]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
add hidden config to set packages as Essential/Important
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neplatný podpis archívu"
26
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
30
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32#, c-format
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
35
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
39
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archív je príliš krátky"
43
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
47
48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49#, fuzzy, c-format
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
52
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Porušený archív"
56
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
60
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
65
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
70
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
75
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
79
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
84
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
89
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
94
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
99
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Adresár %s je divertovaný"
104
105#: apt-inst/extract.cc
106#, c-format
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
109
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
113
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
119
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
124
125#: apt-inst/extract.cc
126#, c-format
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
129
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
133
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Cesta je príliš dlhá"
137
138#: apt-inst/extract.cc
139#, c-format
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
142
143#: apt-inst/extract.cc
144#, c-format
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
147
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153#, c-format
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Nedá sa načítať %s"
156
157#: apt-inst/extract.cc
158#, c-format
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
161
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
182
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
187
188#: apt-inst/filelist.cc
189#, c-format
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
197msgstr ""
198
199#: apt-pkg/acquire-item.cc
200msgid ""
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
203msgstr ""
204
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
210
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Adresár %s je divertovaný"
215
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Adresár %s je divertovaný"
220
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222msgid ""
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225msgstr ""
226
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Adresár %s je divertovaný"
231
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Adresár %s je divertovaný"
236
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Adresár %s je divertovaný"
241
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253msgstr ""
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265#, fuzzy
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neplatná operácia %s"
268
269#: apt-pkg/acquire-item.cc
270#, fuzzy
271msgid "Signature error"
272msgstr "Chyba pri zápise"
273
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
277msgid ""
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
280msgstr ""
281
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287msgstr ""
288"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
289"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
290
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
293#, c-format
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
296
297#: apt-pkg/acquire-item.cc
298#, c-format
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
303
304#: apt-pkg/acquire-item.cc
305#, c-format
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
311"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
312
313#: apt-pkg/acquire-item.cc
314#, c-format
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid ""
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
328msgstr ""
329"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
330"softvéru sa nepoužijú."
331
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
336
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
339msgid ""
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
342msgstr ""
343"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
344"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
345
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
350
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
353msgid ""
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
356
357#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
358#: apt-pkg/acquire-item.cc
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
361msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
362
363#: apt-pkg/acquire-worker.cc
364#, c-format
365msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
366msgstr ""
367
368#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
369#, c-format
370msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
371msgstr ""
372
373#: apt-pkg/acquire-worker.cc
374#, c-format
375msgid "The method driver %s could not be found."
376msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
377
378#: apt-pkg/acquire-worker.cc
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Is the package %s installed?"
381msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
382
383#: apt-pkg/acquire-worker.cc
384#, c-format
385msgid "Method %s did not start correctly"
386msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
387
388#: apt-pkg/acquire-worker.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid ""
391"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
392msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
393
394#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
395#, c-format
396msgid "List directory %spartial is missing."
397msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
398
399#: apt-pkg/acquire.cc
400#, c-format
401msgid "Archives directory %spartial is missing."
402msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
403
404#: apt-pkg/acquire.cc
405#, c-format
406msgid "Unable to lock directory %s"
407msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
408
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
412msgstr ""
413
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
416msgid ""
417"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
418"user '%s'."
419msgstr ""
420
421#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Clean of %s is not supported"
424msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
425
426#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
427#: methods/mirror.cc
428#, c-format
429msgid "Unable to change to %s"
430msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
431
432#. only show the ETA if it makes sense
433#. two days
434#: apt-pkg/acquire.cc
435#, c-format
436msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
437msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
438
439#: apt-pkg/acquire.cc
440#, c-format
441msgid "Retrieving file %li of %li"
442msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
443
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445#, c-format
446msgid ""
447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
448msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
449
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid ""
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
454msgstr ""
455"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
456"pridržanými balíkmi."
457
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
461
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
464msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
465
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
468msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
469
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The list of sources could not be read."
472msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
473
474#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
475#, c-format
476msgid "Regex compilation error - %s"
477msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, c-format
481msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, c-format
486msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
487msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, c-format
491msgid "Couldn't find task '%s'"
492msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, c-format
496msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
497msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
502msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
505#, c-format
506msgid "Unable to locate package %s"
507msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
517msgstr ""
518"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
519"virtuálny"
520
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
524msgstr ""
525"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
526
527#: apt-pkg/cacheset.cc
528#, c-format
529msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
530msgstr ""
531"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
532"nainštalovaný"
533
534#: apt-pkg/cacheset.cc
535#, c-format
536msgid ""
537"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
538"neither of them"
539msgstr ""
540"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
541"pretože nemá žiadnu z nich"
542
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Line %u too long in source list %s."
546msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
550msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
555msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Waiting for disc...\n"
559msgstr "Čaká sa na disk...\n"
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Mounting CD-ROM...\n"
563msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
564
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Identifying... "
567msgstr "Identifikuje sa..."
568
569#: apt-pkg/cdrom.cc
570#, c-format
571msgid "Stored label: %s\n"
572msgstr "Uložená menovka: %s \n"
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Scanning disc for index files...\n"
576msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
577
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579#, c-format
580msgid ""
581"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
582"%zu signatures\n"
583msgstr ""
584"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
585"prekladov a %zu signatúr\n"
586
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588msgid ""
589"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
590"wrong architecture?"
591msgstr ""
592"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
593"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596#, c-format
597msgid "Found label '%s'\n"
598msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
599
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "That is not a valid name, try again.\n"
602msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
603
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605#, c-format
606msgid ""
607"This disc is called: \n"
608"'%s'\n"
609msgstr ""
610"Názov tohto disku je: \n"
611"„%s“\n"
612
613#: apt-pkg/cdrom.cc
614msgid "Copying package lists..."
615msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
616
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "Writing new source list\n"
619msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
620
621#: apt-pkg/cdrom.cc
622msgid "Source list entries for this disc are:\n"
623msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
624
625#: apt-pkg/clean.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat %s."
628msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
629
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631#, c-format
632msgid "Unable to stat the mount point %s"
633msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
634
635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
636msgid "Failed to stat the cdrom"
637msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
638
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, fuzzy, c-format
641msgid ""
642"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
643"other options."
644msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
645
646#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
647#, fuzzy, c-format
648msgid ""
649"Command line option %s is not understood in combination with the other "
650"options"
651msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
652
653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654#, c-format
655msgid "Command line option %s is not boolean"
656msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
657
658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659#, c-format
660msgid "Option %s requires an argument."
661msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
662
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
666msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
667
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
671msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
672
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option '%s' is too long"
676msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
677
678#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
679#, c-format
680msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
681msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
682
683#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
684#, c-format
685msgid "Invalid operation %s"
686msgstr "Neplatná operácia %s"
687
688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
689#, c-format
690msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
691msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
692
693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
694#, c-format
695msgid "Opening configuration file %s"
696msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
697
698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699#, c-format
700msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
701msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
702
703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704#, c-format
705msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
706msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
707
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
711msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
712
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
716msgstr ""
717"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
722msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
727msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
728
729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
730#, c-format
731msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
732msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
733
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
737msgstr ""
738"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
739
740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
741#, c-format
742msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
743msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
744
745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746#, c-format
747msgid "Problem unlinking the file %s"
748msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
749
750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751#, c-format
752msgid "Not using locking for read only lock file %s"
753msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
754
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Could not open lock file %s"
758msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
759
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761#, c-format
762msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
763msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
764
765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
766#, c-format
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
769
770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
771#, c-format
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
774
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776#, c-format
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
779
780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
781#, c-format
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
784
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, c-format
787msgid ""
788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
789msgstr ""
790"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
791
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
793#: cmdline/apt-dump-solver.cc
794#, c-format
795msgid "Waited for %s but it wasn't there"
796msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
797
798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
799#, c-format
800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
801msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
802
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804#, c-format
805msgid "Sub-process %s received signal %u."
806msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
807
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
809#, c-format
810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
811msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
812
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
814#, c-format
815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
816msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
819msgid "Read error"
820msgstr "Chyba pri čítaní"
821
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
823msgid "Write error"
824msgstr "Chyba pri zápise"
825
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827#, c-format
828msgid "Problem closing the gzip file %s"
829msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
830
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832msgid "Unexpected end of file"
833msgstr ""
834
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836msgid "Failed to create subprocess IPC"
837msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
838
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840msgid "Failed to exec compressor "
841msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
842
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844#, c-format
845msgid "Could not open file %s"
846msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
847
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849#, c-format
850msgid "Could not open file descriptor %d"
851msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
852
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854#, c-format
855msgid "read, still have %llu to read but none left"
856msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
857
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, c-format
860msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
861msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
862
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864#, c-format
865msgid "Problem closing the file %s"
866msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
867
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
869#, c-format
870msgid "Problem renaming the file %s to %s"
871msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
872
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
874msgid "Problem syncing the file"
875msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
876
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Unable to mkstemp %s"
880msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
881
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
883#, c-format
884msgid "Unable to write to %s"
885msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
886
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Can't mmap an empty file"
889msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
890
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892#, c-format
893msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
894msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
895
896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897#, c-format
898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
899msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
900
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
904
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906msgid "Unable to synchronize mmap"
907msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
908
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910#, c-format
911msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
912msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
913
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Failed to truncate file"
916msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
917
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919#, c-format
920msgid ""
921"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
922"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
923msgstr ""
924"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
925"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
926
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid ""
930"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
931"reached."
