]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Paketit joissa tunniste:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(ei löydy)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ei mitään)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketin tunnistenumero: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versiotaulukko:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211"Komennot:\n"
212" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228"\n"
229"Valitsimet:\n"
230" -h Tämä ohje\n"
231" -p=? Pakettivarasto\n"
232" -s=? Lähdevälimuisti\n"
233" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr ""
339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
453"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:238
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:444
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Kohdistinta ei saada"
473
474#: ftparchive/writer.cc:76
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:81
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:132
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:134
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:141
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
495
496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
500
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "readlink %s ei onnistunut"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "unlink %s ei onnistunut"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:387
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
538
539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:620
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:624
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork ei onnistunut"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "Compress-lapsiprosessi"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "purkaja"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:124
655msgid "Y"
656msgstr "K"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:241
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:331
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "mutta %s on asennettu"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:333
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:340
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:342
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "mutta on näennäispaketti"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "mutta ei ole asennettu"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:350
694msgid " or"
695msgstr " tai"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:379
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:405
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:427
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:448
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:469
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:489
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:542
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (syynä %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:550
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
732"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:585
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:587
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu varhennettua, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:589
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:593
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:667
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:670
764msgid " failed."
765msgstr " ei onnistunut."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:673
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid " Done"
777msgstr " Valmis"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:685
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:707
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:711
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:718
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
798
799#: cmdline/apt-get.cc:720
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:773
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:782
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:793
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:834
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:839
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:842
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:847
844#, c-format
845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:850
849#, c-format
850msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
854#, c-format
855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:871
859#, c-format
860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr ""
866"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:889
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:891
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
880"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
881" ?] "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
884msgid "Abort."
885msgstr "Keskeytä."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:912
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1002
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1009
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
910"kokeile --fix-missing?"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1013
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1018
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1019
921msgid "Aborting install."
922msgstr "Asennus keskeytetään."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1053
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1063
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1081
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1092
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1104
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [Asennettu]"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1109
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1114
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
960"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
961"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1133
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1136
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1156
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1164
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1193
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1195
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1201
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1307
998#, c-format
999msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1345
1003msgid "The update command takes no arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1358
1007msgid "Unable to lock the list directory"
1008msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1410
1011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012msgstr ""
1013"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1442
1016msgid ""
1017"The following packages were automatically installed and are no longer "
1018"required:"
1019msgstr ""
1020"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1021"vaadittuja:"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1444
1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1025msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1449
1028msgid ""
1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1031msgstr ""
1032"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1033"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1034
1035#.
1036#. if (Packages == 1)
1037#. {
1038#. c1out << endl;
1039#. c1out <<
1040#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1041#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1042#. "that package should be filed.") << endl;
1043#. }
1044#.
1045#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1456
1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1051msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1475
1054msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1055msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1530
1058#, c-format
1059msgid "Couldn't find task %s"
1060msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
1063#, c-format
1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1668
1068#, c-format
1069msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1070msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1699
1073#, c-format
1074msgid "%s set to manually installed.\n"
1075msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1712
1078msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1079msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1715
1082msgid ""
1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
1085msgstr ""
1086"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1087"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1727
1090msgid ""
1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
1095msgstr ""
1096"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1097"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1098"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1745
1101msgid "Broken packages"
1102msgstr "Rikkinäiset paketit"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1774
1105msgid "The following extra packages will be installed:"
1106msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1863
1109msgid "Suggested packages:"
1110msgstr "Ehdotetut paketit:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1864
1113msgid "Recommended packages:"
1114msgstr "Suositellut paketit:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1892
1117msgid "Calculating upgrade... "
1118msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1121msgid "Failed"
1122msgstr "Ei onnistunut"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1900
1125msgid "Done"
1126msgstr "Valmis"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1129msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2075
1133msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1134msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1137#, c-format
1138msgid "Unable to find a source package for %s"
1139msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2154
1142#, c-format
1143msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1144msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2182
1147#, c-format
1148msgid "You don't have enough free space in %s"
1149msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2188
1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1154msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2191
1157#, c-format
1158msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1159msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2197
1162#, c-format
1163msgid "Fetch source %s\n"
1164msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2228
1167msgid "Failed to fetch some archives."
