"
1998msgstr "प्रश्न"
1999
2000#: methods/ftp.cc:1116
2001msgid "Unable to invoke "
2002msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2003
2004#: methods/connect.cc:71
2005#, c-format
2006msgid "Connecting to %s (%s)"
2007msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2008
2009#: methods/connect.cc:82
2010#, c-format
2011msgid "[IP: %s %s]"
2012msgstr "[आयपी:%s %s]"
2013
2014#: methods/connect.cc:89
2015#, c-format
2016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2017msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2018
2019#: methods/connect.cc:95
2020#, c-format
2021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2022msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
2023
2024#: methods/connect.cc:103
2025#, c-format
2026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2027msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2028
2029#: methods/connect.cc:121
2030#, c-format
2031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2032msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2033
2034#. We say this mainly because the pause here is for the
2035#. ssh connection that is still going
2036#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2037#, c-format
2038msgid "Connecting to %s"
2039msgstr "%s ला जोडत आहे"
2040
2041#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2042#, c-format
2043msgid "Could not resolve '%s'"
2044msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2045
2046#: methods/connect.cc:193
2047#, c-format
2048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2049msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2050
2051#: methods/connect.cc:196
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2054msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2055
2056#: methods/connect.cc:243
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2059msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2060
2061#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2062#: methods/gpgv.cc:71
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "No keyring installed in %s."
2065msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2066
2067#: methods/gpgv.cc:163
2068msgid ""
2069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2070msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2071
2072#: methods/gpgv.cc:168
2073msgid "At least one invalid signature was encountered."
2074msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2075
2076#: methods/gpgv.cc:172
2077#, fuzzy
2078msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2079msgstr ""
2080"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2081
2082#: methods/gpgv.cc:177
2083msgid "Unknown error executing gpgv"
2084msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2085
2086#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2087msgid "The following signatures were invalid:\n"
2088msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2089
2090#: methods/gpgv.cc:225
2091msgid ""
2092"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2093"available:\n"
2094msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2095
2096#: methods/http.cc:385
2097msgid "Waiting for headers"
2098msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2099
2100#: methods/http.cc:531
2101#, c-format
2102msgid "Got a single header line over %u chars"
2103msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2104
2105#: methods/http.cc:539
2106msgid "Bad header line"
2107msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2108
2109#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2112
2113#: methods/http.cc:600
2114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2115msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2116
2117#: methods/http.cc:615
2118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2119msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2120
2121#: methods/http.cc:617
2122msgid "This HTTP server has broken range support"
2123msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2124
2125#: methods/http.cc:641
2126msgid "Unknown date format"
2127msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2128
2129#: methods/http.cc:799
2130msgid "Select failed"
2131msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2132
2133#: methods/http.cc:804
2134msgid "Connection timed out"
2135msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2136
2137#: methods/http.cc:827
2138msgid "Error writing to output file"
2139msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2140
2141#: methods/http.cc:858
2142msgid "Error writing to file"
2143msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2144
2145#: methods/http.cc:886
2146msgid "Error writing to the file"
2147msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2148
2149#: methods/http.cc:900
2150msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2151msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2152
2153#: methods/http.cc:902
2154msgid "Error reading from server"
2155msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2156
2157#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2158msgid "Failed to truncate file"
2159msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2160
2161#: methods/http.cc:1160
2162msgid "Bad header data"
2163msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2164
2165#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2166msgid "Connection failed"
2167msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2168
2169#: methods/http.cc:1324
2170msgid "Internal error"
2171msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2174msgid "Can't mmap an empty file"
2175msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2180msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2183#, c-format
2184msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2185msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2188#, fuzzy
2189msgid "Unable to close mmap"
2190msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2193#, fuzzy
2194msgid "Unable to synchronize mmap"
2195msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2201"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2202msgstr ""
2203
2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2208"reached."
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2212msgid ""
2213"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2214msgstr ""
2215
2216#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2218#, c-format
2219msgid "%lid %lih %limin %lis"
2220msgstr ""
2221
2222#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2224#, c-format
2225msgid "%lih %limin %lis"
2226msgstr ""
2227
2228#. min means minutes, s means seconds
2229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2230#, c-format
2231msgid "%limin %lis"
2232msgstr ""
2233
2234#. s means seconds
2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2236#, c-format
2237msgid "%lis"
2238msgstr ""
2239
2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2241#, c-format
2242msgid "Selection %s not found"
2243msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2246#, c-format
2247msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2248msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2251#, c-format
2252msgid "Opening configuration file %s"
2253msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2256#, c-format
2257msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2258msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2259
2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2261#, c-format
2262msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2263msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2266#, c-format
2267msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2268msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2271#, c-format
2272msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2273msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2276#, c-format
2277msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2278msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2281#, c-format
2282msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2283msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2286#, c-format
2287msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2288msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2293msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2298msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2301#, c-format
2302msgid "%c%s... Error!"