932msgstr ""
933"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
934
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936msgid ""
937"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
938msgstr ""
939"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
940"používateľ."
941
942#: apt-pkg/contrib/progress.cc
943#, c-format
944msgid "%c%s... Error!"
945msgstr "%c%s... Chyba!"
946
947#: apt-pkg/contrib/progress.cc
948#, c-format
949msgid "%c%s... Done"
950msgstr "%c%s... Hotovo"
951
952#: apt-pkg/contrib/progress.cc
953msgid "..."
954msgstr ""
955
956#. Print the spinner
957#: apt-pkg/contrib/progress.cc
958#, fuzzy, c-format
959msgid "%c%s... %u%%"
960msgstr "%c%s... Hotovo"
961
962#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "%lid %lih %limin %lis"
966msgstr "%li d %li h %li min %li s"
967
968#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970#, c-format
971msgid "%lih %limin %lis"
972msgstr "%li h %li min %li s"
973
974#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
976#, c-format
977msgid "%limin %lis"
978msgstr "%li min %li s"
979
980#. TRANSLATOR: s means seconds
981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
982#, c-format
983msgid "%lis"
984msgstr "%li s"
985
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
987#, c-format
988msgid "Selection %s not found"
989msgstr "Voľba %s nenájdená"
990
991#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
992#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
993#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
997msgstr ""
998
999#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1000#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1001#. two sources.list entries
1002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003#, c-format
1004msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1005msgstr ""
1006
1007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1008#, c-format
1009msgid "Unable to parse Release file %s"
1010msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
1011
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "No sections in Release file %s"
1015msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
1016
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "No Hash entry in Release file %s"
1020msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
1021
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1026"security purposes"
1027msgstr ""
1028
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1032msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
1033
1034#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1035#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1036#, c-format
1037msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1038msgstr ""
1039
1040#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1041#, c-format
1042msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1043msgstr ""
1044
1045#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1046#, c-format
1047msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1048msgstr ""
1049
1050#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1051#, c-format
1052msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1053msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
1054
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1059"it?"
1060msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1061
1062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1063#, c-format
1064msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1065msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
1066
1067#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1068#. dpkg --configure -a
1069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1073msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
1074
1075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1076msgid "Not locked"
1077msgstr "Nie je zamknuté"
1078
1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080#, c-format
1081msgid "Installing %s"
1082msgstr "Inštaluje sa %s"
1083
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Configuring %s"
1087msgstr "Nastavuje sa %s"
1088
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Removing %s"
1092msgstr "Odstraňuje sa %s"
1093
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, c-format
1096msgid "Completely removing %s"
1097msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
1098
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Noting disappearance of %s"
1102msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
1103
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Running post-installation trigger %s"
1107msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
1108
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Installed %s"
1112msgstr "Nainštalovaný balík %s"
1113
1114#. FIXME: use a better string after freeze
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Directory '%s' missing"
1118msgstr "Adresár „%s“ chýba"
1119
1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1121#, c-format
1122msgid "Could not open file '%s'"
1123msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
1124
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Preparing %s"
1128msgstr "Pripravuje sa %s"
1129
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Unpacking %s"
1133msgstr "Rozbaľuje sa %s"
1134
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Preparing to configure %s"
1138msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
1139
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Preparing for removal of %s"
1143msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
1144
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, c-format
1147msgid "Removed %s"
1148msgstr "Odstránený balík %s"
1149
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151#, c-format
1152msgid "Preparing to completely remove %s"
1153msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
1154
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156#, c-format
1157msgid "Completely removed %s"
1158msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
1159
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "Can not write log (%s)"
1163msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1164
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid "Is /dev/pts mounted?"
1167msgstr ""
1168
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1171msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
1172
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1175msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
1176
1177#. check if its not a follow up error
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1180msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1185"error from a previous failure."
1186msgstr ""
1187"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
1188"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
1189
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid ""
1192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1193"error"
1194msgstr ""
1195"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1196"zaplnený"
1197
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1199msgid ""
1200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1201"error"
1202msgstr ""
1203"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
1204"pamäte"
1205
1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1207#, fuzzy
1208msgid ""
1209"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1210"local system"
1211msgstr ""
1212"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1213"zaplnený"
1214
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1216msgid ""
1217"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1218msgstr ""
1219"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
1220
1221#: apt-pkg/depcache.cc
1222msgid "Building dependency tree"
1223msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
1224
1225#: apt-pkg/depcache.cc
1226msgid "Candidate versions"
1227msgstr "Kandidátske verzie"
1228
1229#: apt-pkg/depcache.cc
1230msgid "Dependency generation"
1231msgstr "Generovanie závislostí"
1232
1233#: apt-pkg/depcache.cc
1234msgid "Reading state information"
1235msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1236
1237#: apt-pkg/depcache.cc
1238#, c-format
1239msgid "Failed to open StateFile %s"
1240msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
1241
1242#: apt-pkg/depcache.cc
1243#, c-format
1244msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1245msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
1246
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to solver"
1249msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1250
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send request to solver"
1253msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1254
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Prepare for receiving solution"
1257msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
1258
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "External solver failed without a proper error message"
1261msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1262
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Execute external solver"
1265msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1266
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268#, fuzzy
1269msgid "Execute external planner"
1270msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1271
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273#, fuzzy
1274msgid "Send request to planner"
1275msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1276
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Send scenario to planner"
1280msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1281
1282#: apt-pkg/edsp.cc
1283#, fuzzy
1284msgid "External planner failed without a proper error message"
1285msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1286
1287#: apt-pkg/indexcopy.cc
1288#, c-format
1289msgid "Wrote %i records.\n"
1290msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
1291
1292#: apt-pkg/indexcopy.cc
1293#, c-format
1294msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1295msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
1296
1297#: apt-pkg/indexcopy.cc
1298#, c-format
1299msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1300msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
1301
1302#: apt-pkg/indexcopy.cc
1303#, c-format
1304msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1305msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
1306
1307#: apt-pkg/indexcopy.cc
1308#, c-format
1309msgid "Can't find authentication record for: %s"
1310msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
1311
1312#: apt-pkg/indexcopy.cc
1313#, c-format
1314msgid "Hash mismatch for: %s"
1315msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
1316
1317#: apt-pkg/init.cc
1318#, c-format
1319msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1320msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
1321
1322#: apt-pkg/init.cc
1323msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1324msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
1325
1326#: apt-pkg/install-progress.cc
1327#, c-format
1328msgid "Progress: [%3i%%]"
1329msgstr ""
1330
1331#. send status information that we are about to fork dpkg
1332#: apt-pkg/install-progress.cc
1333msgid "Running dpkg"
1334msgstr "Spúšťa sa dpkg"
1335
1336#: apt-pkg/packagemanager.cc
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1340"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1341msgstr ""
1342"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
1343"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
1344
1345#: apt-pkg/packagemanager.cc
1346#, c-format
1347msgid "Could not configure '%s'. "
1348msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
1349
1350#: apt-pkg/packagemanager.cc
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"This installation run will require temporarily removing the essential "
1354"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1355"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1356msgstr ""
1357"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
1358"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
1359"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
1360
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Empty package cache"
1363msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
1364
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "The package cache file is corrupted"
1367msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
1368
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "The package cache file is an incompatible version"
1371msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
1372
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374#, c-format
1375msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1376msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
1377
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1381msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
1382
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384#, fuzzy
1385msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1386msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
1387
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Depends"
1390msgstr "Závisí na"
1391
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "PreDepends"
1394msgstr "Predzávisí na"
1395
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "Suggests"
1398msgstr "Navrhuje"
1399
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "Conflicts"
1402msgstr "Koliduje s"
1403
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "Recommends"
1406msgstr "Odporúča"
1407
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "Replaces"
1410msgstr "Nahrádza"
1411
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "Breaks"
1414msgstr "Kazí"
1415
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417msgid "Enhances"
1418msgstr "Rozširuje"
1419
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421msgid "Obsoletes"
1422msgstr "Zneplatňuje"
1423
1424#: apt-pkg/pkgcache.cc
1425msgid "important"
1426msgstr "dôležitý"
1427
1428#: apt-pkg/pkgcache.cc
1429msgid "required"
1430msgstr "požadovaný"
1431
1432#: apt-pkg/pkgcache.cc
1433msgid "standard"
1434msgstr "štandardný"
1435
1436#: apt-pkg/pkgcache.cc
1437msgid "extra"
1438msgstr "extra"
1439
1440#: apt-pkg/pkgcache.cc
1441msgid "optional"
1442msgstr "voliteľný"
1443
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1446msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
1447
1448#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1449#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1451#, c-format
1452msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1453msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
1454
1455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1456msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1457msgstr ""
1458"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1459
1460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1461msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1462msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1463
1464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1465msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1466msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1467
1468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1469msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1470msgstr ""
1471"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1472
1473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1474msgid "Reading package lists"
1475msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1476
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1478msgid "IO Error saving source cache"
1479msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
1480
1481#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1482#, c-format
1483msgid "Index file type '%s' is not supported"
1484msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
1485
1486#: apt-pkg/policy.cc
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1490"available in the sources"
1491msgstr ""
1492"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
1493"nie je dostupné v zdrojoch"
1494
1495#: apt-pkg/policy.cc
1496#, c-format
1497msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1498msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
1499
1500#: apt-pkg/policy.cc
1501#, c-format
1502msgid "Did not understand pin type %s"
1503msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
1504
1505#: apt-pkg/policy.cc
1506#, c-format
1507msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1508msgstr ""
1509
1510#: apt-pkg/policy.cc
1511msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1512msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
1513
1514#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1515#: apt-pkg/sourcelist.cc
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1518msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
1519
1520#: apt-pkg/sourcelist.cc
1521#, c-format
1522msgid "Opening %s"
1523msgstr "Otvára sa %s"
1524
1525#: apt-pkg/sourcelist.cc
1526#, c-format
1527msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1528msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
1529
1530#: apt-pkg/sourcelist.cc
1531#, c-format
1532msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1533msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
1534
1535#: apt-pkg/sourcelist.cc
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1538msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
1539
1540#: apt-pkg/sourcelist.cc
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1543msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
1544
1545#: apt-pkg/sourcelist.cc
1546#, c-format
1547msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1548msgstr ""
1549
1550#: apt-pkg/srcrecords.cc
1551msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1552msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
1553
1554#: apt-pkg/tagfile.cc
1555#, c-format
1556msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1560#, c-format
1561msgid "Failed to fetch %s %s"
1562msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
1563
1564#: apt-pkg/update.cc
1565msgid ""
1566"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1567"used instead."
