]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:855
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
344#, fuzzy, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385
386#: cmdline/apt-get.cc:843
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
392#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:882
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:891
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:896
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:902
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:920
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:950
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:962
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:963
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:991
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1010
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1029
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1054
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1101
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1271
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1289
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr ""
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1312
493#, c-format
494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
495msgstr ""
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1351
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1357
509#, fuzzy, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1380
518#, c-format
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1395
523#, c-format
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1400
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1591
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1632
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
629
630#: cmdline/apt-helper.cc:53
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:66
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:68
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:74
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:76
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:241
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:243
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
752"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Maling CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
762
763#: methods/cdrom.cc:254
764msgid "Disk not found."
765msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
766
767#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
768msgid "File not found"
769msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
770
771#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
772#: methods/rred.cc:608
773msgid "Failed to stat"
774msgstr "Bigo ang pag-stat"
775
776#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
777msgid "Failed to set modification time"
778msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
779
780#: methods/file.cc:48
781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
783
784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
785#: methods/ftp.cc:177
786msgid "Logging in"
787msgstr "Pumapasok"
788
789#: methods/ftp.cc:183
790msgid "Unable to determine the peer name"
791msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
792
793#: methods/ftp.cc:188
794msgid "Unable to determine the local name"
795msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
796
797#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
798#, c-format
799msgid "The server refused the connection and said: %s"
800msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:225
803#, c-format
804msgid "USER failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:232
808#, c-format
809msgid "PASS failed, server said: %s"
810msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
811
812#: methods/ftp.cc:252
813msgid ""
814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815"is empty."
816msgstr ""
817"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
818"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
819
820#: methods/ftp.cc:280
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:306
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Lumipas ang koneksyon"
833
834#: methods/ftp.cc:350
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
837
838#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
841msgid "Read error"
842msgstr "Error sa pagbasa"
843
844#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
847
848#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Sira ang protocol"
851
852#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
856msgid "Write error"
857msgstr "Error sa pagsulat"
858
859#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
862
863#: methods/ftp.cc:712
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
866
867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
868msgid "Failed"
869msgstr "Bigo"
870
871#: methods/ftp.cc:718
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
874
875#: methods/ftp.cc:735
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
878
879#: methods/ftp.cc:749
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
882
883#: methods/ftp.cc:753
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Hindi makarinig sa socket"
886
887#: methods/ftp.cc:760
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
890
891#: methods/ftp.cc:792
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
894
895#: methods/ftp.cc:802
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:811
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:831
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
908
909#: methods/ftp.cc:838
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
912
913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
916
917#: methods/ftp.cc:890
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
921
922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
925
926#: methods/ftp.cc:935
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1014
933msgid "Query"
934msgstr "Tanong"
935
936#: methods/ftp.cc:1128
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Hindi ma-invoke "
939
940#: methods/connect.cc:76
941#, c-format
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
944
945#: methods/connect.cc:87
946#, c-format
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
949
950#: methods/connect.cc:94
951#, c-format
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
954
955#: methods/connect.cc:100
956#, c-format
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
959
960#: methods/connect.cc:108
961#, c-format
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
964
965#: methods/connect.cc:126
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
969
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kumokonekta sa %s"
976
977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
978#, c-format
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
981
982#: methods/connect.cc:205
983#, c-format
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
986
987#: methods/connect.cc:209
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
991
992#: methods/connect.cc:211
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
996
997#: methods/connect.cc:258
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:168
1003msgid ""
1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005msgstr ""
1006"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1007"fingerprint?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014#, fuzzy
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1016msgstr ""
1017"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1018
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:180
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1025msgstr ""
1026
1027#: methods/gpgv.cc:184
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:231
1036msgid ""
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1041"available:\n"
1042
1043#: methods/gzip.cc:69
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/http.cc:509
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1050
1051#: methods/http.cc:523
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1054
1055#: methods/http.cc:525
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1058
1059#: methods/http.cc:561
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1062
1063#: methods/http.cc:621
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Bigo ang pagpili"
1066
1067#: methods/http.cc:626
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1070
1071#: methods/http.cc:649
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1074
1075#: methods/server.cc:51
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Naghihintay ng panimula"
1078
1079#: methods/server.cc:109
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Maling linyang panimula"
1082
1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1086
1087#: methods/server.cc:171
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1090
1091#: methods/server.cc:194
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1094
1095#: methods/server.cc:196
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1098
1099#: methods/server.cc:220
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1102
1103#: methods/server.cc:489
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Maling datos sa panimula"
1106
1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Bigo ang koneksyon"
1110
1111#: methods/server.cc:654
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Internal na error"
1114
1115#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1116msgid "Calculating upgrade... "
1117msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1118
1119#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1120#, fuzzy
1121msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1122msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1123
1124#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1125msgid "Done"
1126msgstr "Tapos"
1127
1128#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1129msgid "Sorting"
1130msgstr ""
1131
1132#: apt-private/private-list.cc:131
1133msgid "Listing"
1134msgstr ""
1135
1136#: apt-private/private-list.cc:164
1137#, c-format
1138msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1139msgid_plural ""
1140"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1141msgstr[0] ""
1142msgstr[1] ""
1143
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1145msgid "Correcting dependencies..."
1146msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1149msgid " failed."
1150msgstr " ay bigo."