1168msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2256
1171#, c-format
1172msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1173msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2268
1176#, c-format
1177msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1178msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2269
1181#, c-format
1182msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1183msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2286
1186#, c-format
1187msgid "Build command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2305
1191msgid "Child process failed"
1192msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2321
1195msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1196msgstr ""
1197"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2349
1200#, c-format
1201msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1202msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2369
1205#, c-format
1206msgid "%s has no build depends.\n"
1207msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2421
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1213"found"
1214msgstr ""
1215"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2474
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
1222msgstr ""
1223"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1224"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2510
1227#, c-format
1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr ""
1230"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1231"uusi"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2537
1234#, c-format
1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2551
1239#, c-format
1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2555
1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2587
1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "Tuetut moduulit:"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2628
1252#, fuzzy
1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1268" purge - Remove packages and config files\n"
1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1284" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1296" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1297" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1300"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1301"install.\n"
1302"Komennot:\n"
1303" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1304" upgrade - Tee päivitys\n"
1305" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1306" remove - Poista paketteja\n"
1307" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1308" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1309" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1310" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1311" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1313" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1314" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1315" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1316"\n"
1317"Valitsimet:\n"
1318" -h Tämä ohje\n"
1319" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1320" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1321" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1322" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1323" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1324" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1325" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1326" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1327" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1328" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1329" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1330" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1331"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1332"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "Löytyi "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "Nouda:"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "Siv "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Vrhe "
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
1352#, c-format
1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
1357#, c-format
1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Työskennellään]"
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1369"\"%s\"\n"
1370"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
1374msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388msgstr ""
1389"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1392"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1393"\n"
1394"Valitsimet:\n"
1395" -h Tämä ohje\n"
1396" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1397" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1398" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1399
1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
1402msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1403
1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1405#: dselect/install:105 dselect/update:45
1406msgid "Press enter to continue."
1407msgstr "Jatka painamalla Enter."
1408
1409#: dselect/install:91
1410msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1411msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1412
1413#: dselect/install:101
1414msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1415msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1416
1417#: dselect/install:102
1418msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1419msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1420
1421#: dselect/install:103
1422msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1423msgstr ""
1424"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1425
1426#: dselect/install:104
1427msgid ""
1428"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1429msgstr ""
1430"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1431"[I]nstall uudestaan"
1432
1433#: dselect/update:30
1434msgid "Merging available information"
1435msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1438msgid "Failed to create pipes"
1439msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1442msgid "Failed to exec gzip "
1443msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1446msgid "Corrupted archive"
1447msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1448
1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1451msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1452
1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1454#, c-format
1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1456msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1459msgid "Invalid archive signature"
1460msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1463msgid "Error reading archive member header"
1464msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1467msgid "Invalid archive member header"
1468msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1469
1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1471msgid "Archive is too short"
1472msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1473
1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1475msgid "Failed to read the archive headers"
1476msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:380
1479msgid "DropNode called on still linked node"
1480msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:412
1483msgid "Failed to locate the hash element!"