1568msgstr ""
1569"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
1570"použili staršie verzie."
1571
1572#: apt-pkg/upgrade.cc
1573msgid "Calculating upgrade"
1574msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
1575
1576#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1577#: apt-private/acqprogress.cc
1578#, c-format
1579msgid "Hit:%lu %s"
1580msgstr "Už existuje:%lu %s"
1581
1582#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1583#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1584#: apt-private/acqprogress.cc
1585#, c-format
1586msgid "Get:%lu %s"
1587msgstr "Získava sa:%lu %s"
1588
1589#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1590#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1591#: apt-private/acqprogress.cc
1592#, c-format
1593msgid "Ign:%lu %s"
1594msgstr ""
1595
1596#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1597#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1598#: apt-private/acqprogress.cc
1599#, c-format
1600msgid "Err:%lu %s"
1601msgstr "Chyba:%lu %s"
1602
1603#: apt-private/acqprogress.cc
1604#, c-format
1605msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1606msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1607
1608#: apt-private/acqprogress.cc
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1611
1612#: apt-private/acqprogress.cc
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1618msgstr ""
1619"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1620" „%s“\n"
1621"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1622
1623#: apt-private/private-cachefile.cc
1624msgid "Correcting dependencies..."
1625msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1626
1627#: apt-private/private-cachefile.cc
1628msgid " failed."
1629msgstr " zlyhalo."
1630
1631#: apt-private/private-cachefile.cc
1632msgid "Unable to correct dependencies"
1633msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1634
1635#: apt-private/private-cachefile.cc
1636msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1637msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1638
1639#: apt-private/private-cachefile.cc
1640msgid " Done"
1641msgstr " Hotovo"
1642
1643#: apt-private/private-cachefile.cc
1644msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1645msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1646
1647#: apt-private/private-cachefile.cc
1648msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1649msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1650
1651#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1652msgid "Sorting"
1653msgstr ""
1654
1655#: apt-private/private-cacheset.cc
1656#, c-format
1657msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1658msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
1659
1660#: apt-private/private-cacheset.cc
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1663msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1664
1665#: apt-private/private-cacheset.cc
1666#, c-format
1667msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1668msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1669
1670#: apt-private/private-cacheset.cc
1671#, c-format
1672msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1673msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1674
1675#: apt-private/private-cacheset.cc
1676#, fuzzy
1677msgid " [Installed]"
1678msgstr " [Nainštalovaný]"
1679
1680#: apt-private/private-cacheset.cc
1681msgid " [Not candidate version]"
1682msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
1683
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685msgid "You should explicitly select one to install."
1686msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
1687
1688#: apt-private/private-cacheset.cc
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1692"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1693"is only available from another source\n"
1694msgstr ""
1695"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1696"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
1697
1698#: apt-private/private-cacheset.cc
1699msgid "However the following packages replace it:"
1700msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
1701
1702#: apt-private/private-cacheset.cc
1703#, c-format
1704msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1705msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
1706
1707#: apt-private/private-cacheset.cc
1708#, c-format
1709msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1710msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
1711
1712#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1713#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1714#, c-format
1715msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1716msgstr ""
1717"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1718"„%s“?\n"
1719
1720#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1721#, c-format
1722msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1723msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1724
1725#: apt-private/private-cacheset.cc
1726#, c-format
1727msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1728msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
1729
1730#: apt-private/private-cmndline.cc
1731msgid "Most used commands:"
1732msgstr ""
1733
1734#: apt-private/private-cmndline.cc
1735#, c-format
1736msgid "See %s for more information about the available commands."
1737msgstr ""
1738
1739#: apt-private/private-cmndline.cc
1740msgid ""
1741"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1742"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1743"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1744"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1745msgstr ""
1746
1747#: apt-private/private-cmndline.cc
1748msgid "This APT has Super Cow Powers."
1749msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
1750
1751#: apt-private/private-cmndline.cc
1752msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1753msgstr ""
1754
1755#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1756#: cmdline/apt-mark.cc
1757msgid "No packages found"
1758msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
1759
1760#: apt-private/private-download.cc
1761msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1762msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1763
1764#: apt-private/private-download.cc
1765msgid "Authentication warning overridden.\n"
1766msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1767
1768#: apt-private/private-download.cc
1769msgid "Some packages could not be authenticated"
1770msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1771
1772#: apt-private/private-download.cc
1773msgid "Install these packages without verification?"
1774msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1775
1776#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1777msgid ""
1778"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1779"instead."
1780msgstr ""
1781
1782#: apt-private/private-download.cc
1783#, fuzzy
1784msgid ""
1785"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1786"unauthenticated"
1787msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1788
1789#: apt-private/private-download.cc
1790#, c-format
1791msgid "Couldn't determine free space in %s"
1792msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1793
1794#: apt-private/private-download.cc
1795#, c-format
1796msgid "You don't have enough free space in %s."
1797msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1798
1799#: apt-private/private-download.cc
1800msgid "Unable to lock the download directory"
1801msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1802
1803#: apt-private/private-install.cc
1804msgid ""
1805"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1806"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1807"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1808"or been moved out of Incoming."
1809msgstr ""
1810"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1811"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1812"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1813"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1814
1815#.
1816#. if (Packages == 1)
1817#. {
1818#. c1out << std::endl;
1819#. c1out <<
1820#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1821#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1822#. "that package should be filed.") << std::endl;
1823#. }
1824#.
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1827msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1828
1829#: apt-private/private-install.cc
1830msgid "Broken packages"
1831msgstr "Poškodené balíky"
1832
1833#: apt-private/private-install.cc
1834msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1835msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1836
1837#: apt-private/private-install.cc
1838msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1839msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1840
1841#: apt-private/private-install.cc
1842#, fuzzy
1843msgid ""
1844"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1845"essential."
1846msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1847
1848#: apt-private/private-install.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1851msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1852
1853#: apt-private/private-install.cc
1854msgid ""
1855"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1856"packages."
1857msgstr ""
1858
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1861msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1862
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1865msgstr ""
1866"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1867"debian.org"
1868
1869#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1870#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1871#: apt-private/private-install.cc
1872#, c-format
1873msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1874msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1875
1876#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1877#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1878#: apt-private/private-install.cc
1879#, c-format
1880msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1881msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1882
1883#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1884#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1885#: apt-private/private-install.cc
1886#, c-format
1887msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1888msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1889
1890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1891#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1892#: apt-private/private-install.cc
1893#, c-format
1894msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1895msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1896
1897#: apt-private/private-install.cc
1898msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1899msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1900
1901#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1902#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid "Yes, do as I say!"
1905msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1906
1907#: apt-private/private-install.cc
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"You are about to do something potentially harmful.\n"
1911"To continue type in the phrase '%s'\n"
1912" ?] "
1913msgstr ""
1914"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1915"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1916" ?]"
1917
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Abort."