2303msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2306#, c-format
2307msgid "%c%s... Done"
2308msgstr "%c%s... झाले"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2311#, c-format
2312msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2313msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2314
2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2317#, c-format
2318msgid "Command line option %s is not understood"
2319msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2322#, c-format
2323msgid "Command line option %s is not boolean"
2324msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2327#, c-format
2328msgid "Option %s requires an argument."
2329msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2332#, c-format
2333msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2334msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2335
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2337#, c-format
2338msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2339msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2342#, c-format
2343msgid "Option '%s' is too long"
2344msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2347#, c-format
2348msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2349msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2350
2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2352#, c-format
2353msgid "Invalid operation %s"
2354msgstr "%s अवैध क्रिया"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2357#, c-format
2358msgid "Unable to stat the mount point %s"
2359msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2362#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2363#: methods/mirror.cc:93
2364#, c-format
2365msgid "Unable to change to %s"
2366msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2369msgid "Failed to stat the cdrom"
2370msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2373#, c-format
2374msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2375msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2378#, c-format
2379msgid "Could not open lock file %s"
2380msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2383#, c-format
2384msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2385msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2388#, c-format
2389msgid "Could not get lock %s"
2390msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2393#, c-format
2394msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2398#, c-format
2399msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2400msgstr ""
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2403#, c-format
2404msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2414#, c-format
2415msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2416msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2419#, c-format
2420msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2421msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Sub-process %s received signal %u."
2426msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2429#, c-format
2430msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2431msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2434#, c-format
2435msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2436msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2439#, c-format
2440msgid "Could not open file %s"
2441msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Could not open file descriptor %d"
2446msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2449#, c-format
2450msgid "read, still have %lu to read but none left"
2451msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2454#, c-format
2455msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2456msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem closing the gzip file %s"
2461msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem closing the file %s"
2466msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2471msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Problem unlinking the file %s"
2476msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2479msgid "Problem syncing the file"
2480msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2483msgid "Empty package cache"
2484msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2487msgid "The package cache file is corrupted"
2488msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2491msgid "The package cache file is an incompatible version"
2492msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2495#, c-format
2496msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2497msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2500msgid "The package cache was built for a different architecture"
2501msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2504msgid "Depends"
2505msgstr "अवलंबित"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2508msgid "PreDepends"
2509msgstr "पूर्व अवलंबित"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2512msgid "Suggests"
2513msgstr "सुचवणे"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2516msgid "Recommends"
2517msgstr "शिफारस"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2520msgid "Conflicts"
2521msgstr "परस्परविरोध"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2524msgid "Replaces"
2525msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2528msgid "Obsoletes"
2529msgstr "अप्रचलित"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2532msgid "Breaks"
2533msgstr "तोडले"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2536msgid "Enhances"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2540msgid "important"
2541msgstr "अत्यावश्यक"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2544msgid "required"
2545msgstr "आवश्यक"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2548msgid "standard"
2549msgstr "मानक"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2552msgid "optional"
2553msgstr "एच्छिक"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2556msgid "extra"
2557msgstr "अधिक"
2558
2559#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2560msgid "Building dependency tree"
2561msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2562
2563#: apt-pkg/depcache.cc:126
2564msgid "Candidate versions"
2565msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2566
2567#: apt-pkg/depcache.cc:155
2568msgid "Dependency generation"
2569msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2570
2571#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2572msgid "Reading state information"
2573msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2574
2575#: apt-pkg/depcache.cc:237
2576#, c-format
2577msgid "Failed to open StateFile %s"
2578msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2579
2580#: apt-pkg/depcache.cc:243
2581#, c-format
2582msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2583msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:922
2586#, c-format
2587msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2588msgstr ""
2589
2590#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2591#, c-format
2592msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2594
2595#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2596#, c-format
2597msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2603msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2608msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2613msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2618msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2623msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2628msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2633msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2638msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2643msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2648msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2651#, c-format
2652msgid "Opening %s"
2653msgstr "%s उघडत आहे"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2656#, c-format
2657msgid "Line %u too long in source list %s."
2658msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2663msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2666#, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2668msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2669
2670#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2674"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"This installation run will require temporarily removing the essential "
2681"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2682"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2683msgstr ""
2684"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2685"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2686"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2687
2688#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2692"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2696#, c-format
2697msgid "Index file type '%s' is not supported"
2698msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2699
2700#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2704msgstr ""
2705"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2706
2707#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2708msgid ""
2709"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2710"held packages."