1484msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:459
1487msgid "Failed to allocate diversion"
1488msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:464
1491msgid "Internal error in AddDiversion"
1492msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:477
1495#, c-format
1496msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1497msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:506
1500#, c-format
1501msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1502msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:549
1505#, c-format
1506msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1507msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1508
1509#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1510#, c-format
1511msgid "Failed to write file %s"
1512msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1513
1514#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1515#, c-format
1516msgid "Failed to close file %s"
1517msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1520#, c-format
1521msgid "The path %s is too long"
1522msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:124
1525#, c-format
1526msgid "Unpacking %s more than once"
1527msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:134
1530#, c-format
1531msgid "The directory %s is diverted"
1532msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:144
1535#, c-format
1536msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1537msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1540msgid "The diversion path is too long"
1541msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:240
1544#, c-format
1545msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1546msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:280
1549msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1550msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:284
1553msgid "The path is too long"
1554msgstr "Polku on liian pitkä"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:414
1557#, c-format
1558msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1559msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:431
1562#, c-format
1563msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1564msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1568#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1569#, c-format
1570msgid "Unable to read %s"
1571msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:491
1574#, c-format
1575msgid "Unable to stat %s"
1576msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1579#, c-format
1580msgid "Failed to remove %s"
1581msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1584#, c-format
1585msgid "Unable to create %s"
1586msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1589#, c-format
1590msgid "Failed to stat %sinfo"
1591msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1594msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1595msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1596
1597#. Build the status cache
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1601msgid "Reading package lists"
1602msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1605#, c-format
1606msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1607msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1611msgid "Internal error getting a package name"
1612msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1615msgid "Reading file listing"
1616msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1622"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1623"package!"
1624msgstr ""
1625"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1626"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1627"versio uudelleen!"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1630#, c-format
1631msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1632msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1635msgid "Internal error getting a node"
1636msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1639#, c-format
1640msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1641msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1644msgid "The diversion file is corrupted"
1645msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1649#, c-format
1650msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1651msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1654msgid "Internal error adding a diversion"
1655msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1658msgid "The pkg cache must be initialized first"
1659msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1662#, c-format
1663msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1664msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1667#, c-format
1668msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1669msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1672#, c-format
1673msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1674msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1677#, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1679msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1682#, c-format
1683msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1684msgstr ""
1685"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1686"puuttuu."
1687
1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1689#, c-format
1690msgid "Couldn't change to %s"
1691msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1692
1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1694msgid "Internal error, could not locate member"
1695msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1696
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1698msgid "Failed to locate a valid control file"
1699msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1702msgid "Unparsable control file"
1703msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1704
1705#: methods/cdrom.cc:114
1706#, c-format
1707msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1708msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:123
1711msgid ""
1712"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1713"cannot be used to add new CD-ROMs"
1714msgstr ""
1715"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1716"osaa lisätä uusia romppuja"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:131
1719msgid "Wrong CD-ROM"
1720msgstr "Väärä romppu"
1721
1722#: methods/cdrom.cc:166
1723#, c-format
1724msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1725msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1726
1727#: methods/cdrom.cc:171
1728msgid "Disk not found."
1729msgstr "Levyä ei löydy"
1730
1731#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1732msgid "File not found"
1733msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1734
1735#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1736#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1737msgid "Failed to stat"
1738msgstr "Komento stat ei toiminut"
1739
1740#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1741msgid "Failed to set modification time"
1742msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1743
1744#: methods/file.cc:44
1745msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1746msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1747
1748#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1749#: methods/ftp.cc:162
1750msgid "Logging in"
1751msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1752
1753#: methods/ftp.cc:168
1754msgid "Unable to determine the peer name"
1755msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1756
1757#: methods/ftp.cc:173
1758msgid "Unable to determine the local name"
1759msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1760
1761#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1762#, c-format
1763msgid "The server refused the connection and said: %s"
1764msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:210
1767#, c-format
1768msgid "USER failed, server said: %s"
1769msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1770
1771#: methods/ftp.cc:217
1772#, c-format
1773msgid "PASS failed, server said: %s"
1774msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1775
1776#: methods/ftp.cc:237
1777msgid ""
1778"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1779"is empty."
1780msgstr ""
1781"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1782"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1783
1784#: methods/ftp.cc:265
1785#, c-format
1786msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1787msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1788
1789#: methods/ftp.cc:291
1790#, c-format
1791msgid "TYPE failed, server said: %s"
1792msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1793
1794#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1795msgid "Connection timeout"
1796msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1797
1798#: methods/ftp.cc:335
1799msgid "Server closed the connection"
1800msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1801
1802#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1803msgid "Read error"
1804msgstr "Lukuvirhe"
1805
1806#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1807msgid "A response overflowed the buffer."