1920msgstr "Prerušené."
1921
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid "Do you want to continue?"
1924msgstr "Chcete pokračovať?"
1925
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Some files failed to download"
1928msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1929
1930#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1931msgid "Download complete and in download only mode"
1932msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
1933
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid ""
1936"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1937"missing?"
1938msgstr ""
1939"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1940"fix-missing"
1941
1942#: apt-private/private-install.cc
1943msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1944msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1945
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Unable to correct missing packages."
1948msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1949
1950#: apt-private/private-install.cc
1951msgid "Aborting install."
1952msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1953
1954#: apt-private/private-install.cc
1955msgid ""
1956"The following package disappeared from your system as\n"
1957"all files have been overwritten by other packages:"
1958msgid_plural ""
1959"The following packages disappeared from your system as\n"
1960"all files have been overwritten by other packages:"
1961msgstr[0] ""
1962"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1963"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1964msgstr[1] ""
1965"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1966"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1967msgstr[2] ""
1968"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1969"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1970
1971#: apt-private/private-install.cc
1972msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1973msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1974
1975#: apt-private/private-install.cc
1976msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1977msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1978
1979#: apt-private/private-install.cc
1980msgid ""
1981"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1982"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1983msgstr ""
1984"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1985"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1986
1987#: apt-private/private-install.cc
1988msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1989msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1990
1991#: apt-private/private-install.cc
1992msgid ""
1993"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1994msgid_plural ""
1995"The following packages were automatically installed and are no longer "
1996"required:"
1997msgstr[0] ""
1998"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1999msgstr[1] ""
2000"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2001msgstr[2] ""
2002"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2003
2004#: apt-private/private-install.cc
2005#, c-format
2006msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2007msgid_plural ""
2008"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2009msgstr[0] ""
2010"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2011msgstr[1] ""
2012"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2013msgstr[2] ""
2014"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2015
2016#: apt-private/private-install.cc
2017#, c-format
2018msgid "Use '%s' to remove it."
2019msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2020msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
2021msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2022msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2023
2024#: apt-private/private-install.cc
2025msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2026msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
2027
2028#: apt-private/private-install.cc
2029msgid ""
2030"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2031"solution)."
2032msgstr ""
2033"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2034"navrhnite riešenie)."
2035
2036#: apt-private/private-install.cc
2037#, fuzzy
2038msgid "The following additional packages will be installed:"
2039msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
2040
2041#: apt-private/private-install.cc
2042msgid "Suggested packages:"
2043msgstr "Navrhované balíky:"
2044
2045#: apt-private/private-install.cc
2046msgid "Recommended packages:"
2047msgstr "Odporúčané balíky:"
2048
2049#: apt-private/private-install.cc
2050#, c-format
2051msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2052msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
2053
2054#: apt-private/private-install.cc
2055#, c-format
2056msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2057msgstr ""
2058"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
2059
2060#: apt-private/private-install.cc
2061#, c-format
2062msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2063msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
2064
2065#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2066#: apt-private/private-install.cc
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2069msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
2070
2071#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2072#, c-format
2073msgid "%s set to manually installed.\n"
2074msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
2075
2076#: apt-private/private-install.cc
2077#, c-format
2078msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2079msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
2080
2081#: apt-private/private-install.cc
2082#, c-format
2083msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2084msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
2085
2086#: apt-private/private-list.cc
2087msgid "Listing"
2088msgstr ""
2089
2090#: apt-private/private-list.cc
2091#, c-format
2092msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2093msgid_plural ""
2094"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2095msgstr[0] ""
2096msgstr[1] ""
2097msgstr[2] ""
2098
2099#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2100#: apt-private/private-main.cc
2101#, c-format
2102msgid ""
2103"NOTE: This is only a simulation!\n"
2104" %s needs root privileges for real execution.\n"
2105" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2106" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2107msgstr ""
2108"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2109" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2110" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2111" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
2112
2113#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2114msgid "unknown"
2115msgstr ""
2116
2117#: apt-private/private-output.cc
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2120msgstr " [Nainštalovaný]"
2121
2122#: apt-private/private-output.cc
2123#, fuzzy
2124msgid "[installed,local]"
2125msgstr " [Nainštalovaný]"
2126
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid "[installed,auto-removable]"
2129msgstr ""
2130
2131#: apt-private/private-output.cc
2132#, fuzzy
2133msgid "[installed,automatic]"
2134msgstr " [Nainštalovaný]"
2135
2136#: apt-private/private-output.cc
2137#, fuzzy
2138msgid "[installed]"
2139msgstr " [Nainštalovaný]"
2140
2141#: apt-private/private-output.cc
2142#, c-format
2143msgid "[upgradable from: %s]"
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid "[residual-config]"
2148msgstr ""
2149
2150#: apt-private/private-output.cc
2151#, c-format
2152msgid "but %s is installed"
2153msgstr "ale nainštalovaný je %s"
2154
2155#: apt-private/private-output.cc
2156#, c-format
2157msgid "but %s is to be installed"
2158msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
2159
2160#: apt-private/private-output.cc
2161msgid "but it is not installable"
2162msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
2163
2164#: apt-private/private-output.cc
2165msgid "but it is a virtual package"
2166msgstr "ale je to virtuálny balík"
2167
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid "but it is not going to be installed"
2170msgstr "ale sa nebude inštalovať"
2171
2172#: apt-private/private-output.cc
2173msgid "but it is not installed"
2174msgstr "ale nie je nainštalovaný"
2175
2176#: apt-private/private-output.cc
2177msgid " or"
2178msgstr " alebo"
2179
2180#: apt-private/private-output.cc
2181msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2182msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
2183
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "The following NEW packages will be installed:"
2186msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
2187
2188#: apt-private/private-output.cc
2189msgid "The following packages will be REMOVED:"
2190msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
2191
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "The following packages have been kept back:"
2194msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
2195
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "The following packages will be upgraded:"
2198msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
2199
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2202msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
2203
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "The following held packages will be changed:"
2206msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
2207
2208#: apt-private/private-output.cc
2209#, c-format
2210msgid "%s (due to %s)"
2211msgstr "%s (kvôli %s)"
2212
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid ""
2215"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2216"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2217msgstr ""
2218"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2219"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2220
2221#: apt-private/private-output.cc
2222#, c-format
2223msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2224msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
2225
2226#: apt-private/private-output.cc
2227#, c-format
2228msgid "%lu reinstalled, "
2229msgstr "%lu reinštalovaných, "
2230
2231#: apt-private/private-output.cc
2232#, c-format
2233msgid "%lu downgraded, "
2234msgstr "%lu degradovaných, "
2235
2236#: apt-private/private-output.cc
2237#, c-format
2238msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2239msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
2240
2241#: apt-private/private-output.cc
2242#, c-format
2243msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2244msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
2245
2246#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2247#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2248#. The user has to answer with an input matching the
2249#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2250#: apt-private/private-output.cc
2251msgid "[Y/n]"
2252msgstr ""
2253
2254#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2255#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2256#. The user has to answer with an input matching the
2257#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2258#: apt-private/private-output.cc
2259msgid "[y/N]"
2260msgstr ""
2261
2262#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2263#: apt-private/private-output.cc
2264msgid "Y"
2265msgstr ""
2266
2267#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2268#: apt-private/private-output.cc
2269msgid "N"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-private/private-search.cc
2273msgid "You must give at least one search pattern"
2274msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
2275
2276#: apt-private/private-search.cc
2277msgid "Full Text Search"
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2281#, c-format
2282msgid "Package file %s is out of sync."
2283msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
2284
2285#: apt-private/private-show.cc
2286#, c-format
2287msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2288msgid_plural ""
2289"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2290msgstr[0] ""
2291msgstr[1] ""
2292msgstr[2] ""
2293
2294#: apt-private/private-show.cc
2295msgid "not a real package (virtual)"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-private/private-show.cc
2299msgid "Package files:"
2300msgstr "Súbory balíka:"
2301
2302#: apt-private/private-show.cc
2303msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2304msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
2305
2306#. Show any packages have explicit pins
2307#: apt-private/private-show.cc
2308msgid "Pinned packages:"
2309msgstr "Pripevnené balíky:"
2310
2311#. Print the package name and the version we are forcing to
2312#: apt-private/private-show.cc
2313#, c-format
2314msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2315msgstr ""
2316
2317#: apt-private/private-show.cc
2318msgid " Installed: "
2319msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2320
2321#: apt-private/private-show.cc
2322msgid " Candidate: "
2323msgstr " Kandidát: "
2324
2325#: apt-private/private-show.cc
2326msgid "(none)"
2327msgstr "(žiadna)"
2328
2329#. Show the priority tables
2330#: apt-private/private-show.cc
2331msgid " Version table:"
2332msgstr " Tabuľka verzií:"
2333
2334#: apt-private/private-source.cc
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2337msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2338
2339#: apt-private/private-source.cc
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2342msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2343
2344#: apt-private/private-source.cc
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2347msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2348
2349#: apt-private/private-source.cc
2350#, c-format
2351msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2352msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
2353
2354#: apt-private/private-source.cc
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2357msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
2358
2359#: apt-private/private-source.cc
2360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2361msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2362
2363#: apt-private/private-source.cc
2364#, c-format
2365msgid "Unable to find a source package for %s"
2366msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
2367
2368#: apt-private/private-source.cc
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2372"%s\n"
2373msgstr ""
2374"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
2375"adrese:\n"
2376"%s\n"
2377
2378#: apt-private/private-source.cc
2379#, c-format
2380msgid ""
2381"Please use:\n"
2382"%s\n"
2383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2384msgstr ""
2385"Prosím, použite:\n"
2386"%s\n"
2387"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
2388"balíka.\n"
2389
2390#: apt-private/private-source.cc
2391#, c-format
2392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2393msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
2394
2395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2397#: apt-private/private-source.cc
2398#, c-format
2399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2400msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
2401
2402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2404#: apt-private/private-source.cc
2405#, c-format
2406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2407msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
2408
2409#: apt-private/private-source.cc
2410#, c-format
2411msgid "Fetch source %s\n"
2412msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
2413
2414#: apt-private/private-source.cc
2415msgid "Failed to fetch some archives."