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1153msgid "Unable to correct dependencies"
1154msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1157msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1158msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1161msgid " Done"
1162msgstr " Tapos"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1165msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1166msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1169msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1170msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1173#: apt-private/private-show.cc:89
1174msgid "unknown"
1175msgstr ""
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:233
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1180msgstr " [Nakaluklok]"
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:237
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,local]"
1185msgstr " [Nakaluklok]"
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:240
1188msgid "[installed,auto-removable]"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:242
1192#, fuzzy
1193msgid "[installed,automatic]"
1194msgstr " [Nakaluklok]"
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:244
1197#, fuzzy
1198msgid "[installed]"
1199msgstr " [Nakaluklok]"
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:248
1202#, c-format
1203msgid "[upgradable from: %s]"
1204msgstr ""
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:252
1207msgid "[residual-config]"
1208msgstr ""
1209
1210#: apt-private/private-output.cc:352
1211msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1212msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:442
1215#, c-format
1216msgid "but %s is installed"
1217msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:444
1220#, c-format
1221msgid "but %s is to be installed"
1222msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:451
1225msgid "but it is not installable"
1226msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:453
1229msgid "but it is a virtual package"
1230msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1231
1232#: apt-private/private-output.cc:456
1233msgid "but it is not installed"
1234msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1235
1236#: apt-private/private-output.cc:456
1237msgid "but it is not going to be installed"
1238msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1239
1240#: apt-private/private-output.cc:461
1241msgid " or"
1242msgstr " o"
1243
1244#: apt-private/private-output.cc:490
1245msgid "The following NEW packages will be installed:"
1246msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1247
1248#: apt-private/private-output.cc:516
1249msgid "The following packages will be REMOVED:"
1250msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:538
1253msgid "The following packages have been kept back:"
1254msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:559
1257msgid "The following packages will be upgraded:"
1258msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:580
1261msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1262msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:600
1265msgid "The following held packages will be changed:"
1266msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:655
1269#, c-format
1270msgid "%s (due to %s) "
1271msgstr "%s (dahil sa %s) "
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:663
1274msgid ""
1275"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1276"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1277msgstr ""
1278"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1279"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:694
1282#, c-format
1283msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1284msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:698
1287#, c-format
1288msgid "%lu reinstalled, "
1289msgstr "%lu iniluklok muli, "
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:700
1292#, c-format
1293msgid "%lu downgraded, "
1294msgstr "%lu nai-downgrade, "
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:702
1297#, c-format
1298msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1299msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1300
1301#: apt-private/private-output.cc:706
1302#, c-format
1303msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1304msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1305
1306#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1307#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1308#. The user has to answer with an input matching the
1309#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1310#: apt-private/private-output.cc:728
1311msgid "[Y/n]"
1312msgstr "[O/h]"
1313
1314#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1315#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1316#. The user has to answer with an input matching the
1317#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1318#: apt-private/private-output.cc:734
1319msgid "[y/N]"
1320msgstr "[o/H]"
1321
1322#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1323#: apt-private/private-output.cc:745
1324msgid "Y"
1325msgstr "O"
1326
1327#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1328#: apt-private/private-output.cc:751
1329msgid "N"
1330msgstr "H"
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1333#, c-format
1334msgid "Regex compilation error - %s"
1335msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1336
1337#: apt-private/private-update.cc:31
1338msgid "The update command takes no arguments"
1339msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1340
1341#: apt-private/private-update.cc:90
1342#, c-format
1343msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1344msgid_plural ""
1345"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1346msgstr[0] ""
1347msgstr[1] ""
1348
1349#: apt-private/private-show.cc:156
1350#, c-format
1351msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1352msgid_plural ""
1353"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1354msgstr[0] ""
1355msgstr[1] ""
1356
1357#: apt-private/private-show.cc:163
1358msgid "not a real package (virtual)"
1359msgstr ""
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:81
1362msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1363msgstr ""
1364"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:90
1367msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1368msgstr ""
1369"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:109
1372msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1373msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1374
1375#: apt-private/private-install.cc:147
1376msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1377msgstr ""
1378"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1379"org"
1380
1381#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1383#: apt-private/private-install.cc:154
1384#, c-format
1385msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1386msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1387
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390#: apt-private/private-install.cc:159
1391#, c-format
1392msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1393msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1394
1395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1397#: apt-private/private-install.cc:166
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1400msgstr ""
1401"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1402
1403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1405#: apt-private/private-install.cc:171
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1408msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:199
1411#, c-format
1412msgid "You don't have enough free space in %s."
1413msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1416msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1417msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1420msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1421msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1422
1423#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1424#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1425#: apt-private/private-install.cc:219
1426msgid "Yes, do as I say!"
1427msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:221
1430#, c-format
1431msgid ""
1432"You are about to do something potentially harmful.\n"
1433"To continue type in the phrase '%s'\n"
1434" ?] "
1435msgstr ""
1436"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1437"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1438" ?] "
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1441msgid "Abort."
1442msgstr "Abort."
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:242
1445msgid "Do you want to continue?"
1446msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:312
1449msgid "Some files failed to download"
1450msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:319
1453msgid ""
1454"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1455"missing?"
1456msgstr ""
1457"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1458"subukang may --fix-missing?"
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:323
1461msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1462msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:328
1465msgid "Unable to correct missing packages."
1466msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:329
1469msgid "Aborting install."
1470msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:365
1473msgid ""
1474"The following package disappeared from your system as\n"
1475"all files have been overwritten by other packages:"
1476msgid_plural ""
1477"The following packages disappeared from your system as\n"
1478"all files have been overwritten by other packages:"
1479msgstr[0] ""
1480msgstr[1] ""
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:369
1483msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1484msgstr ""
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:390
1487msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:498
1491msgid ""
1492"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1493"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1494msgstr ""
1495
1496#.
1497#. if (Packages == 1)
1498#. {
1499#. c1out << std::endl;
1500#. c1out <<
1501#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1502#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1503#. "that package should be filed.") << std::endl;
1504#. }
1505#.