1808msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1809
1810#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1811msgid "Protocol corruption"
1812msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1813
1814#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1815msgid "Write error"
1816msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1817
1818#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1819msgid "Could not create a socket"
1820msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1821
1822#: methods/ftp.cc:698
1823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1824msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1825
1826#: methods/ftp.cc:704
1827msgid "Could not connect passive socket."
1828msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1829
1830#: methods/ftp.cc:722
1831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1832msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1833
1834#: methods/ftp.cc:736
1835msgid "Could not bind a socket"
1836msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1837
1838#: methods/ftp.cc:740
1839msgid "Could not listen on the socket"
1840msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1841
1842#: methods/ftp.cc:747
1843msgid "Could not determine the socket's name"
1844msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1845
1846#: methods/ftp.cc:779
1847msgid "Unable to send PORT command"
1848msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1849
1850#: methods/ftp.cc:789
1851#, c-format
1852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1853msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1854
1855#: methods/ftp.cc:798
1856#, c-format
1857msgid "EPRT failed, server said: %s"
1858msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1859
1860#: methods/ftp.cc:818
1861msgid "Data socket connect timed out"
1862msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1863
1864#: methods/ftp.cc:825
1865msgid "Unable to accept connection"
1866msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1867
1868#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1869msgid "Problem hashing file"
1870msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1871
1872#: methods/ftp.cc:877
1873#, c-format
1874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1875msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1876
1877#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1878msgid "Data socket timed out"
1879msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1880
1881#: methods/ftp.cc:922
1882#, c-format
1883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1884msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1885
1886#. Get the files information
1887#: methods/ftp.cc:997
1888msgid "Query"
1889msgstr "Kysely"
1890
1891#: methods/ftp.cc:1109
1892msgid "Unable to invoke "
1893msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1894
1895#: methods/connect.cc:70
1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s (%s)"
1898msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1899
1900#: methods/connect.cc:81
1901#, c-format
1902msgid "[IP: %s %s]"
1903msgstr "[IP: %s %s]"
1904
1905#: methods/connect.cc:90
1906#, c-format
1907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1908msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1909
1910#: methods/connect.cc:96
1911#, c-format
1912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1913msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1914
1915#: methods/connect.cc:104
1916#, c-format
1917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1918msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1919
1920#: methods/connect.cc:119
1921#, c-format
1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1923msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1924
1925#. We say this mainly because the pause here is for the
1926#. ssh connection that is still going
1927#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s"
1930msgstr "Avataan yhteys %s"
1931
1932#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1933#, c-format
1934msgid "Could not resolve '%s'"
1935msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1936
1937#: methods/connect.cc:190
1938#, c-format
1939msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1940msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1941
1942#: methods/connect.cc:193
1943#, c-format
1944msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1945msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1946
1947#: methods/connect.cc:240
1948#, c-format
1949msgid "Unable to connect to %s %s:"
1950msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1951
1952#: methods/gpgv.cc:71
1953#, c-format
1954msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1955msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1956
1957#: methods/gpgv.cc:107
1958msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1959msgstr ""
1960"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1961
1962#: methods/gpgv.cc:223
1963msgid ""
1964"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1965msgstr ""
1966"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:228
1969msgid "At least one invalid signature was encountered."