2416msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
2417
2418#: apt-private/private-source.cc
2419#, c-format
2420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2421msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
2422
2423#: apt-private/private-source.cc
2424#, c-format
2425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2426msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
2427
2428#: apt-private/private-source.cc
2429#, c-format
2430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2431msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2432
2433#: apt-private/private-source.cc
2434#, c-format
2435msgid "Build command '%s' failed.\n"
2436msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
2437
2438#: apt-private/private-source.cc
2439#, c-format
2440msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2441msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
2442
2443#: apt-private/private-source.cc
2444#, c-format
2445msgid "%s has no build depends.\n"
2446msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
2447
2448#: apt-private/private-source.cc
2449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2450msgstr ""
2451"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
2452"zostavenie"
2453
2454#: apt-private/private-source.cc
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2458"Architectures for setup"
2459msgstr ""
2460"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
2461"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
2462
2463#: apt-private/private-source.cc
2464#, c-format
2465msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-private/private-source.cc
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2471msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2472
2473#: apt-private/private-source.cc
2474msgid "Failed to process build dependencies"
2475msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2476
2477#: apt-private/private-sources.cc
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2480msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2481
2482#: apt-private/private-sources.cc
2483#, c-format
2484msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-private/private-unmet.cc
2488#, c-format
2489msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2490msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
2491
2492#: apt-private/private-update.cc
2493msgid "The update command takes no arguments"
2494msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2495
2496#: apt-private/private-update.cc
2497#, c-format
2498msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2499msgid_plural ""
2500"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2501msgstr[0] ""
2502msgstr[1] ""
2503msgstr[2] ""
2504
2505#: apt-private/private-update.cc
2506msgid "All packages are up to date."
2507msgstr ""
2508
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510#, fuzzy
2511msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2512msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2513
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "Total package names: "
2516msgstr "Celkom názvov balíkov: "
2517
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519msgid "Total package structures: "
2520msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
2521
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid " Normal packages: "
2524msgstr " Normálnych balíkov: "
2525
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527msgid " Pure virtual packages: "
2528msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
2529
2530#: cmdline/apt-cache.cc
2531msgid " Single virtual packages: "
2532msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
2533
2534#: cmdline/apt-cache.cc
2535msgid " Mixed virtual packages: "
2536msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
2537
2538#: cmdline/apt-cache.cc
2539msgid " Missing: "
2540msgstr " Chýbajúcich: "
2541
2542#: cmdline/apt-cache.cc
2543msgid "Total distinct versions: "
2544msgstr "Celkom rôznych verzií: "
2545
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547msgid "Total distinct descriptions: "
2548msgstr "Celkom rôznych popisov: "
2549
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Total dependencies: "
2552msgstr "Celkom závislostí: "
2553
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Total ver/file relations: "
2556msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
2557
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "Total Desc/File relations: "
2560msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
2561
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Total Provides mappings: "
2564msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
2565
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "Total globbed strings: "
2568msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
2569
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid "Total slack space: "
2572msgstr "Celkom jalového miesta: "
2573
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575msgid "Total space accounted for: "
2576msgstr "Celkom priradeného miesta: "
2577
2578#: cmdline/apt-cache.cc
2579msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2580msgstr ""
2581"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
2582"showauto“."
2583
2584#: cmdline/apt-cache.cc
2585msgid ""
2586"Usage: apt-cache [options] command\n"
2587" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2588"\n"
2589"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2590"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2591"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2592"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2593"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2594"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2595msgstr ""
2596
2597#: cmdline/apt-cache.cc
2598msgid "Show source records"
2599msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
2600
2601#: cmdline/apt-cache.cc
2602msgid "Search the package list for a regex pattern"
2603msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
2604
2605#: cmdline/apt-cache.cc
2606msgid "Show raw dependency information for a package"
2607msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
2608
2609#: cmdline/apt-cache.cc
2610msgid "Show reverse dependency information for a package"
2611msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
2612
2613#: cmdline/apt-cache.cc
2614msgid "Show a readable record for the package"
2615msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
2616
2617#: cmdline/apt-cache.cc
2618msgid "List the names of all packages in the system"
2619msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
2620
2621#: cmdline/apt-cache.cc
2622msgid "Show policy settings"
2623msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
2624
2625#: cmdline/apt-cdrom.cc
2626msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2627msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
2628
2629#: cmdline/apt-cdrom.cc
2630#, fuzzy
2631msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2632msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
2633
2634#: cmdline/apt-cdrom.cc
2635#, c-format
2636msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2637msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
2638
2639#: cmdline/apt-cdrom.cc
2640msgid ""
2641"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2642"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2643"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2644"mount point."
2645msgstr ""
2646
2647#: cmdline/apt-cdrom.cc
2648msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2649msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
2650
2651#: cmdline/apt-cdrom.cc
2652msgid ""
2653"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2654"\n"
2655"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2656"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2657"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2658msgstr ""
2659
2660#: cmdline/apt-config.cc
2661msgid "Arguments not in pairs"
2662msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2663
2664#: cmdline/apt-config.cc
2665#, fuzzy
2666msgid ""
2667"Usage: apt-config [options] command\n"
2668"\n"
2669"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2670"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2671msgstr ""
2672"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
2673"\n"
2674"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
2675
2676#: cmdline/apt-config.cc
2677msgid "get configuration values via shell evaluation"
2678msgstr ""
2679
2680#: cmdline/apt-config.cc
2681msgid "show the active configuration setting"
2682msgstr ""
2683
2684#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2685msgid ""
2686"Usage: apt-dump-solver\n"
2687"\n"
2688"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2689"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2690msgstr ""
2691
2692#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2693#, fuzzy
2694msgid ""
2695"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2696"\n"
2697"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2698"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2699"configuration questions before installation of packages.\n"
2700msgstr ""
2701"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
2702"\n"
2703"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
2704"a šablón z balíkov Debian\n"
2705"\n"
2706"Voľby:\n"
2707" -h Tento pomocník.\n"
2708" -t Nastaví dočasný adresár\n"
2709" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2710" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2711
2712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2714msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
2715
2716#: cmdline/apt-get.cc
2717#, c-format
2718msgid "Couldn't find package %s"
2719msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
2720
2721#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2722#, c-format
2723msgid "%s set to automatically installed.\n"
2724msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
2725
2726#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2727msgid ""
2728"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2729"instead."
2730msgstr ""
2731"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
2732"„apt-mark manual“."