1506#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1507msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1508msgstr ""
1509"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1510
1511#: apt-private/private-install.cc:505
1512#, fuzzy
1513msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1514msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:512
1517#, fuzzy
1518msgid ""
1519"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1520msgid_plural ""
1521"The following packages were automatically installed and are no longer "
1522"required:"
1523msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1524msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:516
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1529msgid_plural ""
1530"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1531msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1532msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:518
1535msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1536msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1537msgstr[0] ""
1538msgstr[1] ""
1539
1540#: apt-private/private-install.cc:612
1541msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1542msgstr ""
1543"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:614
1546msgid ""
1547"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1548"solution)."
1549msgstr ""
1550"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1551"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1552
1553#: apt-private/private-install.cc:628
1554msgid ""
1555"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1556"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1557"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1558"or been moved out of Incoming."
1559msgstr ""
1560"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1561"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1562"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:649
1565msgid "Broken packages"
1566msgstr "Sirang mga pakete"
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:702
1569msgid "The following extra packages will be installed:"
1570msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1571
1572#: apt-private/private-install.cc:792
1573msgid "Suggested packages:"
1574msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1575
1576#: apt-private/private-install.cc:793
1577msgid "Recommended packages:"
1578msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1579
1580#: apt-private/private-install.cc:815
1581#, c-format
1582msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1583msgstr ""
1584"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:819
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1589msgstr ""
1590"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1591
1592#: apt-private/private-install.cc:831
1593#, c-format
1594msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1595msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1596
1597#: apt-private/private-install.cc:836
1598#, c-format
1599msgid "%s is already the newest version.\n"
1600msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:884
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1605msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1606
1607#: apt-private/private-install.cc:889
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1610msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1611
1612#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1613#: apt-private/private-install.cc:931
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1616msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:937
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1621msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1622
1623#: apt-private/private-main.cc:32
1624msgid ""
1625"NOTE: This is only a simulation!\n"
1626" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1627" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1628" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1629msgstr ""
1630
1631#: apt-private/private-download.cc:36
1632msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1633msgstr ""
1634"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1635
1636#: apt-private/private-download.cc:40
1637msgid "Authentication warning overridden.\n"
1638msgstr ""
1639"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1640
1641#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1642msgid "Some packages could not be authenticated"
1643msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1644
1645#: apt-private/private-download.cc:50
1646msgid "Install these packages without verification?"
1647msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1648
1649#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1650#, c-format
1651msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1652msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1653
1654#: apt-private/private-sources.cc:58
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1657msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1658
1659#: apt-private/private-sources.cc:70
1660#, c-format
1661msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1662msgstr ""
1663
1664#: apt-private/private-search.cc:51
1665msgid "Full Text Search"
1666msgstr ""
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:66
1669msgid "Hit "
1670msgstr "Tumama "
1671
1672#: apt-private/acqprogress.cc:90
1673msgid "Get:"
1674msgstr "Kunin: "
1675
1676#: apt-private/acqprogress.cc:121
1677msgid "Ign "
1678msgstr "DiPansin "
1679
1680#: apt-private/acqprogress.cc:125
1681msgid "Err "
1682msgstr "Err "
1683
1684#: apt-private/acqprogress.cc:146
1685#, c-format
1686msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1687msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1688
1689#: apt-private/acqprogress.cc:236
1690#, c-format
1691msgid " [Working]"
1692msgstr " [May ginagawa]"
1693
1694#: apt-private/acqprogress.cc:297
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"Media change: please insert the disc labeled\n"
1698" '%s'\n"
1699"in the drive '%s' and press enter\n"
1700msgstr ""
1701"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1702" '%s'\n"
1703"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1704
1705#. Only warn if there are no sources.list.d.
1706#. Only warn if there is no sources.list file.
1707#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1708#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1709#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1712#, c-format
1713msgid "Unable to read %s"
1714msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1715
1716#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1717#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1718#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1719#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1720#, c-format
1721msgid "Unable to change to %s"
1722msgstr "Di makalipat sa %s"
1723
1724#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1725#. and provide a config option to define that default
1726#: methods/mirror.cc:280
1727#, c-format
1728msgid "No mirror file '%s' found "
1729msgstr ""
1730
1731#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732#. and provide a config option to define that default
1733#: methods/mirror.cc:287
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "Can not read mirror file '%s'"
1736msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1737
1738#: methods/mirror.cc:315
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1741msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1742
1743#: methods/mirror.cc:445
1744#, c-format
1745msgid "[Mirror: %s]"
1746msgstr ""
1747
1748#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1749msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1750msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1751
1752#: methods/rsh.cc:343
1753msgid "Connection closed prematurely"
1754msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1755
1756#: dselect/install:33
1757msgid "Bad default setting!"
1758msgstr "Maling nakatakda na default!"
1759
1760#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1761#: dselect/install:106 dselect/update:45
1762msgid "Press enter to continue."
1763msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1764
1765#: dselect/install:92
1766msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1767msgstr ""
1768
1769#: dselect/install:102
1770#, fuzzy
1771msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1772msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1773
1774#: dselect/install:103
1775#, fuzzy
1776msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1777msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1778
1779#: dselect/install:104
1780msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1781msgstr ""
1782"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1783
1784#: dselect/install:105
1785msgid ""
1786"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1787msgstr ""
1788"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1789"muli ang [I]luklok/Instol."
1790
1791#: dselect/update:30
1792msgid "Merging available information"
1793msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1794
1795#: apt-inst/filelist.cc:380
1796msgid "DropNode called on still linked node"
1797msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1798
1799#: apt-inst/filelist.cc:412
1800msgid "Failed to locate the hash element!"