1970msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1971
1972#: methods/gpgv.cc:232
1973#, c-format
1974msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1975msgstr ""
1976"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:237
1979msgid "Unknown error executing gpgv"
1980msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1981
1982#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1983msgid "The following signatures were invalid:\n"
1984msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1985
1986#: methods/gpgv.cc:285
1987msgid ""
1988"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1989"available:\n"
1990msgstr ""
1991"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1992"saatavilla:\n"
1993
1994#: methods/gzip.cc:64
1995#, c-format
1996msgid "Couldn't open pipe for %s"
1997msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1998
1999#: methods/gzip.cc:109
2000#, c-format
2001msgid "Read error from %s process"
2002msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2003
2004#: methods/http.cc:379
2005msgid "Waiting for headers"
2006msgstr "Odotetaan otsikoita"
2007
2008#: methods/http.cc:525
2009#, c-format
2010msgid "Got a single header line over %u chars"
2011msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2012
2013#: methods/http.cc:533
2014msgid "Bad header line"
2015msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2016
2017#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2018msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2019msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2020
2021#: methods/http.cc:588
2022msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2023msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2024
2025#: methods/http.cc:603
2026msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2027msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2028
2029#: methods/http.cc:605
2030msgid "This HTTP server has broken range support"
2031msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2032
2033#: methods/http.cc:629
2034msgid "Unknown date format"
2035msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2036
2037#: methods/http.cc:782
2038msgid "Select failed"
2039msgstr "Select ei toiminut"
2040
2041#: methods/http.cc:787
2042msgid "Connection timed out"
2043msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2044
2045#: methods/http.cc:810
2046msgid "Error writing to output file"
2047msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2048
2049#: methods/http.cc:841
2050msgid "Error writing to file"
2051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2052
2053#: methods/http.cc:869
2054msgid "Error writing to the file"
2055msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2056
2057#: methods/http.cc:883
2058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2059msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2060
2061#: methods/http.cc:885
2062msgid "Error reading from server"
2063msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2064
2065#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2066msgid "Failed to truncate file"
2067msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2068
2069#: methods/http.cc:1141
2070msgid "Bad header data"
2071msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2072
2073#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2074msgid "Connection failed"
2075msgstr "Yhteys ei toiminut"
2076
2077#: methods/http.cc:1305
2078msgid "Internal error"
2079msgstr "Sisäinen virhe"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2082msgid "Can't mmap an empty file"
2083msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2086#, c-format
2087msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2088msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2094"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2095msgstr ""
2096
2097#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2099#, c-format
2100msgid "%lid %lih %limin %lis"
2101msgstr ""
2102
2103#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2105#, c-format
2106msgid "%lih %limin %lis"
2107msgstr ""
2108
2109#. min means minutes, s means seconds
2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2111#, c-format
2112msgid "%limin %lis"
2113msgstr ""
2114
2115#. s means seconds
2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2117#, c-format
2118msgid "%lis"
2119msgstr ""
2120
2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
2122#, c-format
2123msgid "Selection %s not found"
2124msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2127#, c-format
2128msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2129msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2132#, c-format
2133msgid "Opening configuration file %s"
2134msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2139msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2140
2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2142#, c-format
2143msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2149msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2154msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2159msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2164msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2169msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2174msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2177#, c-format
2178msgid "%c%s... Error!"
2179msgstr "%c%s... Virhe!"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2182#, c-format
2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... Valmis"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2187#, c-format
2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2193#, c-format
2194msgid "Command line option %s is not understood"
2195msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2198#, c-format
2199msgid "Command line option %s is not boolean"
2200msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2203#, c-format
2204msgid "Option %s requires an argument."