2733
2734#: cmdline/apt-get.cc
2735msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2736msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
2737
2738#: cmdline/apt-get.cc
2739msgid "Supported modules:"
2740msgstr "Podporované moduly:"
2741
2742#: cmdline/apt-get.cc
2743#, fuzzy
2744msgid ""
2745"Usage: apt-get [options] command\n"
2746" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2747" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2748"\n"
2749"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2750"and information about them from authenticated sources and\n"
2751"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2752"with their dependencies.\n"
2753msgstr ""
2754"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
2755" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
2756" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
2757"\n"
2758"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
2759"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
2760
2761#: cmdline/apt-get.cc
2762msgid "Retrieve new lists of packages"
2763msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
2764
2765#: cmdline/apt-get.cc
2766msgid "Perform an upgrade"
2767msgstr "Vykoná aktualizáciu"
2768
2769#: cmdline/apt-get.cc
2770msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2771msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
2772
2773#: cmdline/apt-get.cc
2774msgid "Remove packages"
2775msgstr "Odstráni balíky"
2776
2777#: cmdline/apt-get.cc
2778msgid "Remove packages and config files"
2779msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
2780
2781#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2782msgid "Remove automatically all unused packages"
2783msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
2784
2785#: cmdline/apt-get.cc
2786msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2787msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
2788
2789#: cmdline/apt-get.cc
2790msgid "Follow dselect selections"
2791msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
2792
2793#: cmdline/apt-get.cc
2794msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2795msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
2796
2797#: cmdline/apt-get.cc
2798msgid "Erase downloaded archive files"
2799msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
2800
2801#: cmdline/apt-get.cc
2802msgid "Erase old downloaded archive files"
2803msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
2804
2805#: cmdline/apt-get.cc
2806msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2807msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
2808
2809#: cmdline/apt-get.cc
2810msgid "Download source archives"
2811msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
2812
2813#: cmdline/apt-get.cc
2814msgid "Download the binary package into the current directory"
2815msgstr ""
2816
2817#: cmdline/apt-get.cc
2818msgid "Download and display the changelog for the given package"
2819msgstr ""
2820
2821#: cmdline/apt-helper.cc
2822msgid "Need one URL as argument"
2823msgstr ""
2824
2825#: cmdline/apt-helper.cc
2826#, fuzzy
2827msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2828msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2829
2830#: cmdline/apt-helper.cc
2831msgid "Download Failed"
2832msgstr ""
2833
2834#: cmdline/apt-helper.cc
2835#, c-format
2836msgid "GetSrvRec failed for %s"
2837msgstr ""
2838
2839#: cmdline/apt-helper.cc
2840msgid ""
2841"Usage: apt-helper [options] command\n"
2842" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2843" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2844"\n"
2845"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2846"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2847msgstr ""
2848
2849#: cmdline/apt-helper.cc
2850msgid "download the given uri to the target-path"
2851msgstr ""
2852
2853#: cmdline/apt-helper.cc
2854msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2855msgstr ""
2856
2857#: cmdline/apt-helper.cc
2858msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2859msgstr ""
2860
2861#: cmdline/apt-helper.cc
2862msgid "detect proxy using apt.conf"
2863msgstr ""
2864
2865#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2866#, fuzzy
2867msgid ""
2868"Usage: apt-internal-planner\n"
2869"\n"
2870"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2871"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2872"for debugging or the like.\n"
2873msgstr ""
2874"Použitie: apt-internal-solver\n"
2875"\n"
2876"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2877"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2878"\n"
2879"Voľby:\n"
2880" -h Tento pomocník.\n"
2881" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2882" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2883" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2884
2885#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2886#, fuzzy
2887msgid ""
2888"Usage: apt-internal-solver\n"
2889"\n"
2890"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2891"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2892"the like.\n"
2893msgstr ""
2894"Použitie: apt-internal-solver\n"
2895"\n"
2896"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2897"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2898"\n"
2899"Voľby:\n"
2900" -h Tento pomocník.\n"
2901" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2902" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2903" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2904
2905#: cmdline/apt-mark.cc
2906#, c-format
2907msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2908msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
2909
2910#: cmdline/apt-mark.cc
2911#, c-format
2912msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2913msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
2914
2915#: cmdline/apt-mark.cc
2916#, c-format
2917msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2918msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
2919
2920#: cmdline/apt-mark.cc
2921#, c-format
2922msgid "%s was already set on hold.\n"
2923msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
2924
2925#: cmdline/apt-mark.cc
2926#, c-format
2927msgid "%s was already not hold.\n"
2928msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
2929
2930#: cmdline/apt-mark.cc
2931msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2932msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
2933
2934#: cmdline/apt-mark.cc
2935#, c-format
2936msgid "%s set on hold.\n"
2937msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
2938
2939#: cmdline/apt-mark.cc
2940#, c-format
2941msgid "Canceled hold on %s.\n"
2942msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
2943
2944#: cmdline/apt-mark.cc
2945#, c-format
2946msgid "Selected %s for purge.\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: cmdline/apt-mark.cc
2950#, c-format
2951msgid "Selected %s for removal.\n"
2952msgstr ""
2953
2954#: cmdline/apt-mark.cc
2955#, c-format
2956msgid "Selected %s for installation.\n"
2957msgstr ""
2958
2959#: cmdline/apt-mark.cc
2960#, fuzzy
2961msgid ""
2962"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2963"\n"
2964"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2965"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2966"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2967"all packages with or without a certain marking.\n"
2968msgstr ""
2969"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2970"\n"
2971"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2972"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2973"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
2974
2975#: cmdline/apt-mark.cc
2976msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2977msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
2978
2979#: cmdline/apt-mark.cc
2980msgid "Mark the given packages as manually installed"
2981msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
2982
2983#: cmdline/apt-mark.cc
2984msgid "Mark a package as held back"
2985msgstr ""
2986
2987#: cmdline/apt-mark.cc
2988msgid "Unset a package set as held back"
2989msgstr ""
2990
2991#: cmdline/apt-mark.cc
2992msgid "Print the list of automatically installed packages"
2993msgstr ""
2994
2995#: cmdline/apt-mark.cc
2996msgid "Print the list of manually installed packages"
2997msgstr ""
2998
2999#: cmdline/apt-mark.cc
3000msgid "Print the list of package on hold"
3001msgstr ""
3002
3003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3004msgid "Unknown package record!"
3005msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3006
3007#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3008msgid ""
3009"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3010"\n"
3011"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3012"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3013"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3014msgstr ""
3015
3016#: cmdline/apt.cc
3017msgid ""
3018"Usage: apt [options] command\n"
3019"\n"
3020"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3021"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3022"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3023"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3024"interactive use by default.\n"
3025msgstr ""
3026
3027#. query
3028#: cmdline/apt.cc
3029msgid "list packages based on package names"
3030msgstr ""
3031
3032#: cmdline/apt.cc
3033#, fuzzy
3034msgid "search in package descriptions"
3035msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3036
3037#: cmdline/apt.cc
3038msgid "show package details"
3039msgstr ""
3040
3041#. package stuff
3042#: cmdline/apt.cc
3043#, fuzzy
3044msgid "install packages"
3045msgstr "Pripevnené balíky:"
3046
3047#: cmdline/apt.cc
3048#, fuzzy
3049msgid "remove packages"
3050msgstr "Poškodené balíky"
3051
3052#. system wide stuff
3053#: cmdline/apt.cc
3054#, fuzzy
3055msgid "update list of available packages"
3056msgstr "ale je to virtuálny balík"
3057
3058#: cmdline/apt.cc
3059msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3060msgstr ""
3061
3062#: cmdline/apt.cc
3063msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3064msgstr ""
3065
3066#. misc
3067#: cmdline/apt.cc
3068#, fuzzy
3069msgid "edit the source information file"
3070msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3071
3072#: dselect/install
3073msgid "Bad default setting!"
3074msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
3075
3076#: dselect/install dselect/update
3077#, fuzzy
3078msgid "Press [Enter] to continue."
3079msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
3080
3081#: dselect/install
3082msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3083msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
3084
3085#: dselect/install
3086msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3087msgstr ""
3088"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
3089
3090#: dselect/install
3091msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3092msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
3093
3094#: dselect/install
3095msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3096msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
3097
3098#: dselect/install
3099msgid ""
3100"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3101msgstr ""
3102"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
3103
3104#: dselect/update
3105msgid "Merging available information"
3106msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
3107
3108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3109msgid "Package extension list is too long"
3110msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3111
3112#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3113#, c-format
3114msgid "Error processing directory %s"
3115msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3116
3117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3118msgid "Source extension list is too long"
3119msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3120
3121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3122msgid "Error writing header to contents file"
3123msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3124
3125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3126#, c-format
3127msgid "Error processing contents %s"
3128msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3129
3130#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3131msgid ""
3132"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3133"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3134" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3135" contents path\n"
3136" release path\n"
3137" generate config [groups]\n"
3138" clean config\n"
3139"\n"
3140"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3141"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3142"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3143"\n"
3144"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3145"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3146"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3147"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3148"\n"
3149"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3150"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3151"\n"
3152"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3153"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3154"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3155"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3156"Debian archive:\n"
3157" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3158" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3159"\n"
3160"Options:\n"
3161" -h This help text\n"
3162" --md5 Control MD5 generation\n"
3163" -s=? Source override file\n"
3164" -q Quiet\n"
3165" -d=? Select the optional caching database\n"
3166" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3167" --contents Control contents file generation\n"
3168" -c=? Read this configuration file\n"
3169" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3170msgstr ""
3171"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3172"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3173" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3174" contents cesta\n"
3175" release cesta\n"
3176" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3177" clean konfiguračný_súbor\n"
3178"\n"
3179"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3180"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3181"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3182"\n"
3183"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3184"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3185"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3186"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3187"\n"
3188"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3189"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3190"\n"
3191"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3192"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3193"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3194"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3195"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3196" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198"\n"
3199"Voľby:\n"
3200" -h Tento pomocník\n"
3201" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3202" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3203" -q Tichý režim\n"
3204" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3205" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3206" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3207" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3208" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3209
3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3211msgid "No selections matched"
3212msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3213
3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3215#, c-format
3216msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3217msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3218
3219#: ftparchive/cachedb.cc
3220#, c-format
3221msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3222msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3223
3224#: ftparchive/cachedb.cc
3225#, c-format
3226msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3227msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3228
3229#: ftparchive/cachedb.cc
3230msgid ""
3231"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3232"remove and re-create the database."