1801msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1802
1803#: apt-inst/filelist.cc:459
1804msgid "Failed to allocate diversion"
1805msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1806
1807#: apt-inst/filelist.cc:464
1808msgid "Internal error in AddDiversion"
1809msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1810
1811#: apt-inst/filelist.cc:477
1812#, c-format
1813msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1814msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1815
1816#: apt-inst/filelist.cc:506
1817#, c-format
1818msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1819msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1820
1821#: apt-inst/filelist.cc:549
1822#, c-format
1823msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1824msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1825
1826#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1827#, c-format
1828msgid "The path %s is too long"
1829msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1830
1831#: apt-inst/extract.cc:132
1832#, c-format
1833msgid "Unpacking %s more than once"
1834msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1835
1836#: apt-inst/extract.cc:142
1837#, c-format
1838msgid "The directory %s is diverted"
1839msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1840
1841#: apt-inst/extract.cc:152
1842#, c-format
1843msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1844msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1845
1846#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1847msgid "The diversion path is too long"
1848msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1849
1850#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1851#: ftparchive/cachedb.cc:182
1852#, c-format
1853msgid "Failed to stat %s"
1854msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1855
1856#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1857#, c-format
1858msgid "Failed to rename %s to %s"
1859msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:249
1862#, c-format
1863msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1864msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1865
1866#: apt-inst/extract.cc:289
1867msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1868msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1869
1870#: apt-inst/extract.cc:293
1871msgid "The path is too long"
1872msgstr "Sobrang haba ng path"
1873
1874#: apt-inst/extract.cc:421
1875#, c-format
1876msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1877msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1878
1879#: apt-inst/extract.cc:438
1880#, c-format
1881msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1882msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1883
1884#: apt-inst/extract.cc:498
1885#, c-format
1886msgid "Unable to stat %s"
1887msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1888
1889#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1890#, c-format
1891msgid "Failed to write file %s"
1892msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1893
1894#: apt-inst/dirstream.cc:105
1895#, c-format
1896msgid "Failed to close file %s"
1897msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1898
1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1901#, c-format
1902msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1903msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1904
1905#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1906#, c-format
1907msgid "Internal error, could not locate member %s"
1908msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1909
1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1911msgid "Unparsable control file"
1912msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1913
1914#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1915msgid "Invalid archive signature"
1916msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1917
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1919msgid "Error reading archive member header"
1920msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1921
1922#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "Invalid archive member header %s"
1925msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1928msgid "Invalid archive member header"
1929msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1930
1931#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1932msgid "Archive is too short"
1933msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1934
1935#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1936msgid "Failed to read the archive headers"
1937msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1938
1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1940msgid "Failed to create pipes"
1941msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1942
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1944msgid "Failed to exec gzip "
1945msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1946
1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1948msgid "Corrupted archive"
1949msgstr "Sirang arkibo"
1950
1951#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1952msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1953msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1954
1955#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1956#, c-format
1957msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1958msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1959
1960#: apt-pkg/clean.cc:61
1961#, c-format
1962msgid "Unable to stat %s."
1963msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1964
1965#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1966#, c-format
1967msgid "Progress: [%3i%%]"
1968msgstr ""
1969
1970#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1971msgid "Running dpkg"
1972msgstr ""
1973
1974#: apt-pkg/init.cc:146
1975#, c-format
1976msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1977msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
1978
1979#: apt-pkg/init.cc:162
1980msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1981msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
1982
1983#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1984#, c-format
1985msgid "Wrote %i records.\n"
1986msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
1987
1988#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1989#, c-format
1990msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1991msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
1992
1993#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1994#, c-format
1995msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1996msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
1997
1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1999#, c-format
2000msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2001msgstr ""
2002"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2003"mismatch\n"
2004
2005#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2006#, c-format
2007msgid "Can't find authentication record for: %s"
2008msgstr ""
2009
2010#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Hash mismatch for: %s"
2013msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2014
2015#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2016#, c-format
2017msgid "The method driver %s could not be found."
2018msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2019
2020#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Is the package %s installed?"
2023msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2024
2025#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2026#, c-format
2027msgid "Method %s did not start correctly"
2028msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2029
2030#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2031#, c-format
2032msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2033msgstr ""
2034"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2035
2036#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2037msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2038msgstr ""
2039"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2040
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2042msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2043msgstr ""
2044"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2045"ito"
2046
2047#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2048msgid "The list of sources could not be read."