2711msgstr ""
2712"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2713"पॅकेजेस असू शकते."
2714
2715#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2716msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2717msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2718
2719#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2720#, fuzzy
2721msgid ""
2722"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2723"used instead."
2724msgstr ""
2725"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2726"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2727
2728#: apt-pkg/acquire.cc:79
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "List directory %spartial is missing."
2731msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2732
2733#: apt-pkg/acquire.cc:83
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Archives directory %spartial is missing."
2736msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2737
2738#: apt-pkg/acquire.cc:91
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Unable to lock directory %s"
2741msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2742
2743#. only show the ETA if it makes sense
2744#. two days
2745#: apt-pkg/acquire.cc:857
2746#, c-format
2747msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2749
2750#: apt-pkg/acquire.cc:859
2751#, c-format
2752msgid "Retrieving file %li of %li"
2753msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2754
2755#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2756#, c-format
2757msgid "The method driver %s could not be found."
2758msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2759
2760#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2761#, c-format
2762msgid "Method %s did not start correctly"
2763msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2764
2765#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2766#, c-format
2767msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2768msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2769
2770#: apt-pkg/init.cc:146
2771#, c-format
2772msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2773msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2774
2775#: apt-pkg/init.cc:162
2776msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2777msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2778
2779#: apt-pkg/clean.cc:56
2780#, c-format
2781msgid "Unable to stat %s."
2782msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2783
2784#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2785msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2786msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2787
2788#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2789msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2790msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2791
2792#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2793msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2794msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2795
2796#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2797msgid "The list of sources could not be read."
2798msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2799
2800#: apt-pkg/policy.cc:346
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2803msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2804
2805#: apt-pkg/policy.cc:368
2806#, c-format
2807msgid "Did not understand pin type %s"
2808msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2809
2810#: apt-pkg/policy.cc:376
2811msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2812msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2815msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2816msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2819#, c-format
2820msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2821msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2824#, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2826msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2829#, c-format
2830msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2831msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2832
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2834#, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2836msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2841msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2847msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2850#, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2852msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2855#, c-format
2856msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2857msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2860msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2861msgstr ""
2862"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2863"आहे."
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2866msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2867msgstr ""
2868"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2871msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2872msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2875msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2876msgstr ""
2877"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2878"ओलांडली आहे."
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2881#, c-format
2882msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2883msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2884
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2886#, c-format
2887msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2888msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2889
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2891#, c-format
2892msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2893msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2896#, c-format
2897msgid "Couldn't stat source package list %s"
2898msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2901msgid "Collecting File Provides"
2902msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2905msgid "IO Error saving source cache"
2906msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2907
2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2909#, c-format
2910msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2911msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2912
2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2914msgid "MD5Sum mismatch"
2915msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2916
2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2919msgid "Hash Sum mismatch"
2920msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2921
2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2926"or malformed file)"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2932msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2933
2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2935msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2936msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2937
2938#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2939#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2940#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2942#, c-format
2943msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2947#, c-format
2948msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2955"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2956msgstr ""
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2959#, c-format
2960msgid "GPG error: %s: %s"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2967"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2968msgstr ""
2969"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2970"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2971
2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2976"to manually fix this package."
2977msgstr ""
2978"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2979"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2985msgstr ""
2986"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2987"ठिकाण %s."
2988
2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2990msgid "Size mismatch"
2991msgstr "आकार जुळतनाही"
2992
2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Unable to parse Release file %s"
2996msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2997
2998#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "No sections in Release file %s"
3001msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3002
3003#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3004#, c-format
3005msgid "No Hash entry in Release file %s"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3011msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3012
3013#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3016msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3017
3018#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3019#, c-format
3020msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3021msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3022
3023#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Using CD-ROM mount point %s\n"
3027"Mounting CD-ROM\n"
3028msgstr ""
3029"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3030"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3031
3032#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3033msgid "Identifying.. "
3034msgstr "ओळखत आहे.."
3035
3036#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3037#, c-format
3038msgid "Stored label: %s\n"
3039msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3040
3041#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3042msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3043msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3044
3045#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3046#, c-format
3047msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3048msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3049
3050#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3051msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3052msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3053
3054#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3055msgid "Waiting for disc...\n"
3056msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3057
3058#. Mount the new CDROM
3059#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3060msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3061msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3062
3063#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3064msgid "Scanning disc for index files..\n"
3065msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3066
3067#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3071"%zu signatures\n"
3072msgstr ""
3073"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3074"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3075
3076#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3077msgid ""
3078"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3079"wrong architecture?"