3233msgstr ""
3234"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3235"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3236
3237#: ftparchive/cachedb.cc
3238#, c-format
3239msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3240msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3241
3242#: ftparchive/cachedb.cc
3243#, fuzzy
3244msgid "Failed to read .dsc"
3245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3246
3247#: ftparchive/cachedb.cc
3248msgid "Archive has no control record"
3249msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3250
3251#: ftparchive/cachedb.cc
3252msgid "Unable to get a cursor"
3253msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3254
3255#: ftparchive/contents.cc
3256msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3257msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3258
3259#: ftparchive/multicompress.cc
3260#, c-format
3261msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3262msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3263
3264#: ftparchive/multicompress.cc
3265#, c-format
3266msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3267msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3268
3269#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3270msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3271msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
3272
3273#: ftparchive/multicompress.cc
3274msgid "Failed to fork"
3275msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3276
3277#: ftparchive/multicompress.cc
3278msgid "Compress child"
3279msgstr "Komprimovať potomka"
3280
3281#: ftparchive/multicompress.cc
3282#, c-format
3283msgid "Internal error, failed to create %s"
3284msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3285
3286#: ftparchive/multicompress.cc
3287msgid "IO to subprocess/file failed"
3288msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3289
3290#: ftparchive/multicompress.cc
3291msgid "Failed to read while computing MD5"
3292msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3293
3294#: ftparchive/override.cc
3295#, c-format
3296msgid "Unable to open %s"
3297msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3298
3299#. skip spaces
3300#. find end of word
3301#: ftparchive/override.cc
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3304msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3305
3306#: ftparchive/override.cc
3307#, c-format
3308msgid "Failed to read the override file %s"
3309msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3310
3311#: ftparchive/override.cc
3312#, c-format
3313msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3314msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3315
3316#: ftparchive/override.cc
3317#, c-format
3318msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3319msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3320
3321#: ftparchive/override.cc
3322#, c-format
3323msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3324msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3325
3326#: ftparchive/writer.cc
3327#, c-format
3328msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3330
3331#: ftparchive/writer.cc
3332#, c-format
3333msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3335
3336#: ftparchive/writer.cc
3337msgid "E: "
3338msgstr "E: "
3339
3340#: ftparchive/writer.cc
3341msgid "W: "
3342msgstr "W: "
3343
3344#: ftparchive/writer.cc
3345msgid "E: Errors apply to file "
3346msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3347
3348#: ftparchive/writer.cc
3349#, c-format
3350msgid "Failed to resolve %s"
3351msgstr "Chyba pri preklade %s"
3352
3353#: ftparchive/writer.cc
3354msgid "Tree walking failed"
3355msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc
3358#, c-format
3359msgid "Failed to open %s"
3360msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc
3363#, c-format
3364msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3366
3367#: ftparchive/writer.cc
3368#, c-format
3369msgid "*** Failed to link %s to %s"
3370msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3371
3372#: ftparchive/writer.cc
3373#, c-format
3374msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3375msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3376
3377#: ftparchive/writer.cc
3378msgid "Archive had no package field"
3379msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc
3382#, c-format
3383msgid " %s has no override entry\n"
3384msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3385
3386#: ftparchive/writer.cc
3387#, c-format
3388msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3389msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3390
3391#: ftparchive/writer.cc
3392#, c-format
3393msgid " %s has no source override entry\n"
3394msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3395
3396#: ftparchive/writer.cc
3397#, c-format
3398msgid " %s has no binary override entry either\n"
3399msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3400
3401#: methods/cdrom.cc
3402#, c-format
3403msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3404msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
3405
3406#: methods/cdrom.cc
3407msgid ""
3408"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3409"cannot be used to add new CD-ROMs"
3410msgstr ""
3411"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
3412"pridávanie nových CD."
3413
3414#: methods/cdrom.cc
3415msgid "Wrong CD-ROM"
3416msgstr "Chybné CD"
3417
3418#: methods/cdrom.cc
3419#, c-format
3420msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3421msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
3422
3423#: methods/cdrom.cc
3424msgid "Disk not found."
3425msgstr "Disk sa nenašiel."
3426
3427#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3428msgid "File not found"
3429msgstr "Súbor sa nenašiel"
3430
3431#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3432#: methods/connect.cc
3433#, c-format
3434msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3435msgstr ""
3436
3437#: methods/connect.cc methods/http.cc
3438#, c-format
3439msgid "Connecting to %s (%s)"
3440msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
3441
3442#: methods/connect.cc
3443#, c-format
3444msgid "[IP: %s %s]"
3445msgstr "[IP: %s %s]"
3446
3447#: methods/connect.cc
3448#, c-format
3449msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3450msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3451
3452#: methods/connect.cc
3453#, c-format
3454msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3455msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3456
3457#: methods/connect.cc
3458#, c-format
3459msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3460msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3461
3462#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3463msgid "Failed"
3464msgstr "Chyba"
3465
3466#: methods/connect.cc
3467#, c-format
3468msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3469msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3470
3471#. We say this mainly because the pause here is for the
3472#. ssh connection that is still going
3473#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3474#, c-format
3475msgid "Connecting to %s"
3476msgstr "Pripája sa k %s"
3477
3478#: methods/connect.cc
3479#, c-format
3480msgid "Could not resolve '%s'"
3481msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3482
3483#: methods/connect.cc
3484#, c-format
3485msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3486msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3487
3488#: methods/connect.cc
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "System error resolving '%s:%s'"
3491msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3492
3493#: methods/connect.cc
3494#, c-format
3495msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3496msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3497
3498#: methods/connect.cc
3499#, c-format
3500msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3501msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3502
3503#: methods/copy.cc
3504msgid "Failed to stat"
3505msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
3506
3507#: methods/file.cc
3508msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3509msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
3510
3511#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Logging in"
3514msgstr "Prihlasovanie"
3515
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "Unable to determine the peer name"
3518msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
3519
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Unable to determine the local name"
3522msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
3523
3524#: methods/ftp.cc
3525#, c-format
3526msgid "The server refused the connection and said: %s"
3527msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
3528
3529#: methods/ftp.cc
3530#, c-format
3531msgid "USER failed, server said: %s"
3532msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
3533
3534#: methods/ftp.cc
3535#, c-format
3536msgid "PASS failed, server said: %s"
3537msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
3538
3539#: methods/ftp.cc
3540msgid ""
3541"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3542"is empty."
3543msgstr ""
3544"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
3545"ProxyLogin je prázdny."
3546
3547#: methods/ftp.cc
3548#, c-format
3549msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3550msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
3551
3552#: methods/ftp.cc
3553#, c-format
3554msgid "TYPE failed, server said: %s"
3555msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
3556
3557#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3558msgid "Connection timeout"
3559msgstr "Uplynul čas spojenia"
3560
3561#: methods/ftp.cc
3562msgid "Server closed the connection"
3563msgstr "Server ukončil spojenie"
3564
3565#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3566msgid "A response overflowed the buffer."
3567msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3568
3569#: methods/ftp.cc
3570msgid "Protocol corruption"
3571msgstr "Narušenie protokolu"
3572
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Could not create a socket"
3575msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
3576
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3579msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
3580
3581#: methods/ftp.cc
3582msgid "Could not connect passive socket."
3583msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
3584
3585#: methods/ftp.cc
3586msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3587msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
3588
3589#: methods/ftp.cc
3590msgid "Could not bind a socket"
3591msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
3592
3593#: methods/ftp.cc
3594msgid "Could not listen on the socket"
3595msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
3596
3597#: methods/ftp.cc
3598msgid "Could not determine the socket's name"
3599msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
3600
3601#: methods/ftp.cc
3602msgid "Unable to send PORT command"
3603msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
3604
3605#: methods/ftp.cc
3606#, c-format
3607msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3608msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
3609
3610#: methods/ftp.cc
3611#, c-format
3612msgid "EPRT failed, server said: %s"
3613msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
3614
3615#: methods/ftp.cc
3616msgid "Data socket connect timed out"
3617msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
3618
3619#: methods/ftp.cc
3620msgid "Unable to accept connection"
3621msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
3622
3623#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3624msgid "Problem hashing file"
3625msgstr "Problém s hašovaním súboru"
3626
3627#: methods/ftp.cc
3628#, c-format
3629msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3630msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3631
3632#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3633msgid "Data socket timed out"
3634msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3635
3636#: methods/ftp.cc
3637#, c-format
3638msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3639msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3640
3641#. Get the files information
3642#: methods/ftp.cc
3643msgid "Query"
3644msgstr "Dotaz"
3645
3646#: methods/ftp.cc
3647msgid "Unable to invoke "
3648msgstr "Nedá sa vyvolať "
3649
3650#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3651#: methods/gpgv.cc
3652#, c-format
3653msgid ""
3654"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3655msgstr ""
3656
3657#: methods/gpgv.cc
3658msgid "At least one invalid signature was encountered."