2049msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2052msgid "Empty package cache"
2053msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2056msgid "The package cache file is corrupted"
2057msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2060msgid "The package cache file is an incompatible version"
2061msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2064#, fuzzy
2065msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2066msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2067
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2069#, c-format
2070msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2071msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2072
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2074msgid "The package cache was built for a different architecture"
2075msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2076
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2078msgid "Depends"
2079msgstr "Dependensiya"
2080
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2082msgid "PreDepends"
2083msgstr "PreDepends"
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2086msgid "Suggests"
2087msgstr "Mungkahi"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2090msgid "Recommends"
2091msgstr "Rekomendado"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2094msgid "Conflicts"
2095msgstr "Tunggali"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2098msgid "Replaces"
2099msgstr "Pumapalit"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2102msgid "Obsoletes"
2103msgstr "Linalaos"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2106msgid "Breaks"
2107msgstr ""
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2110msgid "Enhances"
2111msgstr ""
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2114msgid "important"
2115msgstr "importante"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2118msgid "required"
2119msgstr "kailangan"
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2122msgid "standard"
2123msgstr "standard"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2126msgid "optional"
2127msgstr "optional"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2130msgid "extra"
2131msgstr "extra"
2132
2133#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2134#, c-format
2135msgid "Index file type '%s' is not supported"
2136msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2137
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2139msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2140msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2141
2142#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2143#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2153#, fuzzy, c-format
2154msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2155msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2158msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2159msgstr ""
2160"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2161
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2163msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2164msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2165
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2167#, fuzzy
2168msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2169msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2170
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2172msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2173msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2174
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2176#, c-format
2177msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2178msgstr ""
2179"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2180
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2182#, c-format
2183msgid "Couldn't stat source package list %s"
2184msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2188msgid "Reading package lists"
2189msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2190
2191#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2192msgid "Collecting File Provides"
2193msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2194
2195#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2196#, c-format
2197msgid "Unable to write to %s"
2198msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2201msgid "IO Error saving source cache"
2202msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2203
2204#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2205msgid "Send scenario to solver"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-pkg/edsp.cc:234
2209msgid "Send request to solver"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/edsp.cc:313
2213msgid "Prepare for receiving solution"
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/edsp.cc:320
2217msgid "External solver failed without a proper error message"
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2221msgid "Execute external solver"
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2225#, c-format
2226msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2227msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2228
2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2230#, fuzzy
2231msgid "Hash Sum mismatch"
2232msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2233
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2235msgid "Size mismatch"
2236msgstr "Di tugmang laki"
2237
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2239#, fuzzy
2240msgid "Invalid file format"
2241msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2242
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2247"or malformed file)"
2248msgstr ""
2249
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2253msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2254
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2256msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2257msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2258
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2263"repository will not be applied."
2264msgstr ""
2265
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2267#, c-format
2268msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2269msgstr ""
2270
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2275"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2276msgstr ""
2277
2278#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2280#, c-format
2281msgid "GPG error: %s: %s"
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2288"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2289msgstr ""
2290"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2291"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2292
2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2294#, c-format
2295msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2302msgstr ""
2303"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2304"paketeng %s."
2305
2306#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2307#, c-format
2308msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2309msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
2310
2311#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "List directory %spartial is missing."
2314msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2315
2316#: apt-pkg/acquire.cc:91
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Archives directory %spartial is missing."
2319msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2320
2321#: apt-pkg/acquire.cc:99
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Unable to lock directory %s"
2324msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2325
2326#. only show the ETA if it makes sense
2327#. two days
2328#: apt-pkg/acquire.cc:899
2329#, c-format
2330msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2331msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2332
2333#: apt-pkg/acquire.cc:901
2334#, c-format
2335msgid "Retrieving file %li of %li"
2336msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2337
2338#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2339#, fuzzy
2340msgid ""
2341"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2342"used instead."
2343msgstr ""
2344"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2345"mga luma na lamang."
2346
2347#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2348msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2349msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2350
2351#: apt-pkg/policy.cc:83
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2355"available in the sources"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/policy.cc:422
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2361msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2362
2363#: apt-pkg/policy.cc:444
2364#, c-format
2365msgid "Did not understand pin type %s"
2366msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2367
2368#: apt-pkg/policy.cc:452
2369msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2370msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2371
2372#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2376"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2377msgstr ""
2378
2379#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Could not configure '%s'. "
2382msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2383
2384#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"This installation run will require temporarily removing the essential "
2388"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2389"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2390msgstr ""
2391"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2392"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2393"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2394"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2395
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2397#, c-format
2398msgid "Line %u too long in source list %s."
2399msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2400
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2402msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2403msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2404
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2406#, c-format
2407msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2408msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2409
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2411msgid "Waiting for disc...\n"
2412msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2413
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2415msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2416msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2417
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2419msgid "Identifying... "
2420msgstr "Kinikilala..."
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2423#, c-format
2424msgid "Stored label: %s\n"
2425msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2428msgid "Scanning disc for index files...\n"
2429msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid ""
2434"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2435"%zu signatures\n"
2436msgstr ""
2437"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2438"signature\n"
2439
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2441msgid ""
2442"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2443"wrong architecture?"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Found label '%s'\n"
2449msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2452msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2453msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This disc is called: \n"
2459"'%s'\n"
2460msgstr ""
2461"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2462"'%s'\n"
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2465msgid "Copying package lists..."
2466msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2467
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2469msgid "Writing new source list\n"
2470msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2473msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2474msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2475
2476#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2480msgstr ""
2481"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2482"para dito."
2483
2484#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2485msgid ""
2486"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2487"held packages."
2488msgstr ""
2489"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2490"ito ng mga paketeng naka-hold."