3080msgstr ""
3081
3082#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3083#, c-format
3084msgid "Found label '%s'\n"
3085msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3086
3087#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3088msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3089msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3090
3091#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"This disc is called: \n"
3095"'%s'\n"
3096msgstr ""
3097"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3098"'%s'\n"
3099
3100#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3101msgid "Copying package lists..."
3102msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3103
3104#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3105msgid "Writing new source list\n"
3106msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3109msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3110msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3111
3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3113#, c-format
3114msgid "Wrote %i records.\n"
3115msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3116
3117#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3118#, c-format
3119msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3120msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3121
3122#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3123#, c-format
3124msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3125msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3126
3127#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3128#, c-format
3129msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3130msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3131
3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Skipping nonexistent file %s"
3135msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3136
3137#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3138#, c-format
3139msgid "Can't find authentication record for: %s"
3140msgstr ""
3141
3142#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "Hash mismatch for: %s"
3145msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3146
3147#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3148#, c-format
3149msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3150msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3151
3152#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3153#, c-format
3154msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3155msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3156
3157#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Couldn't find task '%s'"
3160msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3165msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3166
3167#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3168#, c-format
3169msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3176"neither of them"
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3180#, c-format
3181msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3185#, c-format
3186msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3190#, c-format
3191msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3192msgstr ""
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3195#, c-format
3196msgid "Installing %s"
3197msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3200#, c-format
3201msgid "Configuring %s"
3202msgstr "%s संरचित होत आहे"
3203
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3205#, c-format
3206msgid "Removing %s"
3207msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3208
3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Completely removing %s"
3212msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3213
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3215#, c-format
3216msgid "Noting disappearance of %s"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3220#, c-format
3221msgid "Running post-installation trigger %s"
3222msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3223
3224#. FIXME: use a better string after freeze
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3226#, c-format
3227msgid "Directory '%s' missing"
3228msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Could not open file '%s'"
3233msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3236#, c-format
3237msgid "Preparing %s"
3238msgstr "%s तयार करित आहे"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3241#, c-format
3242msgid "Unpacking %s"
3243msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3246#, c-format
3247msgid "Preparing to configure %s"
3248msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3251#, c-format
3252msgid "Installed %s"
3253msgstr "%s संस्थापित झाले"
3254
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3256#, c-format
3257msgid "Preparing for removal of %s"
3258msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3261#, c-format
3262msgid "Removed %s"
3263msgstr "%s काढून टाकले"
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3266#, c-format
3267msgid "Preparing to completely remove %s"
3268msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3271#, c-format
3272msgid "Completely removed %s"
3273msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3276msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3277msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3280msgid "Running dpkg"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3284msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3285msgstr ""
3286
3287#. check if its not a follow up error
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3289msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3293msgid ""
3294"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3295"error from a previous failure."
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3299msgid ""
3300"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3301"error"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3305msgid ""
3306"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3307"error"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3311msgid ""
3312"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3319"it?"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3325msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3326
3327#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3328#. dpkg --configure -a
3329#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3336msgid "Not locked"
3337msgstr ""
3338
3339#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3340#. and provide a config option to define that default
3341#: methods/mirror.cc:200
3342#, c-format
3343msgid "No mirror file '%s' found "
3344msgstr ""
3345
3346#: methods/mirror.cc:343
3347#, c-format
3348msgid "[Mirror: %s]"
3349msgstr ""
3350
3351#: methods/rred.cc:503
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3355"to be corrupt."
3356msgstr ""
3357
3358#: methods/rred.cc:508
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3362"to be corrupt."
3363msgstr ""
3364
3365#: methods/rsh.cc:329
3366msgid "Connection closed prematurely"
3367msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3368
3369#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3370#~ msgstr ""
3371#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3372
3373#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3374#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3375
3376#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3377#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3378
3379#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3380#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3381
3382#~ msgid "Could not patch file"
3383#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3384
3385#~ msgid " %4i %s\n"
3386#~ msgstr " %4i %s\n"
3387
3388#~ msgid "%4i %s\n"
3389#~ msgstr "%4i %s\n"
3390
3391#~ msgid "Processing triggers for %s"
3392#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3393
3394#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3395#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3396
3397#~ msgid ""
3398#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3399#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3400#~ "that package should be filed."
3401#~ msgstr ""
3402#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3403#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3404#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3405
3406#, fuzzy
3407#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3408#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3409
3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3412#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3413
3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3416#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3417
3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3420#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Stored label: %s \n"
3424#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3425
3426#, fuzzy
3427#~ msgid ""
3428#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3429#~ "%i signatures\n"
3430#~ msgstr ""
3431#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3432#~ "सापडल्या \n"
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "openpty failed\n"
3436#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"