2205msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2208#, c-format
2209msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2210msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2213#, c-format
2214msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2215msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2218#, c-format
2219msgid "Option '%s' is too long"
2220msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2223#, c-format
2224msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2225msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2228#, c-format
2229msgid "Invalid operation %s"
2230msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2233#, c-format
2234msgid "Unable to stat the mount point %s"
2235msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2238#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2239#, c-format
2240msgid "Unable to change to %s"
2241msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2244msgid "Failed to stat the cdrom"
2245msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2248#, c-format
2249msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2250msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2253#, c-format
2254msgid "Could not open lock file %s"
2255msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2258#, c-format
2259msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2260msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2263#, c-format
2264msgid "Could not get lock %s"
2265msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2268#, c-format
2269msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2270msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2275msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2280msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2283#, c-format
2284msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2285msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2288#, c-format
2289msgid "Could not open file %s"
2290msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2293#, c-format
2294msgid "read, still have %lu to read but none left"
2295msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2298#, c-format
2299msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2300msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2303msgid "Problem closing the file"
2304msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2307msgid "Problem unlinking the file"
2308msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2311msgid "Problem syncing the file"
2312msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2315msgid "Empty package cache"
2316msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2319msgid "The package cache file is corrupted"
2320msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2323msgid "The package cache file is an incompatible version"
2324msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2327#, c-format
2328msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2332msgid "The package cache was built for a different architecture"
2333msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2336msgid "Depends"
2337msgstr "Riippuvuudet"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340msgid "PreDepends"
2341msgstr "Esiriippuvuudet"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Suggests"
2345msgstr "Ehdotukset"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348msgid "Recommends"
2349msgstr "Suosittelut"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Conflicts"
2353msgstr "Ristiriidat"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Replaces"
2357msgstr "Korvaavuudet"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360msgid "Obsoletes"
2361msgstr "Täydet korvaavuudet"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2364msgid "Breaks"
2365msgstr "Rikkoo"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2368msgid "important"
2369msgstr "tärkeä"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372msgid "required"
2373msgstr "välttämätön"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "standard"
2377msgstr "perus"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2380msgid "optional"
2381msgstr "valinnainen"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2384msgid "extra"
2385msgstr "ylimääräinen"
2386
2387#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2388msgid "Building dependency tree"
2389msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2390
2391#: apt-pkg/depcache.cc:122
2392msgid "Candidate versions"
2393msgstr "Mahdolliset versiot"
2394
2395#: apt-pkg/depcache.cc:151
2396msgid "Dependency generation"
2397msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2398
2399#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2400msgid "Reading state information"
2401msgstr "Luetaan tilatiedot"
2402
2403#: apt-pkg/depcache.cc:219
2404#, c-format
2405msgid "Failed to open StateFile %s"
2406msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:225
2409#, c-format
2410msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2411msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2412
2413#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2414#, c-format
2415msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2416msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2417
2418#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2419#, c-format
2420msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2421msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2426msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2431msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2436msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2441msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2446msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2449#, c-format
2450msgid "Opening %s"
2451msgstr "Avataan %s"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2454#, c-format
2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2461msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2464#, c-format
2465msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2466msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2469#, c-format
2470msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2471msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2472
2473#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"This installation run will require temporarily removing the essential "
2477"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2478"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2479msgstr ""
2480"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2481"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2482"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2483
2484#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2485#, c-format
2486msgid "Index file type '%s' is not supported"
2487msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2488
2489#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2493msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2494
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2496msgid ""
2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
2499msgstr ""
2500"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2501"paketit."
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2513"käytetty vanhoja. "
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:59
2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:63
2521#, c-format
2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2524
2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
2527#: apt-pkg/acquire.cc:828
2528#, c-format
2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc:830
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2538#, c-format
2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2543#, c-format
2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2551
2552#: apt-pkg/init.cc:124
2553#, c-format
2554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2555msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2556
2557#: apt-pkg/init.cc:140
2558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2559msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2560
2561#: apt-pkg/clean.cc:57
2562#, c-format
2563msgid "Unable to stat %s."
2564msgstr "stat %s ei onnistu."