2491
2492#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2493msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2494msgstr ""
2495"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2496
2497#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2498msgid "Building dependency tree"
2499msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2500
2501#: apt-pkg/depcache.cc:139
2502msgid "Candidate versions"
2503msgstr "Bersyong Kandidato"
2504
2505#: apt-pkg/depcache.cc:168
2506msgid "Dependency generation"
2507msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2508
2509#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2510#, fuzzy
2511msgid "Reading state information"
2512msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2513
2514#: apt-pkg/depcache.cc:250
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Failed to open StateFile %s"
2517msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2518
2519#: apt-pkg/depcache.cc:256
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2522msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2523
2524#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2525#, c-format
2526msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2527msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2528
2529#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2530#, c-format
2531msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2532msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2533
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2535#, c-format
2536msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2537msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2540#, c-format
2541msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2542msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2543
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Couldn't find task '%s'"
2547msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2552msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2557msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2558
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2560#, c-format
2561msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2568"neither of them"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2572#, c-format
2573msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2577#, c-format
2578msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2582#, c-format
2583msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Unable to parse Release file %s"
2589msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2590
2591#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "No sections in Release file %s"
2594msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2595
2596#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2597#, c-format
2598msgid "No Hash entry in Release file %s"
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2604msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2605
2606#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2609msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2614msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2619msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2620
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2624msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2625
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2629msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2634msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2635
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2639msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2644msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2647#, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2649msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2654msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2657#, c-format
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2659msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2662#, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2664msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2667#, c-format
2668msgid "Opening %s"
2669msgstr "Binubuksan %s"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2672#, c-format
2673msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2674msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2677#, c-format
2678msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2679msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2684msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Installing %s"
2689msgstr "Iniluklok ang %s"
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2692#, c-format
2693msgid "Configuring %s"
2694msgstr "Isasaayos ang %s"
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2697#, c-format
2698msgid "Removing %s"
2699msgstr "Tinatanggal ang %s"
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Completely removing %s"
2704msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2707#, c-format
2708msgid "Noting disappearance of %s"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2712#, c-format
2713msgid "Running post-installation trigger %s"
2714msgstr ""
2715
2716#. FIXME: use a better string after freeze
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Directory '%s' missing"
2720msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Could not open file '%s'"
2725msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2728#, c-format
2729msgid "Preparing %s"
2730msgstr "Hinahanda ang %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2733#, c-format
2734msgid "Unpacking %s"
2735msgstr "Binubuklat ang %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2738#, c-format
2739msgid "Preparing to configure %s"
2740msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2743#, c-format
2744msgid "Installed %s"
2745msgstr "Iniluklok ang %s"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2748#, c-format
2749msgid "Preparing for removal of %s"
2750msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2753#, c-format
2754msgid "Removed %s"
2755msgstr "Tinanggal ang %s"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2758#, c-format
2759msgid "Preparing to completely remove %s"
2760msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2763#, c-format
2764msgid "Completely removed %s"
2765msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2768msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Can not write log (%s)"
2774msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2777msgid "Is /dev/pts mounted?"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2781msgid "Is stdout a terminal?"
2782msgstr ""
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2785msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2789msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2790msgstr ""
2791
2792#. check if its not a follow up error
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2794msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2798msgid ""
2799"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2800"error from a previous failure."
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2804msgid ""
2805"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2806"error"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2810msgid ""
2811"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2812"error"
2813msgstr ""
2814
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2816msgid ""
2817"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2818"local system"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2822msgid ""
2823"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2830"it?"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2836msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2837
2838#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2839#. dpkg --configure -a
2840#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2847msgid "Not locked"
2848msgstr ""
2849
2850#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2851#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2852#, c-format
2853msgid "%lid %lih %limin %lis"
2854msgstr ""
2855
2856#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2857#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2858#, c-format
2859msgid "%lih %limin %lis"
2860msgstr ""
2861
2862#. min means minutes, s means seconds
2863#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2864#, c-format
2865msgid "%limin %lis"
2866msgstr ""
2867
2868#. s means seconds
2869#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2870#, c-format
2871msgid "%lis"
2872msgstr ""
2873
2874#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2875#, c-format
2876msgid "Selection %s not found"
2877msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2880#, c-format
2881msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2882msgstr ""
2883"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2884
2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2886#, c-format
2887msgid "Could not open lock file %s"
2888msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2891#, c-format
2892msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2893msgstr ""
2894"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2895"nfs"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2898#, c-format
2899msgid "Could not get lock %s"
2900msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2903#, c-format
2904msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2905msgstr ""
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2908#, c-format
2909msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2910msgstr ""
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2913#, c-format
2914msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2924#, c-format
2925msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2926msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2927
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Sub-process %s received signal %u."
2931msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2932
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2934#, c-format
2935msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2936msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2939#, c-format
2940msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2941msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Problem closing the gzip file %s"
2946msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2949#, c-format
2950msgid "Could not open file %s"
2951msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Could not open file descriptor %d"
2956msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2959msgid "Failed to create subprocess IPC"
2960msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2963msgid "Failed to exec compressor "
2964msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "read, still have %llu to read but none left"
2969msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2974msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Problem closing the file %s"
2979msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2984msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Problem unlinking the file %s"
2989msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2992msgid "Problem syncing the file"
2993msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2996#, c-format
2997msgid "%c%s... Error!"
2998msgstr "%c%s... Error!"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3001#, c-format
3002msgid "%c%s... Done"
3003msgstr "%c%s... Tapos"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3006msgid "..."
3007msgstr ""
3008
3009#. Print the spinner
3010#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "%c%s... %u%%"
3013msgstr "%c%s... Tapos"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3016msgid "Can't mmap an empty file"
3017msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3022msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3027msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3030#, fuzzy
3031msgid "Unable to close mmap"
3032msgstr "Hindi mabuksan %s"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3035#, fuzzy
3036msgid "Unable to synchronize mmap"
3037msgstr "Hindi ma-invoke "
3038
3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3040#, c-format
3041msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3042msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3045#, fuzzy
3046msgid "Failed to truncate file"
3047msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3053"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3060"reached."
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3064msgid ""
3065"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3066msgstr ""
3067
3068#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3069#, c-format
3070msgid "Unable to stat the mount point %s"
3071msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3074msgid "Failed to stat the cdrom"
3075msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3078#, c-format
3079msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3080msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3083#, c-format
3084msgid "Opening configuration file %s"
3085msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3088#, c-format
3089msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3090msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3091
3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3093#, c-format
3094msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3095msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3098#, c-format
3099msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3100msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3103#, c-format
3104msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3105msgstr ""
3106"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3109#, c-format
3110msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3111msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3114#, c-format
3115msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3116msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3119#, c-format
3120msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3121msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3126msgstr ""
3127"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3130#, c-format
3131msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3132msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3133
3134#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3135#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "No keyring installed in %s."