3659msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3660
3661#: methods/gpgv.cc
3662msgid ""
3663"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3664msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3665
3666#: methods/gpgv.cc
3667msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3668msgstr ""
3669"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3670
3671#: methods/gpgv.cc
3672msgid "Unknown error executing apt-key"
3673msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3674
3675#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3676#: methods/gpgv.cc
3677#, c-format
3678msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3679msgstr ""
3680
3681#: methods/gpgv.cc
3682msgid "The following signatures were invalid:\n"
3683msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3684
3685#: methods/gpgv.cc
3686msgid ""
3687"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3688"available:\n"
3689msgstr ""
3690"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
3691"kľúč:\n"
3692
3693#: methods/http.cc
3694msgid "Error writing to the file"
3695msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
3696
3697#: methods/http.cc
3698msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3699msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3700
3701#: methods/http.cc
3702msgid "Error reading from server"
3703msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
3704
3705#: methods/http.cc
3706msgid "Error writing to file"
3707msgstr "Chyba zápisu do súboru"
3708
3709#: methods/http.cc
3710msgid "Select failed"
3711msgstr "Výber zlyhal"
3712
3713#: methods/http.cc
3714msgid "Connection timed out"
3715msgstr "Uplynul čas spojenia"
3716
3717#: methods/http.cc
3718msgid "Error writing to output file"
3719msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
3720
3721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3722#. and provide a config option to define that default
3723#: methods/mirror.cc
3724#, c-format
3725msgid "No mirror file '%s' found "
3726msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3727
3728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3729#. and provide a config option to define that default
3730#: methods/mirror.cc
3731#, c-format
3732msgid "Can not read mirror file '%s'"
3733msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3734
3735#: methods/mirror.cc
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3738msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3739
3740#: methods/mirror.cc
3741#, c-format
3742msgid "[Mirror: %s]"
3743msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3744
3745#: methods/rred.cc
3746msgid "Failed to set modification time"
3747msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
3748
3749#: methods/rsh.cc
3750msgid "Connection closed prematurely"
3751msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3752
3753#: methods/server.cc
3754msgid "Waiting for headers"
3755msgstr "Čaká sa na hlavičky"
3756
3757#: methods/server.cc
3758msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3759msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3760
3761#: methods/server.cc
3762msgid "Bad header line"
3763msgstr "Chybná hlavička"
3764
3765#: methods/server.cc
3766msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3767msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
3768
3769#: methods/server.cc
3770msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3771msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3772
3773#: methods/server.cc
3774msgid "This HTTP server has broken range support"
3775msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
3776
3777#: methods/server.cc
3778msgid "Unknown date format"
3779msgstr "Neznámy formát dátumu"
3780
3781#: methods/server.cc
3782msgid "Bad header data"
3783msgstr "Zlé dátové záhlavie"
3784
3785#: methods/server.cc
3786msgid "Connection failed"
3787msgstr "Spojenie zlyhalo"
3788
3789#: methods/server.cc
3790#, c-format
3791msgid ""
3792"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3793"5 apt.conf)"
3794msgstr ""
3795
3796#: methods/server.cc
3797msgid "Internal error"
3798msgstr "Vnútorná chyba"
3799
3800#: methods/store.cc
3801msgid "Empty files can't be valid archives"
3802msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
3803
3804#~ msgid "(not found)"
3805#~ msgstr "(nenájdené)"
3806
3807#~ msgid " Package pin: "
3808#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3809
3810#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3811#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3812
3813#, fuzzy
3814#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3815#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3819#~ "packages"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3822#~ "balíkoch „%s“"
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3826#~ "found"
3827#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3836#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3839#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3840
3841#~ msgid ""
3842#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3843#~ "candidate version"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3846#~ "verziu"
3847
3848#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3849#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3850
3851#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3852#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3853
3854#~ msgid "Problem unlinking %s"
3855#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3856
3857#~ msgid "Failed to unlink %s"
3858#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3862#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3863#~ "\n"
3864#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3865#~ "from APT's binary cache files\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3868#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3871#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Options:\n"
3875#~ " -h This help text.\n"
3876#~ " -p=? The package cache.\n"
3877#~ " -s=? The source cache.\n"
3878#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3879#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3880#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3881#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3882#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Voľby:\n"
3885#~ " -h Tento pomocník.\n"
3886#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3887#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3888#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3889#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3890#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3891#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3892#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3893#~ "a apt.conf(5).\n"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid ""
3897#~ "Options:\n"
3898#~ " -h This help text\n"
3899#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3900#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3901#~ " -m No mounting\n"
3902#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3903#~ " -a Thorough scan mode\n"
3904#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3905#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3906#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3907#~ "See fstab(5)\n"
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Voľby:\n"
3910#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3911#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3912#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3913#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3914#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3915#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3916#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3918#~ "conf(5)."
3919
3920#~ msgid ""
3921#~ "Options:\n"
3922#~ " -h This help text.\n"
3923#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3924#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Voľby:\n"
3927#~ " -h Tento pomocník.\n"
3928#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3929#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3930
3931#~ msgid ""
3932#~ "Options:\n"
3933#~ " -h This help text.\n"
3934#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3935#~ " -qq No output except for errors\n"
3936#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3937#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3938#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3939#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3940#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Voľby:\n"
3943#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3944#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3945#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3946#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3947#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3948#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3949#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3950#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3951#~ "conf(5)."
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3957#~ "used\n"
3958#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3959#~ "\n"
3960#~ "Options:\n"
3961#~ " -h This help text\n"
3962#~ " -s Use source file sorting\n"
3963#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3964#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3967#~ "\n"
3968#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3969#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3970#~ "\n"
3971#~ "Voľby:\n"
3972#~ " -h Tento pomocník\n"
3973#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3974#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3975#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3976
3977#~ msgid "Child process failed"
3978#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3982#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3983
3984#~ msgid "Failed to create pipes"
3985#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3986
3987#~ msgid "Failed to exec gzip "
3988#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3989
3990#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3991#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3992
3993#~ msgid "Failed to create FILE*"
3994#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3998#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3999
4000#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
4003#~ "[option])"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4010#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4013#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
4018
4019#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4020#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
4021
4022#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4023#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
4024
4025#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4026#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4029#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
4030
4031#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4032#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
4033
4034#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4035#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
4036
4037#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4038#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
4039
4040#~ msgid "Collecting File Provides"
4041#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4045#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
4046
4047#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4048#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
4049
4050#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4051#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
4052
4053#~ msgid "Total dependency version space: "
4054#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
4055
4056#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4057#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
4058
4059#~ msgid "Done"
4060#~ msgstr "Hotovo"
4061
4062#~ msgid "No keyring installed in %s."
4063#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
4064
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4067#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4068
4069#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4070#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4071
4072#~ msgid ""
4073#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4074#~ "Mounting CD-ROM\n"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4077#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4078
4079#~ msgid ""
4080#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4081#~ "seems to be corrupt."
4082#~ msgstr ""
4083#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4084#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4085
4086#~ msgid ""
4087#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4088#~ "seems to be corrupt."
4089#~ msgstr ""
4090#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4091#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4092
4093#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4094#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4095
4096#~ msgid "Downloading %s %s"
4097#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4098
4099#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4100#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4101
4102#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4103#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4107#~ "need to manually fix this package."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4110#~ "manuálne."
4111
4112#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4113#~ msgstr ""
4114#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4115#~ "pripojený?)\n"
4116
4117#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4118#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4119
4120#~ msgid "Failed to remove %s"
4121#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4122
4123#~ msgid "Unable to create %s"
4124#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4125
4126#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4127#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4128
4129#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4130#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4131
4132#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4133#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4134
4135#~ msgid "Internal error getting a package name"
4136#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4137
4138#~ msgid "Reading file listing"
4139#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4140
4141#~ msgid ""
4142#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4143#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4144#~ "package!"
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4147#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4148#~ "balíka!"
4149
4150#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4151#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4152
4153#~ msgid "Internal error getting a node"
4154#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4155
4156#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4157#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4158
4159#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4160#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4161
4162#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4163#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4164
4165#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4166#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4167
4168#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4169#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4170
4171#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4172#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4173
4174#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4175#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4176
4177#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4178#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4179
4180#~ msgid "Couldn't change to %s"
4181#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4182
4183#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4184#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4185
4186#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4187#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4188
4189#~ msgid "Read error from %s process"
4190#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4191
4192#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4193#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4194
4195#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4196#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4197
4198#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4199#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4200
4201#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4202#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4203
4204#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4205#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4206
4207#~ msgid "decompressor"
4208#~ msgstr "dekompresor"
4209
4210#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4211#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4212
4213#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4214#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4215
4216#~ msgid ""
4217#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4218#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4219#~ msgstr ""
4220#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4221#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4222
4223#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4224#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4225
4226#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4227#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4228
4229#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4230#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4231
4232#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4233#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4234
4235#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4236#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4237
4238#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4239#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4240
4241#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4242#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4243
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4245#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4246
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4248#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4249
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4251#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4252
4253#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4254#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4255
4256#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4257#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4258
4259#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4260#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"