2565
2566#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2567msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2568msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2569
2570#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2571msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2572msgstr ""
2573"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2574
2575#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2576msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2577msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2578
2579#: apt-pkg/policy.cc:267
2580msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2581msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2582
2583#: apt-pkg/policy.cc:289
2584#, c-format
2585msgid "Did not understand pin type %s"
2586msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2587
2588#: apt-pkg/policy.cc:297
2589msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2590msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2593msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2594msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2599msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2604msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2609msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2614msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2629msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2642msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2643msgstr ""
2644"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2647msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2648msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2651msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2652msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2655msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2656msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2661msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2666msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2669#, c-format
2670msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2671msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2674#, c-format
2675msgid "Couldn't stat source package list %s"
2676msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2679msgid "Collecting File Provides"
2680msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2683msgid "IO Error saving source cache"
2684msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2687#, c-format
2688msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2689msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2692msgid "MD5Sum mismatch"
2693msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2694
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2696msgid "Hash Sum mismatch"
2697msgstr "Hash Sum täsmää"
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2700msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2701msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2707"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2708msgstr ""
2709"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2710"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2716"manually fix this package."
2717msgstr ""
2718"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2719"tämän paketin itse."
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2725msgstr ""
2726"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2727"kenttää."
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2730msgid "Size mismatch"
2731msgstr "Koko ei täsmää"
2732
2733#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2734#, c-format
2735msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2736msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"Using CD-ROM mount point %s\n"
2742"Mounting CD-ROM\n"
2743msgstr ""
2744"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2745"Liitetään romppu\n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2748msgid "Identifying.. "
2749msgstr "Tunnistetaan... "
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2752#, c-format
2753msgid "Stored label: %s\n"
2754msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2757msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2758msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2761#, c-format
2762msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2763msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2766msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2767msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2770msgid "Waiting for disc...\n"
2771msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2772
2773#. Mount the new CDROM
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2775msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2776msgstr "Liitetään romppu...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2779msgid "Scanning disc for index files..\n"
2780msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2786"zu signatures\n"
2787msgstr ""
2788"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2789"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2792#, c-format
2793msgid "Found label '%s'\n"
2794msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2797msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2798msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"This disc is called: \n"
2804"'%s'\n"
2805msgstr ""
2806"Tämä levy on: \n"
2807"\"%s\"\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2810msgid "Copying package lists..."
2811msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2814msgid "Writing new source list\n"
2815msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2818msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2819msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2820
2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2822#, c-format
2823msgid "Wrote %i records.\n"
2824msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2825
2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2827#, c-format
2828msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2829msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2830
2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2832#, c-format
2833msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2834msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2835
2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2837#, c-format
2838msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2839msgstr ""
2840"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2841"tiedostoa\n"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2844#, c-format
2845msgid "Installing %s"
2846msgstr "Asennetaan %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2849#, c-format
2850msgid "Configuring %s"
2851msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2854#, c-format
2855msgid "Removing %s"
2856msgstr "Poistetaan %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2859#, c-format
2860msgid "Running post-installation trigger %s"
2861msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2864#, c-format
2865msgid "Directory '%s' missing"
2866msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2869#, c-format
2870msgid "Preparing %s"
2871msgstr "Valmistellaan %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2874#, c-format
2875msgid "Unpacking %s"
2876msgstr "Puretaan %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2879#, c-format
2880msgid "Preparing to configure %s"
2881msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2884#, c-format
2885msgid "Processing triggers for %s"
2886msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2889#, c-format
2890msgid "Installed %s"
2891msgstr "%s asennettu"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2895#, c-format
2896msgid "Preparing for removal of %s"
2897msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2900#, c-format
2901msgid "Removed %s"
2902msgstr "%s poistettu"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2905#, c-format
2906msgid "Preparing to completely remove %s"
2907msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2910#, c-format
2911msgid "Completely removed %s"
2912msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
2915msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2916msgstr ""
2917"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2918"liittämättä?)\n"
2919
2920#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2921msgid "Not locked"
2922msgstr ""
2923
2924#: methods/rred.cc:219
2925msgid "Could not patch file"
2926msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2927
2928#: methods/rsh.cc:330
2929msgid "Connection closed prematurely"
2930msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2931
2932#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2933#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"