3138msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3139
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3141#, c-format
3142msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3143msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3147#, c-format
3148msgid "Command line option %s is not understood"
3149msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3152#, c-format
3153msgid "Command line option %s is not boolean"
3154msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3157#, c-format
3158msgid "Option %s requires an argument."
3159msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3162#, c-format
3163msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3164msgstr ""
3165"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3166"=<halaga>."
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3169#, c-format
3170msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3171msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3174#, c-format
3175msgid "Option '%s' is too long"
3176msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3179#, c-format
3180msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3181msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3182
3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3184#, c-format
3185msgid "Invalid operation %s"
3186msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3187
3188#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3189msgid ""
3190"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3191"\n"
3192"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3193"from debian packages\n"
3194"\n"
3195"Options:\n"
3196" -h This help text\n"
3197" -t Set the temp dir\n"
3198" -c=? Read this configuration file\n"
3199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3200msgstr ""
3201"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3202"\n"
3203"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3204"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3205"\n"
3206"Mga opsyon:\n"
3207" -h Itong tulong na ito\n"
3208" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3209" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3210" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3211
3212#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Unable to mkstemp %s"
3215msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3216
3217#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3218msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3219msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3220
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3222msgid "Package extension list is too long"
3223msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3224
3225#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3227#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3228#, c-format
3229msgid "Error processing directory %s"
3230msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3231
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3233msgid "Source extension list is too long"
3234msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3235
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3237msgid "Error writing header to contents file"
3238msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3239
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3241#, c-format
3242msgid "Error processing contents %s"
3243msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3244
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3246msgid ""
3247"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3248"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3250" contents path\n"
3251" release path\n"
3252" generate config [groups]\n"
3253" clean config\n"
3254"\n"
3255"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3256"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3257"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3258"\n"
3259"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3260"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3261"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3262"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3263"\n"
3264"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3265"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3266"\n"
3267"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3268"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3269"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3270"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3271"Debian archive:\n"
3272" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3273" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3274"\n"
3275"Options:\n"
3276" -h This help text\n"
3277" --md5 Control MD5 generation\n"
3278" -s=? Source override file\n"
3279" -q Quiet\n"
3280" -d=? Select the optional caching database\n"
3281" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3282" --contents Control contents file generation\n"
3283" -c=? Read this configuration file\n"
3284" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3285msgstr ""
3286"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3287"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3288" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3289" contents path\n"
3290" release path\n"
3291" generate config [mga grupo]\n"
3292" clean config\n"
3293"\n"
3294"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3295"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3296"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3297"\n"
3298"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3299".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3300"field\n"
3301"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3302"Suportado\n"
3303"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3304"Section.\n"
3305"\n"
3306"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3307".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3308"ang talaksang override ng src\n"
3309"\n"
3310"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3311"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3312"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3313"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3314"mayroon.\n"
3315"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3316" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3317" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3318"\n"
3319"Mga option:\n"
3320" -h Itong tulong na ito\n"
3321" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3322" -s=? Talaksang override ng source\n"
3323" -q Tahimik\n"
3324" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3325" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3326" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3327" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3328" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3329
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3331msgid "No selections matched"
3332msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3333
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3335#, c-format
3336msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3337msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3338
3339#: ftparchive/cachedb.cc:65
3340#, c-format
3341msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3342msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3343
3344#: ftparchive/cachedb.cc:83
3345#, c-format
3346msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3347msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3348
3349#: ftparchive/cachedb.cc:94
3350#, fuzzy
3351msgid ""
3352"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3353"remove and re-create the database."
3354msgstr ""
3355"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3356"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3357
3358#: ftparchive/cachedb.cc:99
3359#, c-format
3360msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3361msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3362
3363#: ftparchive/cachedb.cc:332
3364#, fuzzy
3365msgid "Failed to read .dsc"
3366msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3367
3368#: ftparchive/cachedb.cc:365
3369msgid "Archive has no control record"
3370msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3371
3372#: ftparchive/cachedb.cc:594
3373msgid "Unable to get a cursor"
3374msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc:91
3377#, c-format
3378msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3379msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc:96
3382#, c-format
3383msgid "W: Unable to stat %s\n"
3384msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
3385
3386#: ftparchive/writer.cc:152
3387msgid "E: "
3388msgstr "E: "
3389
3390#: ftparchive/writer.cc:154
3391msgid "W: "
3392msgstr "W: "
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:161
3395msgid "E: Errors apply to file "
3396msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3399#, c-format
3400msgid "Failed to resolve %s"
3401msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
3402
3403#: ftparchive/writer.cc:192
3404msgid "Tree walking failed"
3405msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3406
3407#: ftparchive/writer.cc:219
3408#, c-format
3409msgid "Failed to open %s"
3410msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3411
3412#: ftparchive/writer.cc:278
3413#, c-format
3414msgid " DeLink %s [%s]\n"
3415msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3416
3417#: ftparchive/writer.cc:286
3418#, c-format
3419msgid "Failed to readlink %s"
3420msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:290
3423#, c-format
3424msgid "Failed to unlink %s"
3425msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:298
3428#, c-format
3429msgid "*** Failed to link %s to %s"
3430msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:308
3433#, c-format
3434msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3435msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:417
3438msgid "Archive had no package field"
3439msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3440
3441#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3442#, c-format
3443msgid " %s has no override entry\n"
3444msgstr " %s ay walang override entry\n"
3445
3446#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3447#, c-format
3448msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3449msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3450
3451#: ftparchive/writer.cc:706
3452#, c-format
3453msgid " %s has no source override entry\n"
3454msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:710
3457#, c-format
3458msgid " %s has no binary override entry either\n"
3459msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3460
3461#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3462msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3463msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3464
3465#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3466#, c-format
3467msgid "Unable to open %s"
3468msgstr "Hindi mabuksan %s"
3469
3470#. skip spaces
3471#. find end of word
3472#: ftparchive/override.cc:68
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3475msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3476
3477#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3478#, c-format
3479msgid "Failed to read the override file %s"
3480msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3481
3482#: ftparchive/override.cc:166
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3485msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3486
3487#: ftparchive/override.cc:178
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3490msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3491
3492#: ftparchive/override.cc:191
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3495msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3496
3497#: ftparchive/multicompress.cc:73
3498#, c-format
3499msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3500msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3501
3502#: ftparchive/multicompress.cc:103
3503#, c-format
3504msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3505msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3506
3507#: ftparchive/multicompress.cc:192
3508msgid "Failed to create FILE*"
3509msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3510
3511#: ftparchive/multicompress.cc:195
3512msgid "Failed to fork"
3513msgstr "Bigo ang pag-fork"
3514
3515#: ftparchive/multicompress.cc:209
3516msgid "Compress child"
3517msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3518
3519#: ftparchive/multicompress.cc:232
3520#, c-format
3521msgid "Internal error, failed to create %s"
3522msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
3523
3524#: ftparchive/multicompress.cc:305
3525msgid "IO to subprocess/file failed"
3526msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3527
3528#: ftparchive/multicompress.cc:343
3529msgid "Failed to read while computing MD5"
3530msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3531
3532#: ftparchive/multicompress.cc:359
3533#, c-format
3534msgid "Problem unlinking %s"
3535msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3536
3537#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3538#, fuzzy
3539msgid ""
3540"Usage: apt-internal-solver\n"
3541"\n"
3542"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3543"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3544"\n"
3545"Options:\n"
3546" -h This help text.\n"
3547" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3548" -c=? Read this configuration file\n"
3549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3550msgstr ""
3551"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3552"\n"
3553"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3554"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3555"\n"
3556"Mga opsyon:\n"
3557" -h Itong tulong na ito\n"
3558" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3559" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3560" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3561
3562#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3563msgid "Unknown package record!"
3564msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
3565
3566#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3567msgid ""
3568"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3569"\n"
3570"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3571"to indicate what kind of file it is.\n"
3572"\n"
3573"Options:\n"
3574" -h This help text\n"
3575" -s Use source file sorting\n"
3576" -c=? Read this configuration file\n"
3577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3578msgstr ""
3579"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3580"\n"
3581"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3582"pakete.\n"
3583"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3584"\n"
3585"Mga option:\n"
3586" -h Itong tulong na ito\n"
3587" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3588" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3589" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3590
3591#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3592#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3596#~ "Mounting CD-ROM\n"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3599#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3603#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3607#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3608
3609#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3610#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid " [Not candidate version]"
3614#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3615
3616#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3617#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3621#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3622#~ "is only available from another source\n"
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3625#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3626#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3627
3628#~ msgid "However the following packages replace it:"
3629#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3633#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3637#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3643
3644#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3645#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3649#~ "need to manually fix this package."
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3652#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3656#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3657
3658#~ msgid "Failed to remove %s"
3659#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3660
3661#~ msgid "Unable to create %s"
3662#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3663
3664#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3665#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3666
3667#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3668#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3669
3670#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3671#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3672
3673#~ msgid "Internal error getting a package name"
3674#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3675
3676#~ msgid "Reading file listing"
3677#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3681#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3682#~ "package!"
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3685#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3686#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3687
3688#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3689#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3690
3691#~ msgid "Internal error getting a node"
3692#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3693
3694#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3695#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3696
3697#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3698#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3699
3700#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3701#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3702
3703#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3704#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3705
3706#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3707#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3708
3709#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3710#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3711
3712#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3713#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3714
3715#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3716#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3717
3718#~ msgid "Couldn't change to %s"
3719#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3720
3721#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3722#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3723
3724#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3725#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3726
3727#~ msgid "Read error from %s process"
3728#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3729
3730#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3731#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3732
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3734#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3735
3736#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3737#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3738
3739#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3740#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3741
3742#~ msgid "decompressor"
3743#~ msgstr "taga-decompress"
3744
3745#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3746#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3747
3748#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3749#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3752#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3755#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3759#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3762#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3765#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3769#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3772#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3776#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3777
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3779#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3782#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3783
3784#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3785#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3786
3787#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3788#~ msgstr ""
3789#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3790#~ "Lalabas."
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3793#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3794
3795#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3796#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3797
3798#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3799#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3800
3801#~ msgid "Could not patch file"
3802#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3803
3804#~ msgid " %4i %s\n"
3805#~ msgstr " %4i %s\n"
3806
3807#~ msgid "%4i %s\n"
3808#~ msgstr "%4i %s\n"
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Processing triggers for %s"
3812#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3813
3814#~ msgid ""
3815#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3816#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3817#~ "that package should be filed."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3820#~ "ay\n"
3821#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3822#~ "pakete na ito."
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3826#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3830#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3834#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3838#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Stored label: %s \n"
3842#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid ""
3846#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3847#~ "%i signatures\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3850#~ "signature\n"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "openpty failed\n"
3854#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3855
3856#~ msgid "File date has changed %s"
3857#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3858
3859#~ msgid "Reading file list"
3860#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3861
3862#~ msgid "Could not execute "
3863#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3864
3865#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3866#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3867
3868#~ msgid "Removed with config %s"
3869#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3870
3871#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"